Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
8:27 AMP
Parallel Verses
  • Amplified Bible - Gideon made [all the golden earrings into] an ephod [a sacred, high priest’s garment], and put it in his city of Ophrah, and all Israel worshiped it as an idol there, and it became a trap for Gideon and his household.
  • 新标点和合本 - 基甸以此制造了一个以弗得,设立在本城俄弗拉。后来以色列人拜那以弗得行了邪淫;这就作了基甸和他全家的网罗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基甸以此造了一个以弗得,设立在他的本城俄弗拉。全以色列就在那里拜这以弗得行淫,这就成了基甸和他全家的圈套。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基甸以此造了一个以弗得,设立在他的本城俄弗拉。全以色列就在那里拜这以弗得行淫,这就成了基甸和他全家的圈套。
  • 当代译本 - 基甸用这些金子造了一件以弗得圣衣,放在自己的家乡俄弗拉。后来,以色列人拜那件以弗得,玷污自己,使基甸及其全家陷入网罗。
  • 圣经新译本 - 基甸用这些金子做了一个以弗得,安置在他的城俄弗拉;后来以色列众人都在那里随从以弗得行了邪淫,因此这就成了基甸和他全家的网罗。
  • 中文标准译本 - 基甸用这些制作了一个以弗得,放在本城俄弗拉。全以色列都在那里行淫追随这以弗得,这成了基甸和他家的陷阱。
  • 现代标点和合本 - 基甸以此制造了一个以弗得,设立在本城俄弗拉。后来以色列人拜那以弗得行了邪淫,这就做了基甸和他全家的网罗。
  • 和合本(拼音版) - 基甸以此制造了一个以弗得,设立在本城俄弗拉,后来以色列人拜那以弗得行了邪淫。这就作了基甸和他全家的网罗。
  • New International Version - Gideon made the gold into an ephod, which he placed in Ophrah, his town. All Israel prostituted themselves by worshiping it there, and it became a snare to Gideon and his family.
  • New International Reader's Version - Gideon made an object out of all the gold. It looked like the linen apron the high priest of Israel wore. Gideon placed it in Ophrah. That was his hometown. All the Israelites worshiped it there. They weren’t faithful to the Lord. So the gold object became a trap to Gideon and his family.
  • English Standard Version - And Gideon made an ephod of it and put it in his city, in Ophrah. And all Israel whored after it there, and it became a snare to Gideon and to his family.
  • New Living Translation - Gideon made a sacred ephod from the gold and put it in Ophrah, his hometown. But soon all the Israelites prostituted themselves by worshiping it, and it became a trap for Gideon and his family.
  • The Message - Gideon made the gold into a sacred ephod and put it on display in his hometown, Ophrah. All Israel prostituted itself there. Gideon and his family, too, were seduced by it.
  • Christian Standard Bible - Gideon made an ephod from all this and put it in Ophrah, his hometown. Then all Israel prostituted themselves by worshiping it there, and it became a snare to Gideon and his household.
  • New American Standard Bible - Gideon made it into an ephod, and placed it in his city, Ophrah; but all Israel committed infidelity with it there, and it became a snare to Gideon and his household.
  • New King James Version - Then Gideon made it into an ephod and set it up in his city, Ophrah. And all Israel played the harlot with it there. It became a snare to Gideon and to his house.
  • American Standard Version - And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel played the harlot after it there; and it became a snare unto Gideon, and to his house.
  • King James Version - And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare unto Gideon, and to his house.
  • New English Translation - Gideon used all this to make an ephod, which he put in his hometown of Ophrah. All the Israelites prostituted themselves to it by worshiping it there. It became a snare to Gideon and his family.
  • World English Bible - Gideon made an ephod out of it, and put it in Ophrah, his city. Then all Israel played the prostitute with it there; and it became a snare to Gideon and to his house.
