Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
21:1 NIV
Parallel Verses
  • New International Version - The men of Israel had taken an oath at Mizpah: “Not one of us will give his daughter in marriage to a Benjamite.”
  • 新标点和合本 - 以色列人在米斯巴曾起誓说:“我们都不将女儿给便雅悯人为妻。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人在米斯巴曾起誓说:“我们中谁都不把女儿嫁给便雅悯人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人在米斯巴曾起誓说:“我们中谁都不把女儿嫁给便雅悯人。”
  • 当代译本 - 以色列人曾在米斯巴起誓不把女儿嫁给便雅悯人。
  • 圣经新译本 - 以色列人在米斯巴曾经起誓说:“我们中间不可有人把自己的女儿嫁给便雅悯人作妻子。”
  • 中文标准译本 - 以色列人曾在米斯巴起誓说:“我们当中谁也不可把女儿嫁给便雅悯人为妻。”
  • 现代标点和合本 - 以色列人在米斯巴曾起誓说:“我们都不将女儿给便雅悯人为妻。”
  • 和合本(拼音版) - 以色列人在米斯巴曾起誓说:“我们都不将女儿给便雅悯人为妻。”
  • New International Reader's Version - The men of Israel had made a promise at Mizpah. They had said, “Not one of us will give his daughter to be married to a man from Benjamin.”
  • English Standard Version - Now the men of Israel had sworn at Mizpah, “No one of us shall give his daughter in marriage to Benjamin.”
  • New Living Translation - The Israelites had vowed at Mizpah, “We will never give our daughters in marriage to a man from the tribe of Benjamin.”
  • The Message - Back at Mizpah the men of Israel had taken an oath: “No man among us will give his daughter to a Benjaminite in marriage.”
  • Christian Standard Bible - The men of Israel had sworn an oath at Mizpah: “None of us will give his daughter to a Benjaminite in marriage.”
  • New American Standard Bible - Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, “None of us shall give his daughter to Benjamin in marriage.”
  • New King James Version - Now the men of Israel had sworn an oath at Mizpah, saying, “None of us shall give his daughter to Benjamin as a wife.”
  • Amplified Bible - Now the men of Israel had sworn [an oath] at Mizpah, “None of us shall give his daughter in marriage to [a man of] Benjamin.”
  • American Standard Version - Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.
  • King James Version - Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.
  • New English Translation - The Israelites had taken an oath in Mizpah, saying, “Not one of us will allow his daughter to marry a Benjaminite.”
  • World English Bible - Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, “None of us will give his daughter to Benjamin as a wife.”
  • 新標點和合本 - 以色列人在米斯巴曾起誓說:「我們都不將女兒給便雅憫人為妻。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人在米斯巴曾起誓說:「我們中誰都不把女兒嫁給便雅憫人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人在米斯巴曾起誓說:「我們中誰都不把女兒嫁給便雅憫人。」
  • 當代譯本 - 以色列人曾在米斯巴起誓不把女兒嫁給便雅憫人。
  • 聖經新譯本 - 以色列人在米斯巴曾經起誓說:“我們中間不可有人把自己的女兒嫁給便雅憫人作妻子。”
  • 呂振中譯本 - 以色列 人在 米斯巴 曾起過誓說:『我們各人都不將女兒給 便雅憫 人 為妻。』
  • 中文標準譯本 - 以色列人曾在米斯巴起誓說:「我們當中誰也不可把女兒嫁給便雅憫人為妻。」
  • 現代標點和合本 - 以色列人在米斯巴曾起誓說:「我們都不將女兒給便雅憫人為妻。」
  • 文理和合譯本 - 以色列人曾在米斯巴誓曰、我儕皆不以女妻便雅憫人、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族在米斯巴曾誓曰、我族之女、勿妻便雅憫族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人在 米斯巴 曾誓曰、我儕皆不以女妻 便雅憫 人、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas habían jurado en Mizpa: «Ninguno de nosotros dará su hija en matrimonio a un benjaminita».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 사람들은 미스바에 다시 모여 자기들의 딸을 베냐민 사람에 게 시집보내지 않기로 맹세하였다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне поклялись в Мицпе: – Никто из нас не отдаст свою дочь замуж за вениамитянина.
  • Восточный перевод - Исраильтяне поклялись в Мицпе: – Никто из нас не отдаст свою дочь замуж за вениамитянина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне поклялись в Мицпе: – Никто из нас не отдаст свою дочь замуж за вениамитянина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне поклялись в Мицпе: – Никто из нас не отдаст свою дочь замуж за вениамитянина.
