Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
12:1 新译本
Parallel Verses
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!我跟你争辩的时候, 总是你有理; 然而我还要跟你讨论有关公正的问题。 恶人的道路为什么亨通? 所有行诡诈的为什么都得享安逸?
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你显为义; 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你总是显为义; 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你总是显为义; 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 当代译本 - 耶和华啊,每次我与你争论, 都显明你是对的。 然而,我还是和你讨论公正: 为什么恶人总是得势? 为什么诡诈之人反而生活安逸?
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你显为义, 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你显为义。 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
  • New International Version - You are always righteous, Lord, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
  • New International Reader's Version - Lord, when I bring a matter to you, you always do what is right. But now I would like to speak with you about whether you are being fair. Why are sinful people successful? Why do those who can’t be trusted have an easy life?
  • English Standard Version - Righteous are you, O Lord, when I complain to you; yet I would plead my case before you. Why does the way of the wicked prosper? Why do all who are treacherous thrive?
  • New Living Translation - Lord, you always give me justice when I bring a case before you. So let me bring you this complaint: Why are the wicked so prosperous? Why are evil people so happy?
  • The Message - You are right, O God, and you set things right. I can’t argue with that. But I do have some questions: Why do bad people have it so good? Why do con artists make it big? You planted them and they put down roots. They flourished and produced fruit. They talk as if they’re old friends with you, but they couldn’t care less about you. Meanwhile, you know me inside and out. You don’t let me get by with a thing! Make them pay for the way they live, pay with their lives, like sheep marked for slaughter. How long do we have to put up with this— the country depressed, the farms in ruin— And all because of wickedness, these wicked lives? Even animals and birds are dying off Because they’ll have nothing to do with God and think God has nothing to do with them. * * *
  • Christian Standard Bible - You will be righteous, Lord, even if I bring a case against you. Yet, I wish to contend with you: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the treacherous live at ease?
  • New American Standard Bible - Righteous are You, Lord, when I plead my case with You; Nevertheless I would discuss matters of justice with You: Why has the way of the wicked prospered? Why are all those who deal in treachery at ease?
  • New King James Version - Righteous are You, O Lord, when I plead with You; Yet let me talk with You about Your judgments. Why does the way of the wicked prosper? Why are those happy who deal so treacherously?
  • Amplified Bible - You, O Lord are [uncompromisingly] righteous and consistently just when I plead my case with You; Yet let me discuss issues of justice with You: Why has the way of the wicked prospered? Why are those who deal in treachery (deceit) at ease and thriving?
  • American Standard Version - Righteous art thou, O Jehovah, when I contend with thee; yet would I reason the cause with thee: wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they at ease that deal very treacherously?
  • King James Version - Righteous art thou, O Lord, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously?
  • New English Translation - Lord, you have always been fair whenever I have complained to you. However, I would like to speak with you about the disposition of justice. Why are wicked people successful? Why do all dishonest people have such easy lives?
  • World English Bible - You are righteous, Yahweh, when I contend with you; yet I would like to reason the cause with you. Why does the way of the wicked prosper? Why are they all at ease who deal very treacherously?
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你顯為義; 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你總是顯為義; 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你總是顯為義; 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 當代譯本 - 耶和華啊,每次我與你爭論, 都顯明你是對的。 然而,我還是和你討論公正: 為什麼惡人總是得勢? 為什麼詭詐之人反而生活安逸?
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!我跟你爭辯的時候, 總是你有理; 然而我還要跟你討論有關公正的問題。 惡人的道路為甚麼亨通? 所有行詭詐的為甚麼都得享安逸?
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,我和你辯訴時, 你都是對的; 但有一個案件、我還要跟你理論。 惡人的路為甚麼順利亨通? 大行詭詐的為甚麼安享興隆呢?
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你顯為義, 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我與爾辯、爾乃公義、然我猶欲與爾論之、惡人之道、何故亨通、行詐之流、奚為安泰、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米曰、耶和華與、吾訴於爾前、爾惟公是秉。即以爾行事論之、作惡者享通、逆理者平康、誠何故哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若與主爭辯、主必顯為至公、雖然、我猶敢與主理論、惡人之道途亨通、奸詐之人平康、何故哉、
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, eres justo cuando argumento contigo. Sin embargo, quisiera exponerte algunas cuestiones de justicia. ¿Por qué prosperan los malvados? ¿Por qué viven tranquilos los traidores?
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 주와 논쟁한다고 해도 주는 의로우신 분이십니다. 그러 나 내가 주께 한 가지 물어 보고 싶습니다. 악한 자가 잘되고 정직하지 못한 자가 성공하는 것은 무슨 이유입니까?
  • Новый Русский Перевод - Господи, Ты праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?
  • Восточный перевод - О Вечный, Ты всегда праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Вечный, Ты всегда праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Вечный, Ты всегда праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es juste ! Eternel, ╵comment donc oserais-je ╵contester avec toi  ? Cependant, je voudrais ╵discuter avec toi ╵de la justice. Pourquoi les méchants réussissent-ils ? Pourquoi les traîtres ╵vivent-ils si tranquilles ?
  • リビングバイブル - 神よ。これまでどんな問題にも、 あなたはいつも正義をもって答えてくださいました。 しかし今度は論じ合いたいのです。 どうして、悪人がこんなに栄えているのですか。 どうして、心の曲がった者が こんなにも幸福なのですか。
  • Nova Versão Internacional - Tu és justo, Senhor, quando apresento uma causa diante de ti. Contudo, eu gostaria de discutir contigo sobre a tua justiça. Por que o caminho dos ímpios prospera? Por que todos os traidores vivem sem problemas?
  • Hoffnung für alle - Herr, wenn ich dich anklagte, dann würdest du am Ende ja doch recht behalten. Trotzdem will ich mit dir über deine Gerechtigkeit reden: Warum geht es den Menschen, die dich missachten, so gut? Warum leben alle, die dir untreu sind, in Ruhe und Frieden?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Ngài luôn xét xử công minh mỗi khi con đến hầu tòa của Chúa. Tuy nhiên, con xin trình bày một lời khiếu nại: Tại sao người gian ác hưng thịnh? Tại sao bọn phản trắc reo mừng sung sướng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงชอบธรรมเสมอ เมื่อข้าพระองค์นำความมากราบทูล ถึงกระนั้นข้าพระองค์ก็ขอกราบทูลเรื่องความยุติธรรมของพระองค์ เหตุใดหนทางของคนชั่วจึงเจริญรุ่งเรือง? เหตุใดบรรดาคนอสัตย์อธรรมจึงสุขสบายดี?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม​เสมอ เมื่อ​ข้าพเจ้า​ร้อง​ทุกข์​ต่อ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ยัง​จะ​พูด​กับ​พระ​องค์​ถึง​ความ​เป็น​ธรรม​ของ​พระ​องค์ เหตุ​ใด​วิถี​ทาง​ของ​คน​ชั่ว​จึง​เจริญ​รุ่งเรือง เหตุ​ใด​คน​ที่​ไม่​ภักดี​ทั้ง​ปวง​จึง​ใช้​ชีวิต​อย่าง​สะดวก​สบาย
Cross Reference
  • 诗篇 145:17 - 耶和华在他一切所行的事上,都是公义的, 他对他一切所造的,都存着慈爱的心。
  • 创世记 18:25 - 你绝不会作这样的事:把义人与恶人一同杀死,把义人和恶人一样看待,你绝不会这样!审判全地的主,岂可不行公义吗?”
  • 罗马书 3:5 - 我且照着人的见解来说,我们的不义若彰显 神的义,我们可以说什么呢?难道降怒的 神是不义的吗?
  • 罗马书 3:6 - 绝对不是!如果是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 诗篇 119:75 - 耶和华啊!我知道你的判语是公义的, 为了 你的信实,你使我受苦。
  • 以赛亚书 41:21 - 耶和华说:“呈上你们的案件吧!” 雅各的王说: “把你们有力的证据拿来吧!”
  • 以赛亚书 48:8 - 你从来没有听过,也不知道; 你的耳朵从来未曾开通。 我原知道你行事非常诡诈; 你自出母胎以来,就被称为叛徒。
  • 申命记 32:4 - 他是磐石,他的作为完全, 因为他一切所行的全都公平; 他是诚实无伪的 神, 又公义,又正直。
  • 诗篇 119:137 - 耶和华啊!你是公义的, 你的判词也是正直的。
  • 耶利米书 12:6 - 因为连你的兄弟、你的父家, 都以诡诈待你, 连他们也在你后面高声喊叫。 虽然他们对你说好话, 你也不可信他们。”
  • 箴言 1:32 - 愚蒙人的背道必杀害他们自己, 愚昧人的安逸必毁灭他们自己;
  • 何西阿书 6:7 - 可是他们却在亚当城背约, 在那里向我行诡诈。
  • 以斯拉记 9:15 - 耶和华以色列的 神啊,你是公义的!我们现今才可以留下,成为逃脱的人。看哪,我们在你面前是有罪过的,因此没有人能在你面前站立得住。’”
  • 诗篇 94:3 - 耶和华啊!恶人得意要到几时呢? 恶人欢乐要到几时呢?
  • 诗篇 94:4 - 他们不住地说骄傲的话, 所有作孽的人都夸耀自己。
  • 耶利米书 5:27 - 笼中怎样满了雀鸟, 他们的屋里也满了诡诈; 他们就因此财雄势大。
  • 耶利米书 5:28 - 他们肥胖光润, 作尽各种坏事; 他们不为人辩护, 不替孤儿辨屈,使他们获益, 也不为穷人伸冤。
  • 约伯记 13:3 - 但我要对全能者说话, 我愿与 神辩论。
  • 耶利米书 5:11 - 以色列家和犹大家, 待我实在太奸诈了。” 这是耶和华的宣告。
  • 约伯记 21:7 - 恶人为什么总可以存活, 活到老,而且财势强大?
  • 约伯记 21:8 - 他们的后裔在他们面前坚定, 他们眼见自己的子孙在他们周围立定。
  • 约伯记 21:9 - 他们的家宅平安无惧,  神的刑杖也不加在他们身上。
  • 约伯记 21:10 - 他们的公牛交配而不落种, 他们的母牛下犊而不掉胎,
  • 约伯记 21:11 - 他们叫小孩子出去多如羊群, 他们的年轻人四处跳跃;
  • 约伯记 21:12 - 他们跟着琴鼓高歌, 又因着箫的声音欢乐。
  • 约伯记 21:13 - 他们幸福度过他们的日子, 一剎那间下阴间,毫无病痛。
  • 约伯记 21:14 - 然而他们对 神说:‘离开我们吧, 我们不愿意晓得你的道路。
  • 约伯记 21:15 - 全能者是谁,竟要我们服事他呢? 我们若向他恳求,有什么益处呢?’
  • 诗篇 73:3 - 我看见恶人兴隆, 我就嫉妒狂傲的人。
  • 诗篇 73:4 - 他们没有痛苦, 他们的身体又健康又肥壮(本节原文作“他们到死都没有痛苦,他们的身体肥壮”)。
  • 诗篇 73:5 - 他们没有一般人所受的苦难, 也不像普通人一样遭遇灾害。
  • 诗篇 73:6 - 所以,骄傲像链子戴在他们的颈项上, 强暴好像衣裳穿在他们的身上。
  • 诗篇 73:7 - 他们的罪孽是出于麻木的心(按照《马索拉文本》,“他们的罪孽是出于麻木的心”应作“他们的眼睛因体胖而凸出”;现参照《七十士译本》翻译), 他们心里的 恶念泛滥。
  • 诗篇 73:8 - 他们讥笑人,怀着恶意说欺压人的话,他们说话自高。
  • 诗篇 73:9 - 他们用口亵渎上天, 他们用舌头毁谤全地。
  • 诗篇 73:10 - 因此他的人民归回那里去, 并且喝光了大量的水。
  • 诗篇 73:11 - 他们说:“ 神怎会晓得? 至高者有知识吗?”
  • 诗篇 73:12 - 看这些恶人, 他们常享安逸,财富却增加。
  • 诗篇 73:13 - 我谨守我心纯洁实在徒然; 我洗手表明清白也是枉然。
  • 诗篇 73:14 - 因为我终日受伤害, 每天早晨受惩罚。
  • 诗篇 73:15 - 如果我心里说:“我要说这样的话”, 我就是对你这一代的众儿女不忠了。
  • 诗篇 73:16 - 我思想要明白这事, 我就看为烦恼;
  • 诗篇 73:17 - 直到我进了 神的圣所, 才明白他们的结局。
  • 诗篇 73:18 - 你实在把他们安放在滑地, 使他们倒下、灭亡。
  • 诗篇 73:19 - 他们忽然间成了多么荒凉, 被突然的惊恐完全消灭。
  • 诗篇 73:20 - 人睡醒了怎样看梦, 主啊!你睡醒了,也要照样轻看他们(“他们”原文作“他们的影像”)。
  • 诗篇 73:21 - 我心中酸苦, 我肺腑刺痛的时候,
  • 诗篇 73:22 - 我是愚昧无知的; 我在你面前就像畜类一般。
  • 诗篇 73:23 - 但是,我仍常与你同在; 你紧握着我的右手。
  • 诗篇 73:24 - 你要以你的训言引领我, 以后还要接我到荣耀里去。
  • 诗篇 73:25 - 除你以外,在天上,我还有谁呢? 除你以外,在地上,我也无所爱慕。
  • 诗篇 73:26 - 我的肉身和我的内心虽然渐渐衰弱,  神却永远是我心里的磐石,是我的业分。
  • 诗篇 73:27 - 看哪!远离你的,必定灭亡; 凡是对你不贞的,你都要灭绝。
  • 诗篇 73:28 - 对我来说,亲近 神是美好的, 我以主耶和华为我的避难所; 我要述说你的一切作为。
  • 但以理书 9:7 - 主啊!你是公义的;我们满面羞愧,正如今日的光景;我们犹大人、耶路撒冷的居民,和被你赶逐到远近各地的以色列众人,都因对你不忠而满面羞愧。
  • 西番雅书 3:5 - 耶和华在城中是公义的, 决不行不义的事; 他每日早晨都显明公正, 永不止息。 不公义的人却不知廉耻。
  • 耶利米书 11:20 - 但万军之耶和华啊!你是凭公义审判人, 试验人肺腑和心肠的。 求你让我看见你在他们身上施行的报复, 因为我已经把我的案件向你陈明了。
  • 哈巴谷书 1:13 - 你的眼目纯洁,不看邪恶, 不能坐视奸恶; 为什么见行诡诈的人而不理? 恶人吞灭比自己公义的人,你为什么缄默呢?
  • 哈巴谷书 1:14 - 你竟使人像海里的鱼, 像无人管辖的爬行的动物。
  • 哈巴谷书 1:15 - 迦勒底人既用钩把他们钓起来,用网拖走, 用鱼网收聚在一处,就欢喜快乐,
  • 哈巴谷书 1:16 - 向自己的网献祭,对鱼网烧香, 因他们藉此收获丰富,饮食充裕。
  • 哈巴谷书 1:17 - 这样,他们倒空自己的网, 毫不留情地继续杀戮列国。
  • 诗篇 51:4 - 我得罪了你,唯独得罪你; 我行了你眼中看为恶的事, 因此,你宣判的时候,显为公义; 你审判的时候,显为清正。
  • 诗篇 37:35 - 我曾看见强暴的恶人兴旺, 像树木在本土茂盛。
  • 哈巴谷书 1:4 - 因此律法不能生效(“律法不能生效”原文作“律法松懈”), 公理无法彰显。 因为恶人把义人包围,所以公理颠倒。
  • 约伯记 12:6 - 强盗的帐幕兴旺, 惹 神发怒的安稳,  神的手赏赐他们。
  • 诗篇 37:1 - 不要因作恶的人心怀不平, 不要因犯罪的人产生嫉妒。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 诗篇 92:7 - 恶人虽好像草一样繁茂, 所有作孽的人虽然兴旺, 他们都要永远灭亡。
  • 玛拉基书 3:15 - 现在我们称骄傲的人为有福,作恶的人得建立;他们虽然试探 神,却得以逃脱。’”
Parallel VersesCross Reference
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!我跟你争辩的时候, 总是你有理; 然而我还要跟你讨论有关公正的问题。 恶人的道路为什么亨通? 所有行诡诈的为什么都得享安逸?
