Parallel Verses
- 현대인의 성경 - 이것은 베냐민 땅의 아나돗에 살던 제사장들 중 한 사람이었던 힐기야의 아들 예레미야의 말이다.
- 新标点和合本 - 便雅悯地亚拿突城的祭司中,希勒家的儿子耶利米的话记在下面。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是便雅悯地亚拿突城的祭司,希勒家的儿子耶利米的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些是便雅悯地亚拿突城的祭司,希勒家的儿子耶利米的话。
- 当代译本 - 希勒迦的儿子耶利米是便雅悯境内亚拿突城的一位祭司,以下是他的话。
- 圣经新译本 - 便雅悯地亚拿突城的一位祭司,希勒家的儿子耶利米的话记在下面。
- 现代标点和合本 - 便雅悯地亚拿突城的祭司中,希勒家的儿子耶利米的话记在下面。
- 和合本(拼音版) - 便雅悯地亚拿突城的祭司中,希勒家的儿子耶利米的话记在下面。
- New International Version - The words of Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests at Anathoth in the territory of Benjamin.
- New International Reader's Version - These are the words Jeremiah received from the Lord. Jeremiah was the son of Hilkiah. Jeremiah was one of the priests at Anathoth. That’s a town in the territory of Benjamin.
- English Standard Version - The words of Jeremiah, the son of Hilkiah, one of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin,
- New Living Translation - These are the words of Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests from the town of Anathoth in the land of Benjamin.
- The Message - The Message of Jeremiah son of Hilkiah of the family of priests who lived in Anathoth in the country of Benjamin. God’s Message began to come to him during the thirteenth year that Josiah son of Amon reigned over Judah. It continued to come to him during the time Jehoiakim son of Josiah reigned over Judah. And it continued to come to him clear down to the fifth month of the eleventh year of the reign of Zedekiah son of Josiah over Judah, the year that Jerusalem was taken into exile. This is what God said:
- Christian Standard Bible - The words of Jeremiah, the son of Hilkiah, one of the priests living in Anathoth in the territory of Benjamin.
- New American Standard Bible - The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin,
- New King James Version - The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin,
- Amplified Bible - The words of Jeremiah the son of Hilkiah, [one] of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin,
- American Standard Version - The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin:
- King James Version - The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin:
- New English Translation - The following is a record of what Jeremiah son of Hilkiah prophesied. He was one of the priests who lived at Anathoth in the territory of the tribe of Benjamin.
- World English Bible - The words of Jeremiah the son of Hilkiah, one of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin.
- 新標點和合本 - 便雅憫地亞拿突城的祭司中,希勒家的兒子耶利米的話記在下面。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是便雅憫地亞拿突城的祭司,希勒家的兒子耶利米的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些是便雅憫地亞拿突城的祭司,希勒家的兒子耶利米的話。
- 當代譯本 - 希勒迦的兒子耶利米是便雅憫境內亞拿突城的一位祭司,以下是他的話。
- 聖經新譯本 - 便雅憫地亞拿突城的一位祭司,希勒家的兒子耶利米的話記在下面。
- 呂振中譯本 - 便雅憫 地 亞拿突 城 的祭司中、 希勒家 的兒子 耶利米 、的言行 記在下面 。
- 現代標點和合本 - 便雅憫地亞拿突城的祭司中,希勒家的兒子耶利米的話記在下面。
- 文理和合譯本 - 便雅憫地、亞拿突邑、祭司希勒家子耶利米之言、
- 文理委辦譯本 - 便雅憫地、亞拿突邑、希勒家子耶利米為祭司、以耶和華所命、筆諸書、始於亞門子約西亞為猶大王之十三年。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 便雅憫 地、 亞拿突 邑之祭司中、 希勒家 子 耶利米 、 得主默示述預言、 其言記於左、
- Nueva Versión Internacional - Estas son las palabras de Jeremías hijo de Jilquías. Jeremías provenía de una familia sacerdotal de Anatot, ciudad del territorio de Benjamín.
- Новый Русский Перевод - Слова Иеремии, сына Хелкии, одного из священников Анатота, что в земле Вениамина.
- Восточный перевод - Вот пророчества Иеремии, сына Хилкии, одного из священнослужителей Анатота, что в земле Вениамина.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот пророчества Иеремии, сына Хилкии, одного из священнослужителей Анатота, что в земле Вениамина.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот пророчества Иеремии, сына Хилкии, одного из священнослужителей Анатота, что в земле Вениамина.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce livre contient les paroles de Jérémie, fils de Hilqiya, l’un des prêtres, qui habitait à Anatoth , dans le territoire de Benjamin.