  • La Bible du Semeur 2015 - A Mitspa, les hommes avaient fait le serment qu’aucun d’entre eux ne donnerait sa fille en mariage à un Benjaminite.
  • リビングバイブル - イスラエルの指導者たちはミツパで、自分の娘をベニヤミン族へは嫁がせないという誓いを立てました。
  • Nova Versão Internacional - Os homens de Israel tinham feito este juramento em Mispá: “Nenhum de nós dará sua filha em casamento a um benjamita”.
  • Hoffnung für alle - Als die Israeliten in Mizpa versammelt gewesen waren, hatten sie geschworen: »Keiner von uns wird jemals seine Tochter einem Benjaminiter zur Frau geben!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại Mích-pa, người Ít-ra-ên có lời thề này: “Chúng ta sẽ không gả con gái mình cho người Bên-gia-min.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลได้กล่าวปฏิญาณที่มิสปาห์ว่า “จะไม่มีใครสักคนในพวกเรายอมยกบุตรสาวของตนให้แก่ชาวเบนยามิน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​ชาว​อิสราเอล​ได้​สาบาน​ที่​มิสปาห์​ว่า “จะ​ไม่​มี​ใคร​ใน​หมู่​พวก​เรา ที่​จะ​ให้​บุตร​สาว​ไป​แต่งงาน​กับ​ชาว​เบนยามิน”
Cross Reference
  • Exodus 34:12 - Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you are going, or they will be a snare among you.
  • Exodus 34:13 - Break down their altars, smash their sacred stones and cut down their Asherah poles.
  • Exodus 34:14 - Do not worship any other god, for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God.
  • Exodus 34:15 - “Be careful not to make a treaty with those who live in the land; for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to them, they will invite you and you will eat their sacrifices.
  • Exodus 34:16 - And when you choose some of their daughters as wives for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods, they will lead your sons to do the same.
  • Acts 23:12 - The next morning some Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
  • Judges 11:30 - And Jephthah made a vow to the Lord: “If you give the Ammonites into my hands,
  • Judges 11:31 - whatever comes out of the door of my house to meet me when I return in triumph from the Ammonites will be the Lord’s, and I will sacrifice it as a burnt offering.”
  • Mark 6:23 - And he promised her with an oath, “Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom.”
  • 1 Samuel 14:28 - Then one of the soldiers told him, “Your father bound the army under a strict oath, saying, ‘Cursed be anyone who eats food today!’ That is why the men are faint.”
  • 1 Samuel 14:29 - Jonathan said, “My father has made trouble for the country. See how my eyes brightened when I tasted a little of this honey.
  • 1 Samuel 14:24 - Now the Israelites were in distress that day, because Saul had bound the people under an oath, saying, “Cursed be anyone who eats food before evening comes, before I have avenged myself on my enemies!” So none of the troops tasted food.
  • Judges 20:10 - We’ll take ten men out of every hundred from all the tribes of Israel, and a hundred from a thousand, and a thousand from ten thousand, to get provisions for the army. Then, when the army arrives at Gibeah in Benjamin, it can give them what they deserve for this outrageous act done in Israel.”
  • Jeremiah 4:2 - and if in a truthful, just and righteous way you swear, ‘As surely as the Lord lives,’ then the nations will invoke blessings by him and in him they will boast.”
  • Romans 10:2 - For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
  • Judges 21:7 - “How can we provide wives for those who are left, since we have taken an oath by the Lord not to give them any of our daughters in marriage?”
  • Deuteronomy 7:2 - and when the Lord your God has delivered them over to you and you have defeated them, then you must destroy them totally. Make no treaty with them, and show them no mercy.
  • Deuteronomy 7:3 - Do not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,
  • Judges 21:5 - Then the Israelites asked, “Who from all the tribes of Israel has failed to assemble before the Lord?” For they had taken a solemn oath that anyone who failed to assemble before the Lord at Mizpah was to be put to death.
  • Judges 20:8 - All the men rose up together as one, saying, “None of us will go home. No, not one of us will return to his house.
  • Ecclesiastes 5:2 - Do not be quick with your mouth, do not be hasty in your heart to utter anything before God. God is in heaven and you are on earth, so let your words be few.
  • Judges 21:18 - We can’t give them our daughters as wives, since we Israelites have taken this oath: ‘Cursed be anyone who gives a wife to a Benjamite.’
