Parallel Verses
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กิเดโอนกับคนของเขาสามร้อยคนข้ามแม่น้ำจอร์แดน พวกเขาต่างก็อ่อนเพลีย แต่ยังคงรุกไล่ชาวมีเดียนอยู่
- 新标点和合本 - 基甸和跟随他的三百人到约旦河过渡,虽然疲乏,还是追赶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基甸和跟随他的三百人来到约旦河,渡了过去;他们虽然疲乏,还是追赶。
- 和合本2010(神版-简体) - 基甸和跟随他的三百人来到约旦河,渡了过去;他们虽然疲乏,还是追赶。
- 当代译本 - 基甸率领他的三百人渡过约旦河,虽然疲惫不堪,仍紧追敌人。
- 圣经新译本 - 基甸来到约旦河,就过了河;他和与他在一起的三百人虽然都很疲乏,仍然追赶敌人。
- 中文标准译本 - 基甸来到约旦河,他和跟随他的三百人过了河,虽然疲乏,仍继续追赶。
- 现代标点和合本 - 基甸和跟随他的三百人到约旦河过渡,虽然疲乏,还是追赶。
- 和合本(拼音版) - 基甸和跟随他的三百人到约旦河过渡,虽然疲乏,还是追赶。
- New International Version - Gideon and his three hundred men, exhausted yet keeping up the pursuit, came to the Jordan and crossed it.
- New International Reader's Version - Gideon and his 300 men were very tired. But they kept on chasing their enemies. They came to the Jordan River and went across it.
- English Standard Version - And Gideon came to the Jordan and crossed over, he and the 300 men who were with him, exhausted yet pursuing.
- New Living Translation - Gideon then crossed the Jordan River with his 300 men, and though exhausted, they continued to chase the enemy.
- The Message - Gideon and his three hundred arrived at the Jordan and crossed over. They were bone-tired but still pressing the pursuit. He asked the men of Succoth, “Please, give me some loaves of bread for my troops I have with me. They’re worn out, and I’m hot on the trail of Zebah and Zalmunna, the Midianite kings.”
- Christian Standard Bible - Gideon and the three hundred men came to the Jordan and crossed it. They were exhausted but still in pursuit.
- New American Standard Bible - Then Gideon and the three hundred men who were with him came to the Jordan and crossed over, exhausted yet still pursuing.
- New King James Version - When Gideon came to the Jordan, he and the three hundred men who were with him crossed over, exhausted but still in pursuit.
- Amplified Bible - So Gideon came to the Jordan and crossed over [the river], he and the three hundred men who were with him—exhausted, yet [still] pursuing [the enemy].
- American Standard Version - And Gideon came to the Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing.
- King James Version - And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them.
- New English Translation - Now Gideon and his three hundred men had crossed over the Jordan River, and even though they were exhausted, they were still chasing the Midianites.
- World English Bible - Gideon came to the Jordan and passed over, he and the three hundred men who were with him, faint, yet pursuing.
- 新標點和合本 - 基甸和跟隨他的三百人到約旦河過渡,雖然疲乏,還是追趕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基甸和跟隨他的三百人來到約旦河,渡了過去;他們雖然疲乏,還是追趕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 基甸和跟隨他的三百人來到約旦河,渡了過去;他們雖然疲乏,還是追趕。
- 當代譯本 - 基甸率領他的三百人渡過約旦河,雖然疲憊不堪,仍緊追敵人。
- 聖經新譯本 - 基甸來到約旦河,就過了河;他和與他在一起的三百人雖然都很疲乏,仍然追趕敵人。
- 呂振中譯本 - 基甸 來到 約但 河過渡,他和跟隨他的那三百人 都過了渡 ,雖很疲乏,還追趕着。
- 中文標準譯本 - 基甸來到約旦河,他和跟隨他的三百人過了河,雖然疲乏,仍繼續追趕。
- 現代標點和合本 - 基甸和跟隨他的三百人到約旦河過渡,雖然疲乏,還是追趕。
- 文理和合譯本 - 基甸與從者三百人、至約但濟河、雖困憊、而仍追敵、
- 文理委辦譯本 - 其田與從者三百人至約但濟河、雖困憊已甚、仍追其敵、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基甸 與所率之三百人、至 約但 、濟河、雖困憊、仍追敵人、
- Nueva Versión Internacional - Gedeón y sus trescientos hombres, agotados pero persistiendo en la persecución, llegaron al Jordán y lo cruzaron.
- 현대인의 성경 - 그러고서 기드온은 그의 용사 300명을 거느리고 요단강을 건너갔다. 그들은 몹시 지치고 피곤했지만 계속 적군을 추격하였다.
- Новый Русский Перевод - Гедеон и триста воинов, которые были с ним, утомились, но, продолжали погоню. Они пришли к Иордану и переправились через него.
- Восточный перевод - Гедеон и триста воинов, которые были с ним, утомились, но продолжали погоню. Они пришли к Иордану и переправились через него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гедеон и триста воинов, которые были с ним, утомились, но продолжали погоню. Они пришли к Иордану и переправились через него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гедеон и триста воинов, которые были с ним, утомились, но продолжали погоню. Они пришли к Иордану и переправились через него.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’il atteignit le Jourdain, Gédéon le traversa avec les trois cents hommes qui l’accompagnaient. Malgré leur fatigue, ils continuaient à poursuivre l’ennemi.