  • 新標點和合本 - 基甸以此製造了一個以弗得,設立在本城俄弗拉。後來以色列人拜那以弗得行了邪淫;這就作了基甸和他全家的網羅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基甸以此造了一個以弗得,設立在他的本城俄弗拉。全以色列就在那裏拜這以弗得行淫,這就成了基甸和他全家的圈套。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基甸以此造了一個以弗得,設立在他的本城俄弗拉。全以色列就在那裏拜這以弗得行淫,這就成了基甸和他全家的圈套。
  • 當代譯本 - 基甸用這些金子造了一件以弗得聖衣,放在自己的家鄉俄弗拉。後來,以色列人拜那件以弗得,玷污自己,使基甸及其全家陷入網羅。
  • 聖經新譯本 - 基甸用這些金子做了一個以弗得,安置在他的城俄弗拉;後來以色列眾人都在那裡隨從以弗得行了邪淫,因此這就成了基甸和他全家的網羅。
  • 呂振中譯本 - 基甸 將 這些 金子造了一個神諭像,安置在他本城 俄弗拉 ; 以色列 眾人都變了節在那裏去服事 那神諭像;這就害了 基甸 和他全家入於網羅。
  • 中文標準譯本 - 基甸用這些製作了一個以弗得,放在本城俄弗拉。全以色列都在那裡行淫追隨這以弗得,這成了基甸和他家的陷阱。
  • 現代標點和合本 - 基甸以此製造了一個以弗得,設立在本城俄弗拉。後來以色列人拜那以弗得行了邪淫,這就做了基甸和他全家的網羅。
  • 文理和合譯本 - 基甸用之作聖衣、置於己邑俄弗拉、以色列人狥欲拜之、成為基甸與其家之機檻、
  • 文理委辦譯本 - 用之作公服、置於己邑阿弗拉、以色列族狥欲、崇事公服、陷其田與其家於坎阱、職由斯故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基甸 用金作以弗得、置於己邑 俄弗拉 、後、 以色列 人行邪、崇拜以弗得、陷 基甸 與其家於網羅、
  • Nueva Versión Internacional - Con el oro Gedeón hizo un efod, que puso en Ofra, su ciudad. Todo Israel se prostituyó al adorar allí el efod, el cual se convirtió en una trampa para Gedeón y su familia.
  • 현대인의 성경 - 기드온은 그 금을 가지고 에봇 하나를 만들어 자기 고향 오브라에 두었다. 그러나 모든 이스라엘 사람이 그것을 섬기고 절하므로 그것이 기드온과 그 가족에게 덫이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Гедеон сделал из золота эфод , который оставил в Офре, своем городе. Все израильтяне начали распутничать, поклоняясь эфоду, и так он стал западней для Гедеона и его семьи.
  • Восточный перевод - Гедеон сделал из золота ефод , который оставил в Офре, своём городе. И все исраильтяне стали нарушать верность Всевышнему, поклоняясь ефоду, и так он стал западнёй для Гедеона и его семьи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гедеон сделал из золота ефод , который оставил в Офре, своём городе. И все исраильтяне стали нарушать верность Аллаху, поклоняясь ефоду, и так он стал западнёй для Гедеона и его семьи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гедеон сделал из золота ефод , который оставил в Офре, своём городе. И все исроильтяне стали нарушать верность Всевышнему, поклоняясь ефоду, и так он стал западнёй для Гедеона и его семьи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec l’or, Gédéon fabriqua une statue qu’il installa dans son village, à Ophra. Tout Israël s’y prostitua, en lui rendant un culte, de sorte que cette statue devint un piège pour Gédéon et pour sa famille.
  • リビングバイブル - ギデオンはそれらの金で、エポデ〔そでなしの上着。普通は祭司が着るが、ここでは金の装飾がついて重く、壁にかけた〕を作り、自分の町オフラに置きました。ところが、イスラエル人はみな、それを拝んで淫行にふけるようになり、ギデオンとその一族にとって悪への落とし穴となりました。
  • Nova Versão Internacional - Gideão usou o ouro para fazer um manto sacerdotal, que ele colocou em sua cidade, em Ofra. Todo o Israel prostituiu-se, fazendo dele objeto de adoração; e veio a ser uma armadilha para Gideão e sua família.
