Parallel Verses
- 新标点和合本 - 并离弃耶和华,去侍奉巴力和亚斯他录。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们离弃了耶和华,去事奉巴力和亚斯她录。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们离弃了耶和华,去事奉巴力和亚斯她录。
- 当代译本 - 他们背弃耶和华,去祭拜巴力和亚斯她录。
- 圣经新译本 - 他们离弃了耶和华,去事奉巴力和亚斯他录。
- 中文标准译本 - 他们离弃耶和华,服事巴力和亚斯她录。
- 现代标点和合本 - 并离弃耶和华,去侍奉巴力和亚斯她录。
- 和合本(拼音版) - 并离弃耶和华,去侍奉巴力和亚斯他录。
- New International Version - because they forsook him and served Baal and the Ashtoreths.
- New International Reader's Version - because they deserted him. They served Baal. They also served female gods that were named Ashtoreth.
- English Standard Version - They abandoned the Lord and served the Baals and the Ashtaroth.
- New Living Translation - They abandoned the Lord to serve Baal and the images of Ashtoreth.
- Christian Standard Bible - for they abandoned him and worshiped Baal and the Ashtoreths.
- New American Standard Bible - They abandoned the Lord and served Baal and the Ashtaroth.
- New King James Version - They forsook the Lord and served Baal and the Ashtoreths.
- Amplified Bible - So they abandoned the Lord and served Baal [the pagan god of the Canaanites] and the Ashtaroth.
- American Standard Version - And they forsook Jehovah, and served Baal and the Ashtaroth.
- King James Version - And they forsook the Lord, and served Baal and Ashtoreth.
- New English Translation - They abandoned the Lord and worshiped Baal and the Ashtars.
- World English Bible - They abandoned Yahweh, and served Baal and the Ashtaroth.
- 新標點和合本 - 並離棄耶和華,去事奉巴力和亞斯她錄。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們離棄了耶和華,去事奉巴力和亞斯她錄。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們離棄了耶和華,去事奉巴力和亞斯她錄。
- 當代譯本 - 他們背棄耶和華,去祭拜巴力和亞斯她錄。
- 聖經新譯本 - 他們離棄了耶和華,去事奉巴力和亞斯他錄。
- 呂振中譯本 - 他們離棄了永恆主,去服事 巴力 和 亞斯他錄 。
- 中文標準譯本 - 他們離棄耶和華,服事巴力和亞斯她錄。
- 現代標點和合本 - 並離棄耶和華,去侍奉巴力和亞斯她錄。
- 文理和合譯本 - 違棄耶和華、而崇事巴力、暨亞斯他錄、
- 文理委辦譯本 - 蓋背耶和華事巴力亞大綠、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 棄主而事 巴力 及 亞斯他錄 、
- Nueva Versión Internacional - Abandonaron al Señor, y adoraron a Baal y a las imágenes de Astarté.
- Новый Русский Перевод - потому что оставили Его и служили Баалу и Астартам .
- Восточный перевод - потому что оставили Его и служили статуям Баала и Астарты .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что оставили Его и служили статуям Баала и Астарты .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что оставили Его и служили статуям Баала и Астарты .
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, ils abandonnèrent l’Eternel pour rendre un culte aux Baals et aux Astartés.
- Nova Versão Internacional - Abandonaram o Senhor e prestaram culto a Baal e a Astarote.
- Hoffnung für alle - Sie kehrten ihm den Rücken und dienten dem Gott Baal und der Göttin Astarte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bỏ Chúa Hằng Hữu, đi phục vụ Ba-anh và các hình tượng Át-tạt-tê.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาละทิ้งพระองค์ไปปรนนิบัติพระบาอัลและพระอัชโทเรท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาทอดทิ้งพระผู้เป็นเจ้า แล้วไปบูชาพวกเทวรูปบาอัลและอัชโทเรท
Cross Reference
- 사무엘상 31:10 - 그러고서 그들은 사울의 갑옷을 아스다롯 신전에 두고 그의 시체는 벧산 성벽에 못박았다.
- 고린도전서 10:20 - 그러나 이방인들이 제사하는 것은 귀신에게 하는 것이지 하나님에게 하는 것이 아닙니다. 나는 여러분이 귀신들과 사귀는 것을 원치 않습니다.
- 고린도전서 10:21 - 주님의 잔을 마시는 여러분이 귀신들의 잔을 마실 수는 없으며 주님의 식탁에 참여하는 여러분이 귀신들의 식탁에 참여할 수는 없습니다.
- 고린도전서 10:22 - 우리가 주님을 노엽게 해서야 되겠습니까? 우리가 주님보다 강하단 말입니까?
- 사사기 2:11 - 이스라엘 백성은 여호와께 범죄하고 바알 신들을 섬기기 시작하였다.
- 열왕기상 11:5 - 그는 시돈 여신 아스다롯과 암몬 사람의 신 밀곰을 섬기고
- 고린도전서 8:5 - 사람들은 하늘과 땅에 많은 신과 주가 있다고 합니다.
- 열왕기상 11:33 - 내가 이렇게 하는 것은 솔로몬이 나를 버리고 시돈의 여신 아스다롯과 모압의 신 그모스와 암몬의 신 밀곰을 숭배하며 그의 아버지 다윗을 본받지 않고 나에게 불순종하며 내 앞에서 옳은 일을 행하지 않고 내 법과 명령을 지키지 않았기 때문이다.
- 열왕기하 23:13 - 그는 또 솔로몬왕이 시돈의 여신 아스다롯과 모압의 신 그모스와 암몬의 신 밀곰을 숭배하기 위해 예루살렘 동쪽 감람산에 세운 산당을 더럽히고
- 사사기 3:7 - 이스라엘 백성은 그들의 하나님 여호와를 잊어버리고 바알과 아세라 우상을 섬겨 여호와께 범죄하였다.
- 시편 106:36 - 그들의 우상을 섬겼으니 그것이 그들에게 덫이 되고 말았다.
- 사사기 10:6 - 이스라엘 백성은 다시 여호와 앞에서 악을 행하였다. 그들은 바알들과 아스다롯과 그리고 시리아, 시돈, 모압, 암몬, 블레셋 사람의 신들을 섬겼으며 여호와를 버리고 더 이상 그를 섬기지 않았다.