Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
20:24 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - On the second day the Israelites advanced against the Benjaminites.
  • 新标点和合本 - 第二日,以色列人就上前攻击便雅悯人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二日,以色列人就上前攻击便雅悯人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二日,以色列人就上前攻击便雅悯人。
  • 当代译本 - 第二天,以色列人前去攻打便雅悯人。
  • 圣经新译本 - 第二天,以色列人就前去攻打便雅悯人。
  • 中文标准译本 - 第二天,以色列人又上前去攻打便雅悯人。
  • 现代标点和合本 - 第二日,以色列人就上前攻击便雅悯人。
  • 和合本(拼音版) - 第二日,以色列人就上前攻击便雅悯人。
  • New International Version - Then the Israelites drew near to Benjamin the second day.
  • New International Reader's Version - The Israelites came near the men of Benjamin on the second day.
  • English Standard Version - So the people of Israel came near against the people of Benjamin the second day.
  • New Living Translation - So the next day they went out again to fight against the men of Benjamin,
  • The Message - The army took heart. The men of Israel took up the positions they had deployed on the first day. On the second day, the Israelites again advanced against Benjamin. This time as the Benjaminites came out of the city, on this second day, they devastated another eighteen Israelite divisions, all swordsmen.
  • New American Standard Bible - So the sons of Israel came against the sons of Benjamin on the second day.
  • New King James Version - So the children of Israel approached the children of Benjamin on the second day.
  • Amplified Bible - So the sons of Israel came against the sons of Benjamin the second day.
  • American Standard Version - And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
  • King James Version - And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
  • New English Translation - So the Israelites marched toward the Benjaminites the next day.
  • World English Bible - The children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
  • 新標點和合本 - 第二日,以色列人就上前攻擊便雅憫人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二日,以色列人就上前攻擊便雅憫人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二日,以色列人就上前攻擊便雅憫人。
  • 當代譯本 - 第二天,以色列人前去攻打便雅憫人。
  • 聖經新譯本 - 第二天,以色列人就前去攻打便雅憫人。
  • 呂振中譯本 - 第二天、 以色列 人就往前進去攻打 便雅憫 人。
  • 中文標準譯本 - 第二天,以色列人又上前去攻打便雅憫人。
  • 現代標點和合本 - 第二日,以色列人就上前攻擊便雅憫人。
  • 文理和合譯本 - 翌日、以色列人進攻便雅憫族、
  • 文理委辦譯本 - 以攻便雅憫族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故第二日、 以色列 人前往、欲攻 便雅憫 人
  • Nueva Versión Internacional - Fue así como los israelitas se acercaron a Benjamín el segundo día.
  • 현대인의 성경 - 베냐민 사람을 치려고 나아갔다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда израильтяне приблизились к Вениамину во второй день.
  • Восточный перевод - Тогда исраильтяне приблизились к Вениамину во второй день.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда исраильтяне приблизились к Вениамину во второй день.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда исроильтяне приблизились к Вениамину во второй день.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain donc, les Israélites attaquèrent une seconde fois ceux de Benjamin,
  • Nova Versão Internacional - Então os israelitas avançaram contra os benjamitas no segundo dia.
  • Hoffnung für alle - um Gibea anzugreifen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, ngày hôm sau quân Ít-ra-ên lại kéo đến đánh người Bên-gia-min.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลจึงยกพลมาประชิดเบนยามินอีกเป็นวันที่สอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ชาว​อิสราเอล​จึง​เข้า​ประชิด​ตัว​ชาว​เบนยามิน​ใน​วัน​ที่​สอง
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - On the second day the Israelites advanced against the Benjaminites.
  • 新标点和合本 - 第二日,以色列人就上前攻击便雅悯人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二日,以色列人就上前攻击便雅悯人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二日,以色列人就上前攻击便雅悯人。
  • 当代译本 - 第二天,以色列人前去攻打便雅悯人。
  • 圣经新译本 - 第二天,以色列人就前去攻打便雅悯人。
  • 中文标准译本 - 第二天,以色列人又上前去攻打便雅悯人。
  • 现代标点和合本 - 第二日,以色列人就上前攻击便雅悯人。
  • 和合本(拼音版) - 第二日,以色列人就上前攻击便雅悯人。
  • New International Version - Then the Israelites drew near to Benjamin the second day.
  • New International Reader's Version - The Israelites came near the men of Benjamin on the second day.
  • English Standard Version - So the people of Israel came near against the people of Benjamin the second day.
  • New Living Translation - So the next day they went out again to fight against the men of Benjamin,
  • The Message - The army took heart. The men of Israel took up the positions they had deployed on the first day. On the second day, the Israelites again advanced against Benjamin. This time as the Benjaminites came out of the city, on this second day, they devastated another eighteen Israelite divisions, all swordsmen.
  • New American Standard Bible - So the sons of Israel came against the sons of Benjamin on the second day.
  • New King James Version - So the children of Israel approached the children of Benjamin on the second day.
  • Amplified Bible - So the sons of Israel came against the sons of Benjamin the second day.
  • American Standard Version - And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
  • King James Version - And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
  • New English Translation - So the Israelites marched toward the Benjaminites the next day.
  • World English Bible - The children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
  • 新標點和合本 - 第二日,以色列人就上前攻擊便雅憫人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二日,以色列人就上前攻擊便雅憫人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二日,以色列人就上前攻擊便雅憫人。
  • 當代譯本 - 第二天,以色列人前去攻打便雅憫人。
  • 聖經新譯本 - 第二天,以色列人就前去攻打便雅憫人。
  • 呂振中譯本 - 第二天、 以色列 人就往前進去攻打 便雅憫 人。
  • 中文標準譯本 - 第二天,以色列人又上前去攻打便雅憫人。
  • 現代標點和合本 - 第二日,以色列人就上前攻擊便雅憫人。
  • 文理和合譯本 - 翌日、以色列人進攻便雅憫族、
  • 文理委辦譯本 - 以攻便雅憫族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故第二日、 以色列 人前往、欲攻 便雅憫 人
  • Nueva Versión Internacional - Fue así como los israelitas se acercaron a Benjamín el segundo día.
  • 현대인의 성경 - 베냐민 사람을 치려고 나아갔다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда израильтяне приблизились к Вениамину во второй день.
  • Восточный перевод - Тогда исраильтяне приблизились к Вениамину во второй день.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда исраильтяне приблизились к Вениамину во второй день.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда исроильтяне приблизились к Вениамину во второй день.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain donc, les Israélites attaquèrent une seconde fois ceux de Benjamin,
  • Nova Versão Internacional - Então os israelitas avançaram contra os benjamitas no segundo dia.
  • Hoffnung für alle - um Gibea anzugreifen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, ngày hôm sau quân Ít-ra-ên lại kéo đến đánh người Bên-gia-min.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลจึงยกพลมาประชิดเบนยามินอีกเป็นวันที่สอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ชาว​อิสราเอล​จึง​เข้า​ประชิด​ตัว​ชาว​เบนยามิน​ใน​วัน​ที่​สอง
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate