Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:1 新译本
Parallel Verses
  • 圣经新译本 - 那一天,底波拉和亚比挪菴的儿子巴拉唱起歌来说:
  • 新标点和合本 - 那时,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉作歌,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉唱歌,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉唱歌,说:
  • 当代译本 - 那一天,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉高唱凯歌:
  • 中文标准译本 - 那一天,底波拉和亚比挪安的儿子巴拉克歌唱说:
  • 现代标点和合本 - 那时,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉作歌,说:
  • 和合本(拼音版) - 那时底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉作歌,说:
  • New International Version - On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang this song:
  • New International Reader's Version - On that day Deborah and Barak sang a song. Barak was the son of Abinoam. Here is what Deborah and Barak sang.
  • English Standard Version - Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day:
  • New Living Translation - On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang this song:
  • The Message - That day Deborah and Barak son of Abinoam sang this song:
  • Christian Standard Bible - On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang:
  • New American Standard Bible - Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,
  • New King James Version - Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying:
  • Amplified Bible - Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,
  • American Standard Version - Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,
  • King James Version - Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,
  • New English Translation - On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang this victory song:
  • World English Bible - Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,
  • 新標點和合本 - 那時,底波拉和亞比挪菴的兒子巴拉作歌,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,底波拉和亞比挪菴的兒子巴拉唱歌,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日,底波拉和亞比挪菴的兒子巴拉唱歌,說:
  • 當代譯本 - 那一天,底波拉和亞比挪庵的兒子巴拉高唱凱歌:
  • 聖經新譯本 - 那一天,底波拉和亞比挪菴的兒子巴拉唱起歌來說:
  • 呂振中譯本 - 那一天、 底波拉 唱起歌來, 亞比挪菴 的兒子 巴拉 也 唱着 ,說:
  • 中文標準譯本 - 那一天,底波拉和亞比挪安的兒子巴拉克歌唱說:
  • 現代標點和合本 - 那時,底波拉和亞比挪菴的兒子巴拉作歌,說:
  • 文理和合譯本 - 是日底波拉與亞比挪菴子巴拉歌曰、
  • 文理委辦譯本 - 底破喇與亞庇娜暗子巴勒謳歌曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日 底波拉 與 亞比挪菴 子 巴拉 謳歌曰、
  • Nueva Versión Internacional - Aquel día Débora y Barac hijo de Abinoán entonaron este canto:
  • 현대인의 성경 - 그 날 드보라와 아비노암의 아들 바락이 이런 승리의 개가를 불렀다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Девора и Варак, сын Авиноама, спели такую песнь:
  • Восточный перевод - В тот день Девора и Варак, сын Авиноама, спели такую песнь:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Девора и Варак, сын Авиноама, спели такую песнь:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Девора и Варак, сын Авиноама, спели такую песнь:
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce même jour, Débora chanta ce cantique avec Baraq, fils d’Abinoam :
  • リビングバイブル - デボラとバラクは、この大勝利をたたえて歌いました。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, Débora e Baraque, filho de Abinoão, entoaram este cântico:
  • Hoffnung für alle - Am Tag des Sieges sangen Debora und Barak, der Sohn von Abinoam, dieses Lied:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy, Đê-bô-ra và Ba-rác, con A-bi-nô-am hát bài này:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นเดโบราห์กับบาราคบุตรอาบีโนอัมร้องเพลงบทนี้ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เดโบราห์​และ​บาราค​บุตร​อาบีโนอัม​จึง​ร้อง​เพลง​ใน​วัน​นั้น​ว่า
Cross Reference
  • 约伯记 38:7 - 那时晨星一起歌唱,  神的众子也都欢呼。
  • 启示录 19:1 - 这些事以后,我听见天上好像有一大群人大声说: “哈利路亚! 救恩、荣耀、权能都属于我们的 神,
  • 启示录 19:2 - 因为他的审判是真实公义的。 他审判了那大淫妇, 那以淫乱败坏了世界的; 并且为他的仆人向淫妇伸了流血的冤。”
  • 启示录 19:3 - 他们再一次说: “哈利路亚! 烧淫妇的烟往上冒, 直到永永远远!”