  • Judges 20:1 - Then all Israel from Dan to Beersheba and from the land of Gilead came together as one and assembled before the Lord in Mizpah.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Version - The men of Israel had taken an oath at Mizpah: “Not one of us will give his daughter in marriage to a Benjamite.”
  • 新标点和合本 - 以色列人在米斯巴曾起誓说:“我们都不将女儿给便雅悯人为妻。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人在米斯巴曾起誓说:“我们中谁都不把女儿嫁给便雅悯人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人在米斯巴曾起誓说:“我们中谁都不把女儿嫁给便雅悯人。”
  • 当代译本 - 以色列人曾在米斯巴起誓不把女儿嫁给便雅悯人。
  • 圣经新译本 - 以色列人在米斯巴曾经起誓说:“我们中间不可有人把自己的女儿嫁给便雅悯人作妻子。”
  • 中文标准译本 - 以色列人曾在米斯巴起誓说:“我们当中谁也不可把女儿嫁给便雅悯人为妻。”
  • 现代标点和合本 - 以色列人在米斯巴曾起誓说:“我们都不将女儿给便雅悯人为妻。”
  • 和合本(拼音版) - 以色列人在米斯巴曾起誓说:“我们都不将女儿给便雅悯人为妻。”
  • New International Reader's Version - The men of Israel had made a promise at Mizpah. They had said, “Not one of us will give his daughter to be married to a man from Benjamin.”
  • English Standard Version - Now the men of Israel had sworn at Mizpah, “No one of us shall give his daughter in marriage to Benjamin.”
  • New Living Translation - The Israelites had vowed at Mizpah, “We will never give our daughters in marriage to a man from the tribe of Benjamin.”
  • The Message - Back at Mizpah the men of Israel had taken an oath: “No man among us will give his daughter to a Benjaminite in marriage.”
  • Christian Standard Bible - The men of Israel had sworn an oath at Mizpah: “None of us will give his daughter to a Benjaminite in marriage.”
  • New American Standard Bible - Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, “None of us shall give his daughter to Benjamin in marriage.”
  • New King James Version - Now the men of Israel had sworn an oath at Mizpah, saying, “None of us shall give his daughter to Benjamin as a wife.”
  • Amplified Bible - Now the men of Israel had sworn [an oath] at Mizpah, “None of us shall give his daughter in marriage to [a man of] Benjamin.”
  • American Standard Version - Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.
  • King James Version - Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.
  • New English Translation - The Israelites had taken an oath in Mizpah, saying, “Not one of us will allow his daughter to marry a Benjaminite.”
  • World English Bible - Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, “None of us will give his daughter to Benjamin as a wife.”
  • 新標點和合本 - 以色列人在米斯巴曾起誓說:「我們都不將女兒給便雅憫人為妻。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人在米斯巴曾起誓說:「我們中誰都不把女兒嫁給便雅憫人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人在米斯巴曾起誓說:「我們中誰都不把女兒嫁給便雅憫人。」
  • 當代譯本 - 以色列人曾在米斯巴起誓不把女兒嫁給便雅憫人。
  • 聖經新譯本 - 以色列人在米斯巴曾經起誓說:“我們中間不可有人把自己的女兒嫁給便雅憫人作妻子。”
  • 呂振中譯本 - 以色列 人在 米斯巴 曾起過誓說:『我們各人都不將女兒給 便雅憫 人 為妻。』
  • 中文標準譯本 - 以色列人曾在米斯巴起誓說:「我們當中誰也不可把女兒嫁給便雅憫人為妻。」
  • 現代標點和合本 - 以色列人在米斯巴曾起誓說:「我們都不將女兒給便雅憫人為妻。」
  • 文理和合譯本 - 以色列人曾在米斯巴誓曰、我儕皆不以女妻便雅憫人、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族在米斯巴曾誓曰、我族之女、勿妻便雅憫族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人在 米斯巴 曾誓曰、我儕皆不以女妻 便雅憫 人、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas habían jurado en Mizpa: «Ninguno de nosotros dará su hija en matrimonio a un benjaminita».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 사람들은 미스바에 다시 모여 자기들의 딸을 베냐민 사람에 게 시집보내지 않기로 맹세하였다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне поклялись в Мицпе: – Никто из нас не отдаст свою дочь замуж за вениамитянина.
  • Восточный перевод - Исраильтяне поклялись в Мицпе: – Никто из нас не отдаст свою дочь замуж за вениамитянина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне поклялись в Мицпе: – Никто из нас не отдаст свою дочь замуж за вениамитянина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне поклялись в Мицпе: – Никто из нас не отдаст свою дочь замуж за вениамитянина.