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你显为义; 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你总是显为义; 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你总是显为义; 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 当代译本 - 耶和华啊,每次我与你争论, 都显明你是对的。 然而,我还是和你讨论公正: 为什么恶人总是得势? 为什么诡诈之人反而生活安逸?
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你显为义, 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你显为义。 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
  • New International Version - You are always righteous, Lord, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
  • New International Reader's Version - Lord, when I bring a matter to you, you always do what is right. But now I would like to speak with you about whether you are being fair. Why are sinful people successful? Why do those who can’t be trusted have an easy life?
  • English Standard Version - Righteous are you, O Lord, when I complain to you; yet I would plead my case before you. Why does the way of the wicked prosper? Why do all who are treacherous thrive?
  • New Living Translation - Lord, you always give me justice when I bring a case before you. So let me bring you this complaint: Why are the wicked so prosperous? Why are evil people so happy?
  • The Message - You are right, O God, and you set things right. I can’t argue with that. But I do have some questions: Why do bad people have it so good? Why do con artists make it big? You planted them and they put down roots. They flourished and produced fruit. They talk as if they’re old friends with you, but they couldn’t care less about you. Meanwhile, you know me inside and out. You don’t let me get by with a thing! Make them pay for the way they live, pay with their lives, like sheep marked for slaughter. How long do we have to put up with this— the country depressed, the farms in ruin— And all because of wickedness, these wicked lives? Even animals and birds are dying off Because they’ll have nothing to do with God and think God has nothing to do with them. * * *
  • Christian Standard Bible - You will be righteous, Lord, even if I bring a case against you. Yet, I wish to contend with you: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the treacherous live at ease?
  • New American Standard Bible - Righteous are You, Lord, when I plead my case with You; Nevertheless I would discuss matters of justice with You: Why has the way of the wicked prospered? Why are all those who deal in treachery at ease?
  • New King James Version - Righteous are You, O Lord, when I plead with You; Yet let me talk with You about Your judgments. Why does the way of the wicked prosper? Why are those happy who deal so treacherously?
  • Amplified Bible - You, O Lord are [uncompromisingly] righteous and consistently just when I plead my case with You; Yet let me discuss issues of justice with You: Why has the way of the wicked prospered? Why are those who deal in treachery (deceit) at ease and thriving?
  • American Standard Version - Righteous art thou, O Jehovah, when I contend with thee; yet would I reason the cause with thee: wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they at ease that deal very treacherously?
  • King James Version - Righteous art thou, O Lord, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously?
  • New English Translation - Lord, you have always been fair whenever I have complained to you. However, I would like to speak with you about the disposition of justice. Why are wicked people successful? Why do all dishonest people have such easy lives?
  • World English Bible - You are righteous, Yahweh, when I contend with you; yet I would like to reason the cause with you. Why does the way of the wicked prosper? Why are they all at ease who deal very treacherously?
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你顯為義; 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你總是顯為義; 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你總是顯為義; 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 當代譯本 - 耶和華啊,每次我與你爭論, 都顯明你是對的。 然而,我還是和你討論公正: 為什麼惡人總是得勢? 為什麼詭詐之人反而生活安逸?
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!我跟你爭辯的時候, 總是你有理; 然而我還要跟你討論有關公正的問題。 惡人的道路為甚麼亨通? 所有行詭詐的為甚麼都得享安逸?
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,我和你辯訴時, 你都是對的; 但有一個案件、我還要跟你理論。 惡人的路為甚麼順利亨通? 大行詭詐的為甚麼安享興隆呢?
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你顯為義, 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我與爾辯、爾乃公義、然我猶欲與爾論之、惡人之道、何故亨通、行詐之流、奚為安泰、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米曰、耶和華與、吾訴於爾前、爾惟公是秉。即以爾行事論之、作惡者享通、逆理者平康、誠何故哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若與主爭辯、主必顯為至公、雖然、我猶敢與主理論、惡人之道途亨通、奸詐之人平康、何故哉、
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, eres justo cuando argumento contigo. Sin embargo, quisiera exponerte algunas cuestiones de justicia. ¿Por qué prosperan los malvados? ¿Por qué viven tranquilos los traidores?