  • Hoffnung für alle - Gideon fertigte aus dem Gold ein Gottesbild an und stellte es in seiner Heimatstadt Ofra auf. Es wurde ihm und seiner Familie zum Verhängnis. Ganz Israel betete das Bild an und brach damit dem Herrn die Treue.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ghi-đê-ôn dùng vàng ấy làm thành một ê-phót để tại Óp-ra, thành ông đang ở. Người Ít-ra-ên kính thờ ê-phót ấy, và nó trở thành nguyên nhân gây cho Ghi-đê-ôn và gia đình ông vấp ngã.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กิเดโอนใช้ทองนี้ทำเอโฟด ตั้งไว้ที่โอฟราห์เมืองของเขา อิสราเอลทั้งปวงพากันเล่นชู้โดยการนมัสการเอโฟด สิ่งนี้จึงกลายเป็นกับดักของกิเดโอนกับครอบครัวของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​กิเดโอน​ใช้​ทองคำ​ตี​เป็น​ชุด​คลุม​เก็บ​ไว้​ที่​โอฟราห์​เมือง​ของ​เขา ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ก็​ได้​กระทำ​ตน​ดั่ง​หญิง​แพศยา​ที่​ได้​บูชา​ชุด​คลุม ซึ่ง​นำ​ความ​ลำบาก​มา​ให้​กิเดโอน​และ​ครอบครัว​ของ​เขา
Cross Reference
  • Deuteronomy 12:5 - But you shall seek the Lord at the place which the Lord your God will choose out of all your tribes to establish His Name there for His dwelling [place], and there you shall come [to worship Him].
  • Hosea 4:12 - My people consult their [lifeless] wooden idol, and their [diviner’s] wand gives them oracles. For a spirit of prostitution has led them astray [morally and spiritually], And they have played the prostitute, withdrawing themselves from their God.
  • Hosea 4:13 - They sacrifice on the tops of the mountains And burn incense on the hills, Under oaks, poplars, and terebinths, Because the shade is pleasant there. Therefore your daughters play the prostitute And your brides commit adultery.
  • Hosea 4:14 - I will not punish your daughters when they play the prostitute Or your brides when they commit adultery, For the men themselves slip away with prostitutes, And they offer sacrifices with temple prostitutes [who give their bodies in honor of the idol]. So the people without understanding [stumble and fall and] come to ruin.
  • Psalms 73:27 - For behold, those who are far from You will perish; You have destroyed all those who are unfaithful and have abandoned You.
  • Hosea 2:2 - Contend with your mother (nation); contend, For she is not my wife and I am not her husband; And have her remove her [marks of] prostitution from her face And her adultery from between her breasts
  • Isaiah 8:20 - [Direct those people] to the law and to the testimony! If their teachings are not in accord with this word, it is because they have no dawn.
  • Exodus 28:6 - and they shall make the ephod of gold and blue, purple, and scarlet fabric and fine twisted linen, skillfully woven and [beautifully] worked.
  • Exodus 28:7 - It is to have two shoulder pieces joined to its two [back and front] ends, so that it may be joined together.
  • Exodus 28:8 - And the skillfully woven sash, which is on the ephod shall be made of the same material: of gold, of blue, purple, and scarlet fabric and fine twisted linen.
  • Exodus 28:9 - You shall take two onyx stones and engrave on them the names of the [twelve] sons of Israel,
  • Exodus 28:10 - six of their names on one stone and the remaining six names on the other stone, arranged in the order of their births.
  • Exodus 28:11 - With the work of a jeweler, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones according to the names of the sons of Israel. You shall have them set in filigree [settings] of gold.
  • Exodus 28:12 - You shall put the two stones on the [two] shoulder pieces of the ephod [of the high priest], as memorial stones for Israel; and Aaron shall bear their names on his two shoulders as a memorial before the Lord.
  • Exodus 28:13 - You shall make filigree [settings] of gold,
  • Exodus 28:14 - and you are to make two chains of pure gold like twisted cords, and fasten the corded chains to the settings.
  • Exodus 28:15 - “You are to make a breastpiece of judgment, the work of a skilled and talented craftsman; like the work of the ephod you shall make it: of gold, of blue, purple, and scarlet fabric and of fine twisted linen.
  • Exodus 28:16 - The breastpiece shall be square and folded double; a span [about nine inches] in length and a span in width.
  • Exodus 28:17 - You shall mount on it four rows of stones: the first row shall be a row of ruby, topaz, and emerald;
  • Exodus 28:18 - the second row a turquoise, a sapphire, and a diamond;
  • Exodus 28:19 - the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
  • Exodus 28:20 - and the fourth row a beryl and an onyx and a jasper; they shall be set in gold filigree.
  • Exodus 28:21 - The [engraved] stones shall be twelve, according to the names of [the twelve tribes of] the sons of Israel; they shall be like the engravings of a signet, each with its name for the twelve tribes.