  • La Bible du Semeur 2015 - A Mitspa, les hommes avaient fait le serment qu’aucun d’entre eux ne donnerait sa fille en mariage à un Benjaminite.
  • リビングバイブル - イスラエルの指導者たちはミツパで、自分の娘をベニヤミン族へは嫁がせないという誓いを立てました。
  • Nova Versão Internacional - Os homens de Israel tinham feito este juramento em Mispá: “Nenhum de nós dará sua filha em casamento a um benjamita”.
  • Hoffnung für alle - Als die Israeliten in Mizpa versammelt gewesen waren, hatten sie geschworen: »Keiner von uns wird jemals seine Tochter einem Benjaminiter zur Frau geben!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại Mích-pa, người Ít-ra-ên có lời thề này: “Chúng ta sẽ không gả con gái mình cho người Bên-gia-min.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลได้กล่าวปฏิญาณที่มิสปาห์ว่า “จะไม่มีใครสักคนในพวกเรายอมยกบุตรสาวของตนให้แก่ชาวเบนยามิน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​ชาว​อิสราเอล​ได้​สาบาน​ที่​มิสปาห์​ว่า “จะ​ไม่​มี​ใคร​ใน​หมู่​พวก​เรา ที่​จะ​ให้​บุตร​สาว​ไป​แต่งงาน​กับ​ชาว​เบนยามิน”
  • Exodus 34:12 - Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you are going, or they will be a snare among you.
  • Exodus 34:13 - Break down their altars, smash their sacred stones and cut down their Asherah poles.
  • Exodus 34:14 - Do not worship any other god, for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God.
  • Exodus 34:15 - “Be careful not to make a treaty with those who live in the land; for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to them, they will invite you and you will eat their sacrifices.
  • Exodus 34:16 - And when you choose some of their daughters as wives for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods, they will lead your sons to do the same.
  • Acts 23:12 - The next morning some Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
  • Judges 11:30 - And Jephthah made a vow to the Lord: “If you give the Ammonites into my hands,
  • Judges 11:31 - whatever comes out of the door of my house to meet me when I return in triumph from the Ammonites will be the Lord’s, and I will sacrifice it as a burnt offering.”
  • Mark 6:23 - And he promised her with an oath, “Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom.”
  • 1 Samuel 14:28 - Then one of the soldiers told him, “Your father bound the army under a strict oath, saying, ‘Cursed be anyone who eats food today!’ That is why the men are faint.”
  • 1 Samuel 14:29 - Jonathan said, “My father has made trouble for the country. See how my eyes brightened when I tasted a little of this honey.
  • 1 Samuel 14:24 - Now the Israelites were in distress that day, because Saul had bound the people under an oath, saying, “Cursed be anyone who eats food before evening comes, before I have avenged myself on my enemies!” So none of the troops tasted food.
  • Judges 20:10 - We’ll take ten men out of every hundred from all the tribes of Israel, and a hundred from a thousand, and a thousand from ten thousand, to get provisions for the army. Then, when the army arrives at Gibeah in Benjamin, it can give them what they deserve for this outrageous act done in Israel.”
  • Jeremiah 4:2 - and if in a truthful, just and righteous way you swear, ‘As surely as the Lord lives,’ then the nations will invoke blessings by him and in him they will boast.”
  • Romans 10:2 - For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
  • Judges 21:7 - “How can we provide wives for those who are left, since we have taken an oath by the Lord not to give them any of our daughters in marriage?”
  • Deuteronomy 7:2 - and when the Lord your God has delivered them over to you and you have defeated them, then you must destroy them totally. Make no treaty with them, and show them no mercy.
  • Deuteronomy 7:3 - Do not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,
  • Judges 21:5 - Then the Israelites asked, “Who from all the tribes of Israel has failed to assemble before the Lord?” For they had taken a solemn oath that anyone who failed to assemble before the Lord at Mizpah was to be put to death.
  • Judges 20:8 - All the men rose up together as one, saying, “None of us will go home. No, not one of us will return to his house.
  • Ecclesiastes 5:2 - Do not be quick with your mouth, do not be hasty in your heart to utter anything before God. God is in heaven and you are on earth, so let your words be few.
  • Judges 21:18 - We can’t give them our daughters as wives, since we Israelites have taken this oath: ‘Cursed be anyone who gives a wife to a Benjamite.’
  • Judges 20:1 - Then all Israel from Dan to Beersheba and from the land of Gilead came together as one and assembled before the Lord in Mizpah.
Bible
Resources
Plans
Donate