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 주와 논쟁한다고 해도 주는 의로우신 분이십니다. 그러 나 내가 주께 한 가지 물어 보고 싶습니다. 악한 자가 잘되고 정직하지 못한 자가 성공하는 것은 무슨 이유입니까?
  • Новый Русский Перевод - Господи, Ты праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?
  • Восточный перевод - О Вечный, Ты всегда праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Вечный, Ты всегда праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Вечный, Ты всегда праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es juste ! Eternel, ╵comment donc oserais-je ╵contester avec toi  ? Cependant, je voudrais ╵discuter avec toi ╵de la justice. Pourquoi les méchants réussissent-ils ? Pourquoi les traîtres ╵vivent-ils si tranquilles ?
  • リビングバイブル - 神よ。これまでどんな問題にも、 あなたはいつも正義をもって答えてくださいました。 しかし今度は論じ合いたいのです。 どうして、悪人がこんなに栄えているのですか。 どうして、心の曲がった者が こんなにも幸福なのですか。
  • Nova Versão Internacional - Tu és justo, Senhor, quando apresento uma causa diante de ti. Contudo, eu gostaria de discutir contigo sobre a tua justiça. Por que o caminho dos ímpios prospera? Por que todos os traidores vivem sem problemas?
  • Hoffnung für alle - Herr, wenn ich dich anklagte, dann würdest du am Ende ja doch recht behalten. Trotzdem will ich mit dir über deine Gerechtigkeit reden: Warum geht es den Menschen, die dich missachten, so gut? Warum leben alle, die dir untreu sind, in Ruhe und Frieden?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Ngài luôn xét xử công minh mỗi khi con đến hầu tòa của Chúa. Tuy nhiên, con xin trình bày một lời khiếu nại: Tại sao người gian ác hưng thịnh? Tại sao bọn phản trắc reo mừng sung sướng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงชอบธรรมเสมอ เมื่อข้าพระองค์นำความมากราบทูล ถึงกระนั้นข้าพระองค์ก็ขอกราบทูลเรื่องความยุติธรรมของพระองค์ เหตุใดหนทางของคนชั่วจึงเจริญรุ่งเรือง? เหตุใดบรรดาคนอสัตย์อธรรมจึงสุขสบายดี?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม​เสมอ เมื่อ​ข้าพเจ้า​ร้อง​ทุกข์​ต่อ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ยัง​จะ​พูด​กับ​พระ​องค์​ถึง​ความ​เป็น​ธรรม​ของ​พระ​องค์ เหตุ​ใด​วิถี​ทาง​ของ​คน​ชั่ว​จึง​เจริญ​รุ่งเรือง เหตุ​ใด​คน​ที่​ไม่​ภักดี​ทั้ง​ปวง​จึง​ใช้​ชีวิต​อย่าง​สะดวก​สบาย
  • 诗篇 145:17 - 耶和华在他一切所行的事上,都是公义的, 他对他一切所造的,都存着慈爱的心。
  • 创世记 18:25 - 你绝不会作这样的事:把义人与恶人一同杀死,把义人和恶人一样看待,你绝不会这样!审判全地的主,岂可不行公义吗?”
  • 罗马书 3:5 - 我且照着人的见解来说,我们的不义若彰显 神的义,我们可以说什么呢?难道降怒的 神是不义的吗?
  • 罗马书 3:6 - 绝对不是!如果是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 诗篇 119:75 - 耶和华啊!我知道你的判语是公义的, 为了 你的信实,你使我受苦。
  • 以赛亚书 41:21 - 耶和华说:“呈上你们的案件吧!” 雅各的王说: “把你们有力的证据拿来吧!”
  • 以赛亚书 48:8 - 你从来没有听过,也不知道; 你的耳朵从来未曾开通。 我原知道你行事非常诡诈; 你自出母胎以来,就被称为叛徒。
  • 申命记 32:4 - 他是磐石,他的作为完全, 因为他一切所行的全都公平; 他是诚实无伪的 神, 又公义,又正直。
  • 诗篇 119:137 - 耶和华啊!你是公义的, 你的判词也是正直的。
  • 耶利米书 12:6 - 因为连你的兄弟、你的父家, 都以诡诈待你, 连他们也在你后面高声喊叫。 虽然他们对你说好话, 你也不可信他们。”
  • 箴言 1:32 - 愚蒙人的背道必杀害他们自己, 愚昧人的安逸必毁灭他们自己;
  • 何西阿书 6:7 - 可是他们却在亚当城背约, 在那里向我行诡诈。
  • 以斯拉记 9:15 - 耶和华以色列的 神啊,你是公义的!我们现今才可以留下,成为逃脱的人。看哪,我们在你面前是有罪过的,因此没有人能在你面前站立得住。’”
  • 诗篇 94:3 - 耶和华啊!恶人得意要到几时呢? 恶人欢乐要到几时呢?
  • 诗篇 94:4 - 他们不住地说骄傲的话, 所有作孽的人都夸耀自己。
  • 耶利米书 5:27 - 笼中怎样满了雀鸟, 他们的屋里也满了诡诈; 他们就因此财雄势大。
  • 耶利米书 5:28 - 他们肥胖光润, 作尽各种坏事; 他们不为人辩护, 不替孤儿辨屈,使他们获益, 也不为穷人伸冤。
  • 约伯记 13:3 - 但我要对全能者说话, 我愿与 神辩论。
  • 耶利米书 5:11 - 以色列家和犹大家, 待我实在太奸诈了。” 这是耶和华的宣告。
  • 约伯记 21:7 - 恶人为什么总可以存活, 活到老,而且财势强大?
  • 约伯记 21:8 - 他们的后裔在他们面前坚定, 他们眼见自己的子孙在他们周围立定。
  • 约伯记 21:9 - 他们的家宅平安无惧,  神的刑杖也不加在他们身上。
  • 约伯记 21:10 - 他们的公牛交配而不落种, 他们的母牛下犊而不掉胎,
  • 约伯记 21:11 - 他们叫小孩子出去多如羊群, 他们的年轻人四处跳跃;
  • 约伯记 21:12 - 他们跟着琴鼓高歌, 又因着箫的声音欢乐。
  • 约伯记 21:13 - 他们幸福度过他们的日子, 一剎那间下阴间,毫无病痛。
  • 约伯记 21:14 - 然而他们对 神说:‘离开我们吧, 我们不愿意晓得你的道路。
  • 约伯记 21:15 - 全能者是谁,竟要我们服事他呢? 我们若向他恳求,有什么益处呢?’
  • 诗篇 73:3 - 我看见恶人兴隆, 我就嫉妒狂傲的人。
  • 诗篇 73:4 - 他们没有痛苦, 他们的身体又健康又肥壮(本节原文作“他们到死都没有痛苦,他们的身体肥壮”)。
  • 诗篇 73:5 - 他们没有一般人所受的苦难, 也不像普通人一样遭遇灾害。
  • 诗篇 73:6 - 所以,骄傲像链子戴在他们的颈项上, 强暴好像衣裳穿在他们的身上。
  • 诗篇 73:7 - 他们的罪孽是出于麻木的心(按照《马索拉文本》,“他们的罪孽是出于麻木的心”应作“他们的眼睛因体胖而凸出”;现参照《七十士译本》翻译), 他们心里的 恶念泛滥。
  • 诗篇 73:8 - 他们讥笑人,怀着恶意说欺压人的话,他们说话自高。
  • 诗篇 73:9 - 他们用口亵渎上天, 他们用舌头毁谤全地。
  • 诗篇 73:10 - 因此他的人民归回那里去, 并且喝光了大量的水。
  • 诗篇 73:11 - 他们说:“ 神怎会晓得? 至高者有知识吗?”