  • Exodus 28:22 - You shall make for the breastpiece chains of pure gold twisted like cords.
  • Exodus 28:23 - You shall make on the breastpiece two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastpiece.
  • Exodus 28:24 - You shall put the two twisted cords of gold in the two rings which are on the ends of the breastpiece.
  • Exodus 28:25 - The other two ends of the two cords you shall fasten in the two filigree settings in front, putting them on the shoulder pieces of the ephod.
  • Exodus 28:26 - You shall make two gold rings and put them at the two ends of the breastpiece, on its inside edge next to the ephod.
  • Exodus 28:27 - You are to make two gold rings and attach them to the lower part of the two shoulder pieces of the ephod in front, close to the place where it is joined, above the skillfully woven sash of the ephod.
  • Exodus 28:28 - They shall bind the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a blue cord, so that it will be above the skillfully woven sash of the ephod, so that the breastpiece will not come loose from the ephod.
  • Exodus 28:29 - So Aaron shall carry the names of the sons of Israel (Jacob) in the breastpiece of judgment over his heart when he enters the Holy Place, to bring them in continual remembrance before the Lord.
  • Exodus 28:30 - In the breastpiece of judgment you shall put the Urim (Lights) and the Thummim (Perfections) [to be used for determining God’s will in a matter]. They shall be over Aaron’s heart whenever he goes before the Lord, and Aaron shall always carry the judgment (verdict, judicial decisions) of the sons of Israel over his heart before the Lord.
  • Exodus 28:31 - “And you shall make the robe of the ephod all of blue.
  • Exodus 28:32 - There shall be an opening at its top in the center [for the head], with a binding of woven work around the opening, like the opening in a coat of armor, so that it will not tear or fray.
  • Exodus 28:33 - You shall make pomegranates of blue, purple, and scarlet fabric all around its hem, with gold bells between them;
  • Exodus 28:34 - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, all around the [bottom] hem of the robe.
  • Exodus 28:35 - Aaron shall wear the robe when he ministers, and its sound shall be heard when he goes [alone] into the Holy Place before the Lord, and when he comes out, so that he will not die there.
  • 1 Samuel 23:9 - But David knew that Saul was plotting evil against him; and he said to Abiathar the priest, “Bring the ephod here.”
  • 1 Samuel 23:10 - Then David said, “O Lord, the God of Israel, Your servant has heard for certain that Saul intends to come to Keilah, to destroy the city on my account.
  • Judges 6:11 - Now the Angel of the Lord came and sat under the terebinth tree at Ophrah, which belonged to Joash the Abiezrite, and his son Gideon was beating wheat in the wine press [instead of the threshing floor] to [hide it and] save it from the Midianites.
  • Judges 8:32 - Gideon the son of Joash died at a good advanced age and was buried in the tomb of Joash his father in Ophrah of the Abiezrites.
  • Judges 8:33 - Then it came about, as soon as Gideon was dead, that the Israelites again played the prostitute with the Baals, and made Baal-berith their god.
  • Judges 6:24 - Then Gideon built an altar there to the Lord and named it The Lord is Peace. To this day it is still in Ophrah, of the Abiezrites.
  • Exodus 23:33 - They shall not live in your land, because they will make you sin against Me; for if you serve their gods, it is certain to be a trap for you [resulting in judgment].”
  • Deuteronomy 7:16 - And you shall consume all the peoples whom the Lord your God will give over to you; your eye shall not pity them, nor shall you serve their gods, for that would be a [deadly] trap to you.
  • Judges 18:17 - Now the five men who had gone to scout the land went up and entered the house and took the image [of silver-plated wood], the ephod, the teraphim, and the cast image [of solid silver], while the priest stood by the entrance of the gate with the six hundred men armed with weapons of war.
  • Judges 17:5 - Now the man Micah had a house of gods (shrine), and he made an ephod and teraphim and dedicated and installed one of his sons, who became his [personal] priest.
  • Judges 18:14 - Then the five men who had gone to scout the country of Laish said to their relatives, “Do you know that there are in these houses an ephod, teraphim, an image [of silver-plated wood], and a cast image [of solid silver]? Now therefore, consider what you should do.”
  • Psalms 106:39 - In this way they became unclean in their practices; They played the prostitute in their own deeds [by giving their worship, which belongs to God alone, to other “gods”].
