Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
17:12 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 米迦使这年轻的利未人承担圣职作祭司,他就留在米迦的家里。
  • 新标点和合本 - 米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 米迦授这年轻的利未人祭司的职任,他就住在米迦的家里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 米迦授这年轻的利未人祭司的职任,他就住在米迦的家里。
  • 当代译本 - 这样,米迦派他做祭司,让他住在自己家里。
  • 圣经新译本 - 米迦立了这利未青年作他的祭司,住在米迦的家里。
  • 现代标点和合本 - 米迦分派这少年的利未人做祭司,他就住在米迦的家里。
  • 和合本(拼音版) - 米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。
  • New International Version - Then Micah installed the Levite, and the young man became his priest and lived in his house.
  • New International Reader's Version - Then Micah appointed the Levite to serve as his priest. He lived in Micah’s house.
  • English Standard Version - And Micah ordained the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • New Living Translation - So Micah installed the Levite as his personal priest, and he lived in Micah’s house.
  • Christian Standard Bible - Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and lived in Micah’s house.
  • New American Standard Bible - So Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and lived in the house of Micah.
  • New King James Version - So Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and lived in the house of Micah.
  • Amplified Bible - So Micah dedicated (installed) the Levite, and the young man became his priest and lived in the house of Micah.
  • American Standard Version - And Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • King James Version - And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • New English Translation - Micah paid the Levite; the young man became his priest and lived in Micah’s house.
  • World English Bible - Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • 新標點和合本 - 米迦分派這少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 米迦授這年輕的利未人祭司的職任,他就住在米迦的家裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 米迦授這年輕的利未人祭司的職任,他就住在米迦的家裏。
  • 當代譯本 - 這樣,米迦派他做祭司,讓他住在自己家裡。
  • 聖經新譯本 - 米迦立了這利未青年作他的祭司,住在米迦的家裡。
  • 呂振中譯本 - 米迦 給這「 利未 人」授與聖職,這青年人就做他的祭司,在 米迦 家裏。
  • 中文標準譯本 - 米迦使這年輕的利未人承擔聖職作祭司,他就留在米迦的家裡。
  • 現代標點和合本 - 米迦分派這少年的利未人做祭司,他就住在米迦的家裡。
  • 文理和合譯本 - 米迦區別之、乃為其祭司、居於米迦家、
  • 文理委辦譯本 - 留之於室、任為祭司、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 米迦 立此少者 利未 人作祭司、如是、 利未 人居 米迦 家、
  • Nueva Versión Internacional - Luego Micaías invistió al levita, y así el joven se convirtió en su sacerdote y vivió en su casa.
  • 현대인의 성경 - 미가가 레위인을 거룩히 구별하자 그는 미가의 제사장이 되어 그 집에서 살았다.
  • Новый Русский Перевод - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священником и жил в его доме.
  • Восточный перевод - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священнослужителем и жил в его доме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священнослужителем и жил в его доме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священнослужителем и жил в его доме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mika établit le lévite dans sa charge, et le jeune homme devint donc son prêtre. Il logea dans sa propre maison.
  • リビングバイブル - ミカはおかかえの祭司を得たのです。
  • Nova Versão Internacional - Mica acolheu o levita, e o jovem se tornou seu sacerdote, e ficou morando em sua casa.
  • Hoffnung für alle - er weihte ihn zum Priester und dachte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mai-ca phong người ấy làm thầy tế lễ của mình, và người ấy sống trong nhà Mai-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นมีคาห์แต่งตั้งชายหนุ่มเลวีผู้นั้นให้เป็นปุโรหิตอาศัยอยู่ในบ้านของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีคาห์​แต่งตั้ง​ชาย​หนุ่ม​ชาว​เลวี​ให้​เป็น​ปุโรหิต​ของ​เขา และ​อยู่​ที่​บ้าน​ของ​มีคาห์
Cross Reference
  • 列王纪上 13:33 - 这事以后,耶罗波安不但不回转离开他邪恶的道路,反而继续设立各类的人为高所的祭司。凡是愿意的,他就让那人承接神职,成为高所的祭司。
  • 列王纪上 13:34 - 这事成了耶罗波安家的罪孽,以致他的家从地面上被剪除灭尽。
  • 民数记 16:8 - 摩西又对可拉说:“利未的子孙哪,你们听着!
  • 民数记 16:9 - 以色列的神将你们从以色列会众当中分别出来,让你们亲近他,做耶和华帐幕的服事工作,并站在会众面前事奉他们,这对你们是小事吗?
  • 民数记 16:10 - 耶和华让你和你所有的弟兄,就是与你一起的利未子孙,都亲近他,现在你们还想谋求祭司的职份吗?