- リビングバイブル - ここに書いてあるのは、ユダのベニヤミンの地のアナトテという町にいた祭司、ヒルキヤの子エレミヤに与えられた神のことばです。
- Nova Versão Internacional - As palavras de Jeremias, filho de Hilquias, um dos sacerdotes de Anatote, no território de Benjamim.
- Hoffnung für alle - In diesem Buch sind die Worte von Jeremia aufgeschrieben. Er war ein Sohn von Hilkija und stammte aus einer Priesterfamilie aus Anatot, das im Stammesgebiet von Benjamin liegt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời của Giê-rê-mi, con trai Thầy Tế lễ Hinh-kia, một trong các thầy tế lễ ở A-na-tốt, xứ Bên-gia-min.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือถ้อยคำของเยเรมีย์บุตรฮิลคียาห์ เยเรมีย์เป็นปุโรหิตคนหนึ่งอยู่ที่อานาโธทในเขตเบนยามิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้อความบันทึกของเยเรมีย์บุตรฮิลคียาห์ ผู้เป็นหนึ่งในบรรดาปุโรหิตที่อยู่ในอานาโธท ในดินแดนของเบนยามิน
Cross Reference
- 이사야 2:1 - 이것은 유다와 예루살렘에 대하여 아모스의 아들 이사야가 하나님께 받은 말 씀이다:
- 이사야 1:1 - 이것은 웃시야와 요담과 아하스와 히스기야가 유다 왕이었을 당시 아모스의 아들 이사야가 유다와 예루살렘에 관해서 본 환상이다.
- 아모스 7:10 - 그때 벧엘의 제사장 아마샤가 이스라엘의 여로보암왕에게 이런 전갈을 보냈다. “이스라엘 백성 가운데 아모스가 왕을 해칠 음모를 꾸미고 있습니다. 그의 선동으로 이 땅에 감당할 수 없는 반란이 일어날지도 모릅니다.
- 여호수아 21:17 - 그리고 그들은 베냐민 지파의 땅 중에서도 4개의 성을 얻었다. 그것은 기브온, 게바,
- 여호수아 21:18 - 아나돗, 알몬, 그리고 여기에 딸린 목초지였다.
- 아모스 1:1 - 이것은 웃시야가 유다 왕으로, 여호아스의 아들 여로보암이 이스라엘의 왕으 로 있을 당시, 지진이 나기 2년 전에 드고아의 한 목자였던 아모스가 이스라엘에 대하여 계시받은 말씀이다.
- 에스겔 1:3 - 그 곳 그발 강가에서 부시의 아들인 제사장 나 에스겔에게 여호와께서 특별히 말씀을 주셨는데 그때 나는 여호와의 손길이 내 위에 있는 것을 느꼈다.
- 예레미야 32:7 - 내 삼촌인 살룸의 아들 하나멜이 나에게 와서 “너는 아나돗에 있는 내 밭을 사라. 네가 가장 가까운 친척이므로 이 밭을 살 권리가 너에게 있다” 하고 말할 것이라고 일러 주셨다.
- 예레미야 32:8 - 바로 그때 여호와께서 말씀하신 대로 내 삼촌의 아들 하나멜이 궁전 뜰의 감옥에 있는 나에게 와서 이렇게 말하였다. “너는 베냐민 땅의 아나돗에 있는 내 밭을 사라. 그것을 사서 소유할 권리가 너에게 있으니 네가 이것을 사라.” 그때 나는 내가 들은 말씀이 여호와의 말씀인 것을 확실히 알게 되었다.
- 예레미야 32:9 - 그래서 나는 하나멜의 밭을 사기로 하고 은 194그램을 주고
- 예레미야 11:21 - 그러자 여호와께서 아나돗 사람들에 대하여 말씀하셨다. “그들이 너를 죽이려고 위협하며, ‘너는 여호와의 이름으로 예언하지 말아라. 그렇지 않으면 네가 우리 손에 죽고 말 것이다’ 하고 말한다.
- 역대하 36:21 - 그래서 그 땅은 여호와께서 예언자 예레미야를 통해 말씀하신 대로 70년 동안 황폐하여 7년마다 한 해씩 땅을 묵히는 안식년과 마찬가지로 안식을 누리게 되었다.
- 역대상 6:60 - 또 이들은 베냐민 지파의 땅에서도 그 주변에 목초지가 딸린 게바와 알레멧과 아나돗을 얻었으며 이들 고핫 자손들이 얻은 성은 모두 열세 성이었다.