Parallel VersesCross Reference
  • Amplified Bible - Gideon made [all the golden earrings into] an ephod [a sacred, high priest’s garment], and put it in his city of Ophrah, and all Israel worshiped it as an idol there, and it became a trap for Gideon and his household.
  • 新标点和合本 - 基甸以此制造了一个以弗得,设立在本城俄弗拉。后来以色列人拜那以弗得行了邪淫;这就作了基甸和他全家的网罗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基甸以此造了一个以弗得,设立在他的本城俄弗拉。全以色列就在那里拜这以弗得行淫,这就成了基甸和他全家的圈套。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基甸以此造了一个以弗得,设立在他的本城俄弗拉。全以色列就在那里拜这以弗得行淫,这就成了基甸和他全家的圈套。
  • 当代译本 - 基甸用这些金子造了一件以弗得圣衣,放在自己的家乡俄弗拉。后来,以色列人拜那件以弗得,玷污自己,使基甸及其全家陷入网罗。
  • 圣经新译本 - 基甸用这些金子做了一个以弗得,安置在他的城俄弗拉;后来以色列众人都在那里随从以弗得行了邪淫,因此这就成了基甸和他全家的网罗。
  • 中文标准译本 - 基甸用这些制作了一个以弗得,放在本城俄弗拉。全以色列都在那里行淫追随这以弗得,这成了基甸和他家的陷阱。
  • 现代标点和合本 - 基甸以此制造了一个以弗得,设立在本城俄弗拉。后来以色列人拜那以弗得行了邪淫,这就做了基甸和他全家的网罗。
  • 和合本(拼音版) - 基甸以此制造了一个以弗得,设立在本城俄弗拉,后来以色列人拜那以弗得行了邪淫。这就作了基甸和他全家的网罗。
  • New International Version - Gideon made the gold into an ephod, which he placed in Ophrah, his town. All Israel prostituted themselves by worshiping it there, and it became a snare to Gideon and his family.
  • New International Reader's Version - Gideon made an object out of all the gold. It looked like the linen apron the high priest of Israel wore. Gideon placed it in Ophrah. That was his hometown. All the Israelites worshiped it there. They weren’t faithful to the Lord. So the gold object became a trap to Gideon and his family.
  • English Standard Version - And Gideon made an ephod of it and put it in his city, in Ophrah. And all Israel whored after it there, and it became a snare to Gideon and to his family.
  • New Living Translation - Gideon made a sacred ephod from the gold and put it in Ophrah, his hometown. But soon all the Israelites prostituted themselves by worshiping it, and it became a trap for Gideon and his family.
  • The Message - Gideon made the gold into a sacred ephod and put it on display in his hometown, Ophrah. All Israel prostituted itself there. Gideon and his family, too, were seduced by it.
  • Christian Standard Bible - Gideon made an ephod from all this and put it in Ophrah, his hometown. Then all Israel prostituted themselves by worshiping it there, and it became a snare to Gideon and his household.
  • New American Standard Bible - Gideon made it into an ephod, and placed it in his city, Ophrah; but all Israel committed infidelity with it there, and it became a snare to Gideon and his household.
  • New King James Version - Then Gideon made it into an ephod and set it up in his city, Ophrah. And all Israel played the harlot with it there. It became a snare to Gideon and to his house.
  • American Standard Version - And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel played the harlot after it there; and it became a snare unto Gideon, and to his house.
  • King James Version - And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare unto Gideon, and to his house.
  • New English Translation - Gideon used all this to make an ephod, which he put in his hometown of Ophrah. All the Israelites prostituted themselves to it by worshiping it there. It became a snare to Gideon and his family.
  • World English Bible - Gideon made an ephod out of it, and put it in Ophrah, his city. Then all Israel played the prostitute with it there; and it became a snare to Gideon and to his house.