  • 诗篇 73:12 - 看这些恶人, 他们常享安逸,财富却增加。
  • 诗篇 73:13 - 我谨守我心纯洁实在徒然; 我洗手表明清白也是枉然。
  • 诗篇 73:14 - 因为我终日受伤害, 每天早晨受惩罚。
  • 诗篇 73:15 - 如果我心里说:“我要说这样的话”, 我就是对你这一代的众儿女不忠了。
  • 诗篇 73:16 - 我思想要明白这事, 我就看为烦恼;
  • 诗篇 73:17 - 直到我进了 神的圣所, 才明白他们的结局。
  • 诗篇 73:18 - 你实在把他们安放在滑地, 使他们倒下、灭亡。
  • 诗篇 73:19 - 他们忽然间成了多么荒凉, 被突然的惊恐完全消灭。
  • 诗篇 73:20 - 人睡醒了怎样看梦, 主啊!你睡醒了,也要照样轻看他们(“他们”原文作“他们的影像”)。
  • 诗篇 73:21 - 我心中酸苦, 我肺腑刺痛的时候,
  • 诗篇 73:22 - 我是愚昧无知的; 我在你面前就像畜类一般。
  • 诗篇 73:23 - 但是,我仍常与你同在; 你紧握着我的右手。
  • 诗篇 73:24 - 你要以你的训言引领我, 以后还要接我到荣耀里去。
  • 诗篇 73:25 - 除你以外,在天上,我还有谁呢? 除你以外,在地上,我也无所爱慕。
  • 诗篇 73:26 - 我的肉身和我的内心虽然渐渐衰弱,  神却永远是我心里的磐石,是我的业分。
  • 诗篇 73:27 - 看哪!远离你的,必定灭亡; 凡是对你不贞的,你都要灭绝。
  • 诗篇 73:28 - 对我来说,亲近 神是美好的, 我以主耶和华为我的避难所; 我要述说你的一切作为。
  • 但以理书 9:7 - 主啊!你是公义的;我们满面羞愧,正如今日的光景;我们犹大人、耶路撒冷的居民,和被你赶逐到远近各地的以色列众人,都因对你不忠而满面羞愧。
  • 西番雅书 3:5 - 耶和华在城中是公义的, 决不行不义的事; 他每日早晨都显明公正, 永不止息。 不公义的人却不知廉耻。
  • 耶利米书 11:20 - 但万军之耶和华啊!你是凭公义审判人, 试验人肺腑和心肠的。 求你让我看见你在他们身上施行的报复, 因为我已经把我的案件向你陈明了。
  • 哈巴谷书 1:13 - 你的眼目纯洁,不看邪恶, 不能坐视奸恶; 为什么见行诡诈的人而不理? 恶人吞灭比自己公义的人,你为什么缄默呢?
  • 哈巴谷书 1:14 - 你竟使人像海里的鱼, 像无人管辖的爬行的动物。
  • 哈巴谷书 1:15 - 迦勒底人既用钩把他们钓起来,用网拖走, 用鱼网收聚在一处,就欢喜快乐,
  • 哈巴谷书 1:16 - 向自己的网献祭,对鱼网烧香, 因他们藉此收获丰富,饮食充裕。
  • 哈巴谷书 1:17 - 这样,他们倒空自己的网, 毫不留情地继续杀戮列国。
  • 诗篇 51:4 - 我得罪了你,唯独得罪你; 我行了你眼中看为恶的事, 因此,你宣判的时候,显为公义; 你审判的时候,显为清正。
  • 诗篇 37:35 - 我曾看见强暴的恶人兴旺, 像树木在本土茂盛。
  • 哈巴谷书 1:4 - 因此律法不能生效(“律法不能生效”原文作“律法松懈”), 公理无法彰显。 因为恶人把义人包围,所以公理颠倒。
  • 约伯记 12:6 - 强盗的帐幕兴旺, 惹 神发怒的安稳,  神的手赏赐他们。
  • 诗篇 37:1 - 不要因作恶的人心怀不平, 不要因犯罪的人产生嫉妒。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 诗篇 92:7 - 恶人虽好像草一样繁茂, 所有作孽的人虽然兴旺, 他们都要永远灭亡。
  • 玛拉基书 3:15 - 现在我们称骄傲的人为有福,作恶的人得建立;他们虽然试探 神,却得以逃脱。’”
Bible
Resources
Plans
Donate