  • 列王纪上 12:31 - 耶罗波安又在高所建造庙宇,甚至把不属利未支派的各类人立为祭司。
  • 民数记 16:5 - 他对可拉和可拉的所有同党说:“明天早晨,耶和华会显明谁是属于他的,谁是分别为圣的,他会让那人亲近他,让他所拣选的人亲近他。
  • 士师记 18:30 - 但支派的人把那雕像为自己竖立起来;摩西 的孙子、革顺的儿子约拿单作祭司,他和他的子孙作但支派的祭司直到那地被掳之日。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 米迦使这年轻的利未人承担圣职作祭司,他就留在米迦的家里。
  • 新标点和合本 - 米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 米迦授这年轻的利未人祭司的职任,他就住在米迦的家里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 米迦授这年轻的利未人祭司的职任,他就住在米迦的家里。
  • 当代译本 - 这样,米迦派他做祭司,让他住在自己家里。
  • 圣经新译本 - 米迦立了这利未青年作他的祭司,住在米迦的家里。
  • 现代标点和合本 - 米迦分派这少年的利未人做祭司,他就住在米迦的家里。
  • 和合本(拼音版) - 米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。
  • New International Version - Then Micah installed the Levite, and the young man became his priest and lived in his house.
  • New International Reader's Version - Then Micah appointed the Levite to serve as his priest. He lived in Micah’s house.
  • English Standard Version - And Micah ordained the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • New Living Translation - So Micah installed the Levite as his personal priest, and he lived in Micah’s house.
  • Christian Standard Bible - Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and lived in Micah’s house.
  • New American Standard Bible - So Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and lived in the house of Micah.
  • New King James Version - So Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and lived in the house of Micah.
  • Amplified Bible - So Micah dedicated (installed) the Levite, and the young man became his priest and lived in the house of Micah.
  • American Standard Version - And Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • King James Version - And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • New English Translation - Micah paid the Levite; the young man became his priest and lived in Micah’s house.
  • World English Bible - Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • 新標點和合本 - 米迦分派這少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 米迦授這年輕的利未人祭司的職任,他就住在米迦的家裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 米迦授這年輕的利未人祭司的職任,他就住在米迦的家裏。
  • 當代譯本 - 這樣,米迦派他做祭司,讓他住在自己家裡。
  • 聖經新譯本 - 米迦立了這利未青年作他的祭司,住在米迦的家裡。
  • 呂振中譯本 - 米迦 給這「 利未 人」授與聖職,這青年人就做他的祭司,在 米迦 家裏。
  • 中文標準譯本 - 米迦使這年輕的利未人承擔聖職作祭司,他就留在米迦的家裡。
  • 現代標點和合本 - 米迦分派這少年的利未人做祭司,他就住在米迦的家裡。
  • 文理和合譯本 - 米迦區別之、乃為其祭司、居於米迦家、
  • 文理委辦譯本 - 留之於室、任為祭司、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 米迦 立此少者 利未 人作祭司、如是、 利未 人居 米迦 家、
  • Nueva Versión Internacional - Luego Micaías invistió al levita, y así el joven se convirtió en su sacerdote y vivió en su casa.
  • 현대인의 성경 - 미가가 레위인을 거룩히 구별하자 그는 미가의 제사장이 되어 그 집에서 살았다.
  • Новый Русский Перевод - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священником и жил в его доме.
  • Восточный перевод - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священнослужителем и жил в его доме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священнослужителем и жил в его доме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священнослужителем и жил в его доме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mika établit le lévite dans sa charge, et le jeune homme devint donc son prêtre. Il logea dans sa propre maison.
  • リビングバイブル - ミカはおかかえの祭司を得たのです。
  • Nova Versão Internacional - Mica acolheu o levita, e o jovem se tornou seu sacerdote, e ficou morando em sua casa.
  • Hoffnung für alle - er weihte ihn zum Priester und dachte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mai-ca phong người ấy làm thầy tế lễ của mình, và người ấy sống trong nhà Mai-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นมีคาห์แต่งตั้งชายหนุ่มเลวีผู้นั้นให้เป็นปุโรหิตอาศัยอยู่ในบ้านของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีคาห์​แต่งตั้ง​ชาย​หนุ่ม​ชาว​เลวี​ให้​เป็น​ปุโรหิต​ของ​เขา และ​อยู่​ที่​บ้าน​ของ​มีคาห์
  • 列王纪上 13:33 - 这事以后,耶罗波安不但不回转离开他邪恶的道路,反而继续设立各类的人为高所的祭司。凡是愿意的,他就让那人承接神职,成为高所的祭司。
  • 列王纪上 13:34 - 这事成了耶罗波安家的罪孽,以致他的家从地面上被剪除灭尽。
  • 民数记 16:8 - 摩西又对可拉说:“利未的子孙哪,你们听着!
  • 民数记 16:9 - 以色列的神将你们从以色列会众当中分别出来,让你们亲近他,做耶和华帐幕的服事工作,并站在会众面前事奉他们,这对你们是小事吗?
  • 民数记 16:10 - 耶和华让你和你所有的弟兄,就是与你一起的利未子孙,都亲近他,现在你们还想谋求祭司的职份吗?
  • 列王纪上 12:31 - 耶罗波安又在高所建造庙宇,甚至把不属利未支派的各类人立为祭司。
  • 民数记 16:5 - 他对可拉和可拉的所有同党说:“明天早晨,耶和华会显明谁是属于他的,谁是分别为圣的,他会让那人亲近他,让他所拣选的人亲近他。
  • 士师记 18:30 - 但支派的人把那雕像为自己竖立起来;摩西 的孙子、革顺的儿子约拿单作祭司,他和他的子孙作但支派的祭司直到那地被掳之日。
Bible
Resources
Plans
Donate