  • 新標點和合本 - 基甸以此製造了一個以弗得,設立在本城俄弗拉。後來以色列人拜那以弗得行了邪淫;這就作了基甸和他全家的網羅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基甸以此造了一個以弗得,設立在他的本城俄弗拉。全以色列就在那裏拜這以弗得行淫,這就成了基甸和他全家的圈套。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基甸以此造了一個以弗得,設立在他的本城俄弗拉。全以色列就在那裏拜這以弗得行淫,這就成了基甸和他全家的圈套。
  • 當代譯本 - 基甸用這些金子造了一件以弗得聖衣,放在自己的家鄉俄弗拉。後來,以色列人拜那件以弗得,玷污自己,使基甸及其全家陷入網羅。
  • 聖經新譯本 - 基甸用這些金子做了一個以弗得,安置在他的城俄弗拉;後來以色列眾人都在那裡隨從以弗得行了邪淫,因此這就成了基甸和他全家的網羅。
  • 呂振中譯本 - 基甸 將 這些 金子造了一個神諭像,安置在他本城 俄弗拉 ; 以色列 眾人都變了節在那裏去服事 那神諭像;這就害了 基甸 和他全家入於網羅。
  • 中文標準譯本 - 基甸用這些製作了一個以弗得,放在本城俄弗拉。全以色列都在那裡行淫追隨這以弗得,這成了基甸和他家的陷阱。
  • 現代標點和合本 - 基甸以此製造了一個以弗得,設立在本城俄弗拉。後來以色列人拜那以弗得行了邪淫,這就做了基甸和他全家的網羅。
  • 文理和合譯本 - 基甸用之作聖衣、置於己邑俄弗拉、以色列人狥欲拜之、成為基甸與其家之機檻、
  • 文理委辦譯本 - 用之作公服、置於己邑阿弗拉、以色列族狥欲、崇事公服、陷其田與其家於坎阱、職由斯故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基甸 用金作以弗得、置於己邑 俄弗拉 、後、 以色列 人行邪、崇拜以弗得、陷 基甸 與其家於網羅、
  • Nueva Versión Internacional - Con el oro Gedeón hizo un efod, que puso en Ofra, su ciudad. Todo Israel se prostituyó al adorar allí el efod, el cual se convirtió en una trampa para Gedeón y su familia.
  • 현대인의 성경 - 기드온은 그 금을 가지고 에봇 하나를 만들어 자기 고향 오브라에 두었다. 그러나 모든 이스라엘 사람이 그것을 섬기고 절하므로 그것이 기드온과 그 가족에게 덫이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Гедеон сделал из золота эфод , который оставил в Офре, своем городе. Все израильтяне начали распутничать, поклоняясь эфоду, и так он стал западней для Гедеона и его семьи.
  • Восточный перевод - Гедеон сделал из золота ефод , который оставил в Офре, своём городе. И все исраильтяне стали нарушать верность Всевышнему, поклоняясь ефоду, и так он стал западнёй для Гедеона и его семьи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гедеон сделал из золота ефод , который оставил в Офре, своём городе. И все исраильтяне стали нарушать верность Аллаху, поклоняясь ефоду, и так он стал западнёй для Гедеона и его семьи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гедеон сделал из золота ефод , который оставил в Офре, своём городе. И все исроильтяне стали нарушать верность Всевышнему, поклоняясь ефоду, и так он стал западнёй для Гедеона и его семьи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec l’or, Gédéon fabriqua une statue qu’il installa dans son village, à Ophra. Tout Israël s’y prostitua, en lui rendant un culte, de sorte que cette statue devint un piège pour Gédéon et pour sa famille.
  • リビングバイブル - ギデオンはそれらの金で、エポデ〔そでなしの上着。普通は祭司が着るが、ここでは金の装飾がついて重く、壁にかけた〕を作り、自分の町オフラに置きました。ところが、イスラエル人はみな、それを拝んで淫行にふけるようになり、ギデオンとその一族にとって悪への落とし穴となりました。
  • Nova Versão Internacional - Gideão usou o ouro para fazer um manto sacerdotal, que ele colocou em sua cidade, em Ofra. Todo o Israel prostituiu-se, fazendo dele objeto de adoração; e veio a ser uma armadilha para Gideão e sua família.
