Parallel Verses
- リビングバイブル - 彼は出発を前にして、長さ一キュビト(約四十四センチ)の両刃の短剣を作り、右ももに皮ひもでくくりつけて服の下に隠しました。
- 新标点和合本 - 以笏打了一把两刃的剑,长一肘,带在右腿上衣服里面。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以笏打造了一把两刃的剑,长一短肘 ,绑在右腿上衣服里面。
- 和合本2010(神版-简体) - 以笏打造了一把两刃的剑,长一短肘 ,绑在右腿上衣服里面。
- 当代译本 - 他造了一把约半米长的两刃利剑,绑在右腿的衣服里。
- 圣经新译本 - 以笏做了一把两刃的剑,长半公尺,缚在右腿上,在衣服底下。
- 中文标准译本 - 以胡德为自己打造了一把一肘 长的双刃刀,绑在右大腿上衣袍里面。
- 现代标点和合本 - 以笏打了一把两刃的剑,长一肘,带在右腿上衣服里面。
- 和合本(拼音版) - 以笏打了一把两刃的剑,长一肘,带在右腿上衣服里面。
- New International Version - Now Ehud had made a double-edged sword about a cubit long, which he strapped to his right thigh under his clothing.
- New International Reader's Version - Ehud had made a sword that had two edges. It was about a foot and a half long. He tied it to his right leg under his clothes.
- English Standard Version - And Ehud made for himself a sword with two edges, a cubit in length, and he bound it on his right thigh under his clothes.
- New Living Translation - So Ehud made a double-edged dagger that was about a foot long, and he strapped it to his right thigh, keeping it hidden under his clothing.
- Christian Standard Bible - Ehud made himself a double-edged sword eighteen inches long. He strapped it to his right thigh under his clothes
- New American Standard Bible - Now Ehud made himself a sword which had two edges, a cubit in length, and he strapped it on his right thigh under his cloak.
- New King James Version - Now Ehud made himself a dagger (it was double-edged and a cubit in length) and fastened it under his clothes on his right thigh.
- Amplified Bible - Now Ehud made for himself a sword a cubit long, which had two edges, and he bound it on his right thigh under his robe.
- American Standard Version - And Ehud made him a sword which had two edges, a cubit in length; and he girded it under his raiment upon his right thigh.
- King James Version - But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh.
- New English Translation - Ehud made himself a sword – it had two edges and was eighteen inches long. He strapped it under his coat on his right thigh.
- World English Bible - Ehud made himself a sword which had two edges, a cubit in length; and he wore it under his clothing on his right thigh.
- 新標點和合本 - 以笏打了一把兩刃的劍,長一肘,帶在右腿上衣服裏面。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以笏打造了一把兩刃的劍,長一短肘 ,綁在右腿上衣服裏面。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以笏打造了一把兩刃的劍,長一短肘 ,綁在右腿上衣服裏面。
- 當代譯本 - 他造了一把約半米長的兩刃利劍,綁在右腿的衣服裡。
- 聖經新譯本 - 以笏做了一把兩刃的劍,長半公尺,縛在右腿上,在衣服底下。
- 呂振中譯本 - 以笏 打了一把刀,是雙刃的,長一短肘 ,裝束在右腿上長衣底下。
- 中文標準譯本 - 以胡德為自己打造了一把一肘 長的雙刃刀,綁在右大腿上衣袍裡面。
- 現代標點和合本 - 以笏打了一把兩刃的劍,長一肘,帶在右腿上衣服裡面。
- 文理和合譯本 - 以笏鑄兩刃之劍、長一肘、繫右股衣內、
- 文理委辦譯本 - 以忽乃作劍、其長徑尺、繫於右股衣內、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以笏 造兩刃刀、長一尺、繫於右股衣內、
- Nueva Versión Internacional - Aod se había hecho un puñal de doble filo como de treinta centímetros de largo, el cual sujetó a su muslo derecho por debajo de la ropa.
- 현대인의 성경 - 그래서 에훗은 45센티미터 정도의 양쪽 날이 선 칼을 직접 만들어 오른쪽 넓적다리 옷 속에 감추고
- Новый Русский Перевод - Ехуд сделал обоюдоострый меч, длиной в локоть , и укрепил его под одеждой у правого бедра.
- Восточный перевод - А Ехуд сделал обоюдоострый меч, длиной в полметра , и укрепил его под одеждой у правого бедра.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Ехуд сделал обоюдоострый меч, длиной в полметра , и укрепил его под одеждой у правого бедра.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Ехуд сделал обоюдоострый меч, длиной в полметра , и укрепил его под одеждой у правого бедра.
- La Bible du Semeur 2015 - Ehoud se fabriqua une épée à deux tranchants d’environ cinquante centimètres de long et il la ceignit sous ses vêtements, le long de la cuisse droite.
- Nova Versão Internacional - Eúde havia feito uma espada de dois gumes, de quarenta e cinco centímetros de comprimento, e a tinha amarrado na coxa direita, debaixo da roupa.
- Hoffnung für alle - Ehud fertigte ein zweischneidiges Schwert an, das etwa 30 Zentimeter lang war, und schnallte es sich an der rechten Seite um. Mit der Waffe unter seinem Gewand versteckt,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, ông rèn một thanh gươm hai lưỡi, dài nửa thước buộc vào đùi bên phải, khuất dưới lớp áo,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอฮูดได้เตรียมดาบสองคมยาว 1 ศอก เล่มหนึ่งเหน็บไว้ที่ต้นขาขวาใต้เสื้อผ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฮูดทำดาบสองคมเล่มหนึ่งยาวประมาณ 1 ศอก และสะพายไว้ใต้เสื้อที่ต้นขาขวา
Cross Reference
- ヨハネの黙示録 2:12 - ペルガモにある教会の指導者に、次のように書き送りなさい。『この手紙は、鋭い両刃の剣をふるう方からのものです。
- 雅歌 3:8 - みな腕の立つ兵士で、 経験を積んだ護衛の者たちです。 めいめい、夜襲に備えて王を守るため、 腰に剣を下げています。
- へブル人への手紙 4:12 - 神のことばは生きていて、力があります。それは鋭い刃のように切れ味がよく、心の奥深くに潜んでいる思いや欲望にまでメスを入れ、私たちの赤裸々な姿をさらけ出します。
- 詩篇 149:6 - 神の民よ、主をあがめなさい。 神に代わって両刃の剣を取り、国々を罰しなさい。
- ヨハネの黙示録 1:16 - この方は、右手に七つの星をつかみ、口には鋭い両刃の剣をくわえ、顔は澄みきった青空の太陽のように輝いていました。
- 士師記 3:21 - すかさずエフデは左手を伸ばし、隠し持った短剣を抜き放ち、王の腹めがけて突き刺したのです。
- 詩篇 45:3 - 力強い方よ、 威風堂々として、腰に剣を着けよ。