Parallel Verses
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 族歟、聽主所諭爾之言、
- 新标点和合本 - 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话,
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话,
- 当代译本 - 以色列家啊,听听耶和华对你们说的话吧!
- 圣经新译本 - 以色列家啊!你们要听耶和华对你们所说的话。
- 现代标点和合本 - 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话!
- 和合本(拼音版) - 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话。
- New International Version - Hear what the Lord says to you, people of Israel.
- New International Reader's Version - People of Israel, listen to what the Lord is telling you.
- English Standard Version - Hear the word that the Lord speaks to you, O house of Israel.
- New Living Translation - Hear the word that the Lord speaks to you, O Israel!
- The Message - Listen to the Message that God is sending your way, House of Israel. Listen most carefully: “Don’t take the godless nations as your models. Don’t be impressed by their glamour and glitz, no matter how much they’re impressed. The religion of these peoples is nothing but smoke. An idol is nothing but a tree chopped down, then shaped by a woodsman’s ax. They trim it with tinsel and balls, use hammer and nails to keep it upright. It’s like a scarecrow in a cabbage patch—can’t talk! Deadwood that has to be carried—can’t walk! Don’t be impressed by such stuff. It’s useless for either good or evil.”
- Christian Standard Bible - Hear the word that the Lord has spoken to you, house of Israel.
- New American Standard Bible - Hear the word which the Lord speaks to you, house of Israel.
- New King James Version - Hear the word which the Lord speaks to you, O house of Israel.
- Amplified Bible - Hear the word which the Lord speaks to you, O house of Israel.
- American Standard Version - Hear ye the word which Jehovah speaketh unto you, O house of Israel:
- King James Version - Hear ye the word which the Lord speaketh unto you, O house of Israel:
- New English Translation - You people of Israel, listen to what the Lord has to say to you.
- World English Bible - Hear the word which Yahweh speaks to you, house of Israel!
- 新標點和合本 - 以色列家啊,要聽耶和華對你們所說的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列家啊,要聽耶和華對你們所說的話,
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列家啊,要聽耶和華對你們所說的話,
- 當代譯本 - 以色列家啊,聽聽耶和華對你們說的話吧!
- 聖經新譯本 - 以色列家啊!你們要聽耶和華對你們所說的話。
- 呂振中譯本 - 以色列 家啊,聽永恆主 對你們所說的話哦!
- 現代標點和合本 - 以色列家啊,要聽耶和華對你們所說的話!
- 文理和合譯本 - 以色列家歟、其聽耶和華諭爾之言、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、以色列族、宜聽我言、
- Nueva Versión Internacional - Escucha, pueblo de Israel, la palabra del Señor.
- 현대인의 성경 - 이스라엘 백성들아, 여호와께서 너희에게 하시는 말씀을 들어라.
- Новый Русский Перевод - Слушай, дом Израиля, что говорит тебе Господь.
- Восточный перевод - Слушай, дом Исраила, что говорит тебе Вечный!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушай, дом Исраила, что говорит тебе Вечный!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушай, дом Исроила, что говорит тебе Вечный!
- La Bible du Semeur 2015 - O peuple d’Israël, ╵écoute la parole ╵que l’Eternel prononce !
- リビングバイブル - イスラエルよ、主のことばを聞きなさい。
- Nova Versão Internacional - Ouçam o que o Senhor diz a vocês, ó comunidade de Israel!
- Hoffnung für alle - Hört, ihr Israeliten, was der Herr euch zu sagen hat:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi nhà Ít-ra-ên! Hãy nghe lời Chúa Hằng Hữu phán dạy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พงศ์พันธุ์ของอิสราเอลเอ๋ย จงฟังสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย จงฟังคำที่พระผู้เป็นเจ้ากล่าวแก่พวกท่าน
Cross Reference
- 列王紀上 22:19 - 米該雅 曰、今當聽主之言、我觀主坐於寶座、天之軍眾 天之軍眾或作眾天使 侍立左右、
- 耶利米書 2:4 - 雅各 族 以色列 族之諸家、爾曹當聽主言、
- 以賽亞書 28:14 - 爾曹侮慢者、即在 耶路撒冷 轄斯民者、當聽主言、
- 以賽亞書 1:10 - 爾 所多瑪 之侯伯、當聽主言、爾 俄摩拉 之民、當傾耳聽我天主之訓、
- 詩篇 50:7 - 我民須聽、我將有言、 以色列 乎、我警戒爾、我乃天主、即爾之天主、
- 阿摩司書 7:16 - 爾 亞瑪謝 告我 亞摩斯 曰、勿為 以色列 述預言、勿向 以撒 家發言以警之、今爾聽主言、
- 啟示錄 2:29 - 神語諸教會之言、凡有耳者當聽焉、
- 何西阿書 4:1 - 以色列 人乎、宜聽主言、主必鞫斯地居民、因斯地無誠實、無仁義、無人識天主、
- 帖撒羅尼迦前書 2:13 - 是以我儕謝天主不已、因爾聞我儕所傳天主之道、爾受之、非視之如世人之道、乃視之為天主之道、是誠天主之道、力行於爾諸信者中、
- 耶利米書 42:15 - 猶大 遺民歟、爾其聽主言、萬有之主 以色列 之天主如是云、如爾執意往 伊及 而居於彼、
- 耶利米書 22:2 - 坐於 大衛 位者 猶大 王、及爾臣民、凡出入斯門者、宜聽主言、
- 耶利米書 13:15 - 耶利米 曰、 爾曹當聽、傾耳而聽、勿狂傲、蓋此乃主所言、
- 耶利米書 13:16 - 爾當歸榮於主爾之天主、否則速即幽暗、俾爾顛蹶於晦冥之山、爾望光明、乃變為陰翳、變為昏黑、
- 耶利米書 13:17 - 如爾不聽斯言、我因爾狂傲於暗處傷心、我目痛哭流淚、緣主之群眾被擄、○