  • Hoffnung für alle - Gideon fertigte aus dem Gold ein Gottesbild an und stellte es in seiner Heimatstadt Ofra auf. Es wurde ihm und seiner Familie zum Verhängnis. Ganz Israel betete das Bild an und brach damit dem Herrn die Treue.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ghi-đê-ôn dùng vàng ấy làm thành một ê-phót để tại Óp-ra, thành ông đang ở. Người Ít-ra-ên kính thờ ê-phót ấy, và nó trở thành nguyên nhân gây cho Ghi-đê-ôn và gia đình ông vấp ngã.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กิเดโอนใช้ทองนี้ทำเอโฟด ตั้งไว้ที่โอฟราห์เมืองของเขา อิสราเอลทั้งปวงพากันเล่นชู้โดยการนมัสการเอโฟด สิ่งนี้จึงกลายเป็นกับดักของกิเดโอนกับครอบครัวของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​กิเดโอน​ใช้​ทองคำ​ตี​เป็น​ชุด​คลุม​เก็บ​ไว้​ที่​โอฟราห์​เมือง​ของ​เขา ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ก็​ได้​กระทำ​ตน​ดั่ง​หญิง​แพศยา​ที่​ได้​บูชา​ชุด​คลุม ซึ่ง​นำ​ความ​ลำบาก​มา​ให้​กิเดโอน​และ​ครอบครัว​ของ​เขา
  • Deuteronomy 12:5 - But you shall seek the Lord at the place which the Lord your God will choose out of all your tribes to establish His Name there for His dwelling [place], and there you shall come [to worship Him].
  • Hosea 4:12 - My people consult their [lifeless] wooden idol, and their [diviner’s] wand gives them oracles. For a spirit of prostitution has led them astray [morally and spiritually], And they have played the prostitute, withdrawing themselves from their God.
  • Hosea 4:13 - They sacrifice on the tops of the mountains And burn incense on the hills, Under oaks, poplars, and terebinths, Because the shade is pleasant there. Therefore your daughters play the prostitute And your brides commit adultery.
  • Hosea 4:14 - I will not punish your daughters when they play the prostitute Or your brides when they commit adultery, For the men themselves slip away with prostitutes, And they offer sacrifices with temple prostitutes [who give their bodies in honor of the idol]. So the people without understanding [stumble and fall and] come to ruin.
  • Psalms 73:27 - For behold, those who are far from You will perish; You have destroyed all those who are unfaithful and have abandoned You.
  • Hosea 2:2 - Contend with your mother (nation); contend, For she is not my wife and I am not her husband; And have her remove her [marks of] prostitution from her face And her adultery from between her breasts
  • Isaiah 8:20 - [Direct those people] to the law and to the testimony! If their teachings are not in accord with this word, it is because they have no dawn.
  • Exodus 28:6 - and they shall make the ephod of gold and blue, purple, and scarlet fabric and fine twisted linen, skillfully woven and [beautifully] worked.
  • Exodus 28:7 - It is to have two shoulder pieces joined to its two [back and front] ends, so that it may be joined together.
  • Exodus 28:8 - And the skillfully woven sash, which is on the ephod shall be made of the same material: of gold, of blue, purple, and scarlet fabric and fine twisted linen.
  • Exodus 28:9 - You shall take two onyx stones and engrave on them the names of the [twelve] sons of Israel,
  • Exodus 28:10 - six of their names on one stone and the remaining six names on the other stone, arranged in the order of their births.
  • Exodus 28:11 - With the work of a jeweler, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones according to the names of the sons of Israel. You shall have them set in filigree [settings] of gold.
  • Exodus 28:12 - You shall put the two stones on the [two] shoulder pieces of the ephod [of the high priest], as memorial stones for Israel; and Aaron shall bear their names on his two shoulders as a memorial before the Lord.
  • Exodus 28:13 - You shall make filigree [settings] of gold,
  • Exodus 28:14 - and you are to make two chains of pure gold like twisted cords, and fasten the corded chains to the settings.
  • Exodus 28:15 - “You are to make a breastpiece of judgment, the work of a skilled and talented craftsman; like the work of the ephod you shall make it: of gold, of blue, purple, and scarlet fabric and of fine twisted linen.
  • Exodus 28:16 - The breastpiece shall be square and folded double; a span [about nine inches] in length and a span in width.
  • Exodus 28:17 - You shall mount on it four rows of stones: the first row shall be a row of ruby, topaz, and emerald;
  • Exodus 28:18 - the second row a turquoise, a sapphire, and a diamond;
  • Exodus 28:19 - the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
  • Exodus 28:20 - and the fourth row a beryl and an onyx and a jasper; they shall be set in gold filigree.
  • Exodus 28:21 - The [engraved] stones shall be twelve, according to the names of [the twelve tribes of] the sons of Israel; they shall be like the engravings of a signet, each with its name for the twelve tribes.