  • 历代志下 20:27 - 事后,犹大和耶路撒冷所有的人,在约沙法率领下,都欢欢喜喜回耶路撒冷去了,耶和华使他们因胜过仇敌欢喜快乐。
  • 历代志下 20:21 - 约沙法和人民商议好了,就指派向耶和华歌唱的人,使他们身穿圣洁的服饰,走在军队的前面,赞美耶和华,说: “你们要称颂耶和华, 因他的慈爱永远长存。”
  • 出埃及记 15:21 - 米利暗应和着她们说:“你们要向耶和华歌唱,因为他高高地被高举起来,他把马匹和骑马的投在海中。”
  • 撒母耳记上 2:1 - 哈拿祷告说: “我的心因耶和华喜乐, 我的角因耶和华高举, 我的口向仇敌大大夸耀, 因为我以你的救恩为乐。
  • 路加福音 1:67 - 他的父亲撒迦利亚被圣灵充满,预言说:
  • 路加福音 1:68 - “主,以色列的 神,是应当称颂的, 因他眷顾自己的子民,施行救赎,
  • 诗篇 18:1 - 耶和华我的力量啊!我爱你。
  • 路加福音 1:46 - 马利亚说: “我心尊主为大,
  • 以赛亚书 25:1 - 耶和华啊!你是我的 神, 我要尊崇你,称谢你的名, 因为你以信实真诚作成了奇妙的事, 就是你远古以前所计划的事。
  • 民数记 21:17 - 那时,以色列人就唱了这首歌,说: “井啊,涌上水来。 你们要向这井歌唱。
  • 以赛亚书 12:1 - 到那日,你必说: “耶和华啊!我要称谢你, 因为你虽曾向我发怒, 你的怒气却已转消, 你又安慰了我。
  • 以赛亚书 12:2 - 看哪! 神是我的拯救; 我要倚靠他,并不惧怕, 因为耶和华 神是我的力量,我的诗歌, 他也成了我的拯救。”
  • 以赛亚书 12:3 - 所以你们要快乐地 从救恩的泉源打水。
  • 以赛亚书 12:4 - 到那日,你们必说: “要称谢耶和华,呼求他的名; 在万民中传扬他的作为, 使他们谨记他那至高的名。
  • 以赛亚书 12:5 - 你们要唱歌赞美耶和华,因为他作了极美的事; 愿这事传遍全地。
  • 以赛亚书 12:6 - 锡安的居民哪,当喊叫欢呼! 因为以色列的圣者在你们中间是伟大的。”
  • 启示录 15:3 - 他们唱着 神仆人摩西的歌和羊羔的歌,说: “主啊!全能的 神, 你的作为又伟大又奇妙! 万国的王啊,你的道路又公义又真实!
  • 启示录 15:4 - 主啊!谁敢不敬畏你, 不荣耀你的名呢? 因为只有你是神圣的, 万国都要来, 在你面前下拜, 因为你公义的作为已经显明出来了。”
  • 以赛亚书 26:1 - 到那日,在犹大地必有人唱这歌: “我们有座坚固的城; 耶和华把救恩作为城墙和外郭。
  • 出埃及记 15:1 - 那时,摩西和以色列人向耶和华唱了以下这首歌,说: “我要向耶和华歌唱,因为他高高地被高举起来;他把马匹和骑马的投在海中。
Parallel VersesCross Reference
  • 圣经新译本 - 那一天,底波拉和亚比挪菴的儿子巴拉唱起歌来说:
  • 新标点和合本 - 那时,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉作歌,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉唱歌,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉唱歌,说:
  • 当代译本 - 那一天,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉高唱凯歌:
  • 中文标准译本 - 那一天,底波拉和亚比挪安的儿子巴拉克歌唱说:
  • 现代标点和合本 - 那时,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉作歌,说:
  • 和合本(拼音版) - 那时底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉作歌,说:
  • New International Version - On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang this song:
  • New International Reader's Version - On that day Deborah and Barak sang a song. Barak was the son of Abinoam. Here is what Deborah and Barak sang.
  • English Standard Version - Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day:
  • New Living Translation - On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang this song:
  • The Message - That day Deborah and Barak son of Abinoam sang this song:
  • Christian Standard Bible - On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang:
  • New American Standard Bible - Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,
  • New King James Version - Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying:
  • Amplified Bible - Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,
  • American Standard Version - Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,
  • King James Version - Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,
  • New English Translation - On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang this victory song:
  • World English Bible - Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,
  • 新標點和合本 - 那時,底波拉和亞比挪菴的兒子巴拉作歌,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,底波拉和亞比挪菴的兒子巴拉唱歌,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日,底波拉和亞比挪菴的兒子巴拉唱歌,說:
