Parallel Verses
- 中文标准译本 - 他们全都愚拙、愚昧, 他们所受的教导 来自木头做的虚无神明。
- 新标点和合本 - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们如同畜牲,尽都愚昧。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头,
- 和合本2010(神版-简体) - 他们如同畜牲,尽都愚昧。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头,
- 当代译本 - 他们都愚昧无知, 竟从无用的木头偶像受教!
- 环球圣经译本 - 他们全是愚蠢顽梗, 领受的不过是那些木头偶像的教导。
- 圣经新译本 - 他们全是顽梗愚昧, 他们所领受的教导是来自那些虚无、 木做的偶像。
- 现代标点和合本 - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头!
- 和合本(拼音版) - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头。
- New International Version - They are all senseless and foolish; they are taught by worthless wooden idols.
- New International Reader's Version - All of them are foolish. They don’t have any sense. They think they are taught by worthless wooden gods.
- English Standard Version - They are both stupid and foolish; the instruction of idols is but wood!
- New Living Translation - People who worship idols are stupid and foolish. The things they worship are made of wood!
- Christian Standard Bible - They are both stupid and foolish, instructed by worthless idols made of wood!
- New American Standard Bible - But they are altogether stupid and foolish; The instruction from idols is nothing but wood!
- New King James Version - But they are altogether dull-hearted and foolish; A wooden idol is a worthless doctrine.
- Amplified Bible - But they are altogether irrational and stupid and foolish In their discipline of delusion—their idol is [only] wood [it is ridiculous, empty and worthless]!
- American Standard Version - But they are together brutish and foolish: the instruction of idols! it is but a stock.
- King James Version - But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.
- New English Translation - The people of those nations are both stupid and foolish. Instruction from a wooden idol is worthless!
- World English Bible - But they are together brutish and foolish, instructed by idols! It is just wood.
- 新標點和合本 - 他們盡都是畜類,是愚昧的。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們如同畜牲,盡都愚昧。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們如同畜牲,盡都愚昧。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭,
- 當代譯本 - 他們都愚昧無知, 竟從無用的木頭偶像受教!
- 環球聖經譯本 - 他們全是愚蠢頑梗, 領受的不過是那些木頭偶像的教導。
- 聖經新譯本 - 他們全是頑梗愚昧, 他們所領受的教導是來自那些虛無、 木做的偶像。
- 呂振中譯本 - 拜偶像的人 一概是畜類、是愚頑, 是虛無 神 所指教的: 那神 不過是木頭,
- 中文標準譯本 - 他們全都愚拙、愚昧, 他們所受的教導 來自木頭做的虛無神明。
- 現代標點和合本 - 他們盡都是畜類,是愚昧的。 偶像的訓誨算什麼呢? 偶像不過是木頭!
- 文理和合譯本 - 彼皆冥頑無知、偶像之道、惟木而已、
- 文理委辦譯本 - 崇拜偶像、愚蠢孰甚、欲知其妄、以木為證。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼皆愚昧、同為無識、 拜偶像之 典章、盡屬虛妄、 所拜者 惟木 偶 、
- Nueva Versión Internacional - Todos son necios e insensatos, educados por inútiles ídolos de palo.
- 현대인의 성경 - 그들은 다 무식하고 어리석어서 우상의 가르침을 받으려고 하나 사실 우상은 나무에 불과합니다.
- Новый Русский Перевод - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
- Восточный перевод - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
- La Bible du Semeur 2015 - Tous, en effet, sans exception, ╵ils sont insensés et stupides, et leur enseignement ╵est une absurdité, car il ne porte ╵que sur un dieu en bois.
- リビングバイブル - どんなに知恵があっても、偶像を拝む者はみな、 愚か者です。
- Nova Versão Internacional - São todos insensatos e tolos; querem ser ensinados por ídolos inúteis. Os deuses deles não passam de madeira.
- Hoffnung für alle - Sie sind allesamt dumm und ohne Verstand. Was können sie von Holzfiguren schon lernen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người thờ thần tượng là u mê và khờ dại. Những tượng chúng thờ lạy chỉ là gỗ mà thôi!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาล้วนสิ้นคิดและโง่เขลา พวกเขาถูกสอนโดยเทวรูปไม้อันไร้ค่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาทุกคนทั้งเบาปัญญา และโง่เขลา ได้รับการสั่งสอนจากรูปเคารพไม้ที่ไร้ค่า
- Thai KJV - เขาทั้งหลายทั้งโฉดและโง่เขลา ไม้อันนั้นเป็นแต่คำสอนไร้สาระ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกนั้นทั้งโง่ทั้งทึ่ม พวกเขาร่ำเรียนในสิ่งที่ไม่มีประโยชน์ และครูผู้สอนของเขาก็คือต้นไม้นั่นเอง
- onav - جَمِيعُهُمْ بُلَدَاءُ وَحَمْقَى، يَتَلَقَّفُونَ الْعِلْمَ مِنْ أَصْنَامٍ خَشَبِيَّةٍ.
Cross Reference
- 罗马书 1:21 - 所以人是已经知道神的,但是却不把他当做神来荣耀他,也不感谢他;相反,他们在思想上变得虚妄,他们无知的心就昏暗了。
- 罗马书 1:22 - 他们自称是有智慧的,却成了愚拙,
- 以赛亚书 44:19 - 他们无人心里醒悟, 无人有知识和聪慧说: “我既用一半的木头烧火, 也在火炭上烘饼烤肉吃, 又用剩下的木头制造可憎之物。 我竟然向一块木头膜拜!”
- 耶利米书 2:27 - 他们对木头说“你是我的父亲”, 对石头说“是你生了我”。 他们转身背对着我,不面向我, 却在祸患临到他们的时候说: “起来,拯救我们吧!”
- 耶利米书 4:22 - “我的子民实在愚妄, 不认识我; 他们是愚笨的儿女, 没有悟性; 他们有智慧行恶, 却不知道怎样行善。”
- 耶利米书 51:17 - 那些人全都愚拙,没有知识, 所有的银匠都将因偶像而蒙羞; 因为他们铸造的偶像都是虚假的, 里面没有气息。
- 耶利米书 51:18 - 偶像都是虚无的,是可笑的作品; 到了受惩罚的时候, 它们必灭亡。
- 何西阿书 4:12 - 我的子民求问木头, 让那些木杖指示他们。 因为淫乱的灵使他们迷失, 他们行淫背叛他们的神。
- 诗篇 115:8 - 那些造它们的、所有依靠它们的, 都会像它们那样。
- 耶利米书 10:14 - 那些人全都愚拙,没有知识, 所有的银匠都将因偶像而蒙羞; 因为他们铸造的偶像都是虚假的, 里面没有气息。
- 哈巴谷书 2:18 - 偶像有什么益处呢? 不过是匠人刻凿的, 是一个铸像,是虚假的师傅。 匠人竟然信赖自己的作品, 制造出无用的哑巴偶像。
- 诗篇 135:18 - 那些造它们的、所有依靠它们的, 都会像它们那样。
- 以赛亚书 41:29 - 看哪,它们全是虚空, 它们的作为是虚无, 它们的铸像是风,都是空虚!
- 撒迦利亚书 10:2 - 家族神像说虚无的话, 占卜者见虚假的象, 又说虚妄的梦,徒劳地安慰人; 因此,人们如羊流离, 他们困苦,因为没有牧人。