  • Exodus 28:22 - You shall make for the breastpiece chains of pure gold twisted like cords.
  • Exodus 28:23 - You shall make on the breastpiece two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastpiece.
  • Exodus 28:24 - You shall put the two twisted cords of gold in the two rings which are on the ends of the breastpiece.
  • Exodus 28:25 - The other two ends of the two cords you shall fasten in the two filigree settings in front, putting them on the shoulder pieces of the ephod.
  • Exodus 28:26 - You shall make two gold rings and put them at the two ends of the breastpiece, on its inside edge next to the ephod.
  • Exodus 28:27 - You are to make two gold rings and attach them to the lower part of the two shoulder pieces of the ephod in front, close to the place where it is joined, above the skillfully woven sash of the ephod.
  • Exodus 28:28 - They shall bind the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a blue cord, so that it will be above the skillfully woven sash of the ephod, so that the breastpiece will not come loose from the ephod.
  • Exodus 28:29 - So Aaron shall carry the names of the sons of Israel (Jacob) in the breastpiece of judgment over his heart when he enters the Holy Place, to bring them in continual remembrance before the Lord.
  • Exodus 28:30 - In the breastpiece of judgment you shall put the Urim (Lights) and the Thummim (Perfections) [to be used for determining God’s will in a matter]. They shall be over Aaron’s heart whenever he goes before the Lord, and Aaron shall always carry the judgment (verdict, judicial decisions) of the sons of Israel over his heart before the Lord.
  • Exodus 28:31 - “And you shall make the robe of the ephod all of blue.
  • Exodus 28:32 - There shall be an opening at its top in the center [for the head], with a binding of woven work around the opening, like the opening in a coat of armor, so that it will not tear or fray.
  • Exodus 28:33 - You shall make pomegranates of blue, purple, and scarlet fabric all around its hem, with gold bells between them;
  • Exodus 28:34 - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, all around the [bottom] hem of the robe.
  • Exodus 28:35 - Aaron shall wear the robe when he ministers, and its sound shall be heard when he goes [alone] into the Holy Place before the Lord, and when he comes out, so that he will not die there.
  • 1 Samuel 23:9 - But David knew that Saul was plotting evil against him; and he said to Abiathar the priest, “Bring the ephod here.”
  • 1 Samuel 23:10 - Then David said, “O Lord, the God of Israel, Your servant has heard for certain that Saul intends to come to Keilah, to destroy the city on my account.
  • Judges 6:11 - Now the Angel of the Lord came and sat under the terebinth tree at Ophrah, which belonged to Joash the Abiezrite, and his son Gideon was beating wheat in the wine press [instead of the threshing floor] to [hide it and] save it from the Midianites.
  • Judges 8:32 - Gideon the son of Joash died at a good advanced age and was buried in the tomb of Joash his father in Ophrah of the Abiezrites.
  • Judges 8:33 - Then it came about, as soon as Gideon was dead, that the Israelites again played the prostitute with the Baals, and made Baal-berith their god.
  • Judges 6:24 - Then Gideon built an altar there to the Lord and named it The Lord is Peace. To this day it is still in Ophrah, of the Abiezrites.
  • Exodus 23:33 - They shall not live in your land, because they will make you sin against Me; for if you serve their gods, it is certain to be a trap for you [resulting in judgment].”
  • Deuteronomy 7:16 - And you shall consume all the peoples whom the Lord your God will give over to you; your eye shall not pity them, nor shall you serve their gods, for that would be a [deadly] trap to you.
  • Judges 18:17 - Now the five men who had gone to scout the land went up and entered the house and took the image [of silver-plated wood], the ephod, the teraphim, and the cast image [of solid silver], while the priest stood by the entrance of the gate with the six hundred men armed with weapons of war.
  • Judges 17:5 - Now the man Micah had a house of gods (shrine), and he made an ephod and teraphim and dedicated and installed one of his sons, who became his [personal] priest.
  • Judges 18:14 - Then the five men who had gone to scout the country of Laish said to their relatives, “Do you know that there are in these houses an ephod, teraphim, an image [of silver-plated wood], and a cast image [of solid silver]? Now therefore, consider what you should do.”
  • Psalms 106:39 - In this way they became unclean in their practices; They played the prostitute in their own deeds [by giving their worship, which belongs to God alone, to other “gods”].
Bible
Resources
Plans
Donate