- リビングバイブル - それから、ギデオンと三百人の兵士はヨルダン川を渡りました。かなり疲れていましたが、追撃の手はゆるめません。
- Nova Versão Internacional - Gideão e seus trezentos homens, já exaustos, continuaram a perseguição, chegaram ao Jordão e o atravessaram.
- Hoffnung für alle - Gideon hatte mit seinen 300 Mann den Jordan überquert. Immer noch verfolgten sie die Feinde und waren sehr erschöpft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ghi-đê-ôn qua Sông Giô-đan với 300 quân, dù mệt mỏi lắm, nhưng vẫn đuổi theo quân địch.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กิเดโอนกับชาย 300 คนมาถึงแม่น้ำจอร์แดนแล้วก็ข้ามต่อไปอีก แม้จะอ่อนแรงแล้วแต่ก็ยังคงไล่ล่าศัตรูไปอย่างไม่หยุดยั้ง
Cross Reference
- 1ซามูเอล 30:10 - เพราะมีสองร้อยคนหมดแรง ข้ามลำธารไปไม่ไหว แต่ดาวิดกับอีกสี่ร้อยคนยังคงตามล่าต่อไป
- ฮีบรู 12:1 - เพราะฉะนั้นในเมื่อเรามีพยานหมู่ใหญ่พรั่งพร้อมรอบด้านเช่นนี้แล้ว ก็ให้เราละทิ้งทุกอย่างที่ถ่วงอยู่และบาปที่เกาะแน่น ให้เราวิ่งด้วยความอดทนบากบั่นไปตามลู่ที่ทรงกำหนดไว้สำหรับเรา
- ฮีบรู 12:2 - ให้เราเพ่งมองที่พระเยซูผู้ทรงลิขิตความเชื่อและทรงทำให้ความเชื่อของเราสมบูรณ์ พระองค์ทรงทนรับกางเขนและไม่ใส่พระทัยในความอัปยศของไม้กางเขนเพราะเห็นแก่ความชื่นชมยินดีที่อยู่เบื้องหน้า และพระองค์ได้ประทับที่เบื้องขวาพระที่นั่งของพระเจ้า
- ฮีบรู 12:3 - ท่านทั้งหลายจงใคร่ครวญถึงพระองค์ผู้ทรงทนการต่อต้านเช่นนั้นจากคนบาป เพื่อว่าท่านจะได้ไม่อ่อนล้าและท้อแท้ใจ
- ฮีบรู 12:4 - ในการขับเคี่ยวกับบาป ท่านยังไม่ได้ต่อสู้จนถึงกับหลั่งเลือด
- 1ซามูเอล 14:28 - ทหารคนหนึ่งจึงบอกโยนาธานว่า “ราชบิดาของท่านทรงให้ทหารสาบานไว้อย่างเคร่งครัดว่า ‘ขอแช่งคนที่กินอะไรก่อนพลบค่ำวันนี้!’ ผู้คนจึงอ่อนระโหยโรยแรงกันหมด”
- 1ซามูเอล 14:29 - โยนาธานกล่าวว่า “พ่อของเราสร้างความยุ่งยากให้ประชาชน ดูเถิด เรากระปรี้กระเปร่าขึ้นแค่ไหน เมื่อได้ชิมน้ำผึ้งเพียงนิดหน่อย
- 1ซามูเอล 14:31 - ในวันนั้นหลังจากที่ชาวอิสราเอลรุกไล่สังหารชาวฟีลิสเตียตั้งแต่มิคมาชไปจนถึงอัยยาโลน พวกเขาก็หมดแรง
- 1ซามูเอล 14:32 - พวกเขาจึงกรูเข้าไปหาของเชลย ฆ่าแกะ วัว ลูกวัว และกินเนื้อซึ่งยังมีเลือดอยู่
- 2โครินธ์ 4:8 - เราถูกบีบคั้นอย่างหนักทุกด้าน แต่ไม่ถึงกับถูกบดขยี้ สับสนแต่ไม่ถึงกับสิ้นหวัง
- 2โครินธ์ 4:9 - ถูกข่มเหงแต่ไม่ถึงกับถูกทอดทิ้ง ถูกฟาดล้มลงแล้วแต่ไม่ถึงกับถูกทำลาย
- ผู้วินิจฉัย 7:25 - พวกเขาจับผู้นำมีเดียนสองคน คือโอเรบและเศเอบ พวกเขาฆ่าโอเรบที่ศิลาแห่งโอเรบและฆ่าเศเอบที่บ่อย่ำองุ่นแห่งเศเอบ พวกเขาตามล่าชาวมีเดียนและนำศีรษะของโอเรบกับเศเอบมามอบให้กิเดโอนซึ่งอยู่ที่ริมแม่น้ำจอร์แดน
- กาลาเทีย 6:9 - อย่าให้เราอ่อนล้าในการทำดี เพราะถ้าเราไม่ย่อท้อ เราก็จะเก็บเกี่ยวในเวลาอันเหมาะสม
- 2โครินธ์ 4:16 - เพราะฉะนั้นเราจึงไม่ท้อใจ ถึงแม้กายภายนอกของเรากำลังทรุดโทรมไป แต่จิตใจภายในของเรากำลังฟื้นขึ้นใหม่ทุกวัน