  • 當代譯本 - 那一天,底波拉和亞比挪庵的兒子巴拉高唱凱歌:
  • 聖經新譯本 - 那一天,底波拉和亞比挪菴的兒子巴拉唱起歌來說:
  • 呂振中譯本 - 那一天、 底波拉 唱起歌來, 亞比挪菴 的兒子 巴拉 也 唱着 ,說:
  • 中文標準譯本 - 那一天,底波拉和亞比挪安的兒子巴拉克歌唱說:
  • 現代標點和合本 - 那時,底波拉和亞比挪菴的兒子巴拉作歌,說:
  • 文理和合譯本 - 是日底波拉與亞比挪菴子巴拉歌曰、
  • 文理委辦譯本 - 底破喇與亞庇娜暗子巴勒謳歌曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日 底波拉 與 亞比挪菴 子 巴拉 謳歌曰、
  • Nueva Versión Internacional - Aquel día Débora y Barac hijo de Abinoán entonaron este canto:
  • 현대인의 성경 - 그 날 드보라와 아비노암의 아들 바락이 이런 승리의 개가를 불렀다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Девора и Варак, сын Авиноама, спели такую песнь:
  • Восточный перевод - В тот день Девора и Варак, сын Авиноама, спели такую песнь:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Девора и Варак, сын Авиноама, спели такую песнь:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Девора и Варак, сын Авиноама, спели такую песнь:
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce même jour, Débora chanta ce cantique avec Baraq, fils d’Abinoam :
  • リビングバイブル - デボラとバラクは、この大勝利をたたえて歌いました。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, Débora e Baraque, filho de Abinoão, entoaram este cântico:
  • Hoffnung für alle - Am Tag des Sieges sangen Debora und Barak, der Sohn von Abinoam, dieses Lied:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy, Đê-bô-ra và Ba-rác, con A-bi-nô-am hát bài này:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นเดโบราห์กับบาราคบุตรอาบีโนอัมร้องเพลงบทนี้ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เดโบราห์​และ​บาราค​บุตร​อาบีโนอัม​จึง​ร้อง​เพลง​ใน​วัน​นั้น​ว่า
  • 约伯记 38:7 - 那时晨星一起歌唱,  神的众子也都欢呼。
  • 启示录 19:1 - 这些事以后,我听见天上好像有一大群人大声说: “哈利路亚! 救恩、荣耀、权能都属于我们的 神,
  • 启示录 19:2 - 因为他的审判是真实公义的。 他审判了那大淫妇, 那以淫乱败坏了世界的; 并且为他的仆人向淫妇伸了流血的冤。”
  • 启示录 19:3 - 他们再一次说: “哈利路亚! 烧淫妇的烟往上冒, 直到永永远远!”
  • 历代志下 20:27 - 事后,犹大和耶路撒冷所有的人,在约沙法率领下,都欢欢喜喜回耶路撒冷去了,耶和华使他们因胜过仇敌欢喜快乐。
  • 历代志下 20:21 - 约沙法和人民商议好了,就指派向耶和华歌唱的人,使他们身穿圣洁的服饰,走在军队的前面,赞美耶和华,说: “你们要称颂耶和华, 因他的慈爱永远长存。”
  • 出埃及记 15:21 - 米利暗应和着她们说:“你们要向耶和华歌唱,因为他高高地被高举起来,他把马匹和骑马的投在海中。”
  • 撒母耳记上 2:1 - 哈拿祷告说: “我的心因耶和华喜乐, 我的角因耶和华高举, 我的口向仇敌大大夸耀, 因为我以你的救恩为乐。
  • 路加福音 1:67 - 他的父亲撒迦利亚被圣灵充满,预言说:
  • 路加福音 1:68 - “主,以色列的 神,是应当称颂的, 因他眷顾自己的子民,施行救赎,
  • 诗篇 18:1 - 耶和华我的力量啊!我爱你。
  • 路加福音 1:46 - 马利亚说: “我心尊主为大,
  • 以赛亚书 25:1 - 耶和华啊!你是我的 神, 我要尊崇你,称谢你的名, 因为你以信实真诚作成了奇妙的事, 就是你远古以前所计划的事。
  • 民数记 21:17 - 那时,以色列人就唱了这首歌,说: “井啊,涌上水来。 你们要向这井歌唱。
  • 以赛亚书 12:1 - 到那日,你必说: “耶和华啊!我要称谢你, 因为你虽曾向我发怒, 你的怒气却已转消, 你又安慰了我。
  • 以赛亚书 12:2 - 看哪! 神是我的拯救; 我要倚靠他,并不惧怕, 因为耶和华 神是我的力量,我的诗歌, 他也成了我的拯救。”
  • 以赛亚书 12:3 - 所以你们要快乐地 从救恩的泉源打水。
  • 以赛亚书 12:4 - 到那日,你们必说: “要称谢耶和华,呼求他的名; 在万民中传扬他的作为, 使他们谨记他那至高的名。
  • 以赛亚书 12:5 - 你们要唱歌赞美耶和华,因为他作了极美的事; 愿这事传遍全地。
  • 以赛亚书 12:6 - 锡安的居民哪,当喊叫欢呼! 因为以色列的圣者在你们中间是伟大的。”
  • 启示录 15:3 - 他们唱着 神仆人摩西的歌和羊羔的歌,说: “主啊!全能的 神, 你的作为又伟大又奇妙! 万国的王啊,你的道路又公义又真实!
  • 启示录 15:4 - 主啊!谁敢不敬畏你, 不荣耀你的名呢? 因为只有你是神圣的, 万国都要来, 在你面前下拜, 因为你公义的作为已经显明出来了。”
  • 以赛亚书 26:1 - 到那日,在犹大地必有人唱这歌: “我们有座坚固的城; 耶和华把救恩作为城墙和外郭。
  • 出埃及记 15:1 - 那时,摩西和以色列人向耶和华唱了以下这首歌,说: “我要向耶和华歌唱,因为他高高地被高举起来;他把马匹和骑马的投在海中。
Bible
Resources
Plans
Donate