Parallel Verses
- American Standard Version - And he said unto them, Out of the eater came forth food, And out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days declare the riddle.
- 新标点和合本 - 参孙对他们说: “吃的从吃者出来; 甜的从强者出来。” 他们三日不能猜出谜语的意思。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 参孙对他们说: “吃的从吃者出来; 甜的从强者出来”。 三日之久,他们都猜不出谜语来。
- 和合本2010(神版-简体) - 参孙对他们说: “吃的从吃者出来; 甜的从强者出来”。 三日之久,他们都猜不出谜语来。
- 当代译本 - 参孙说: “食物出自食者, 甜物出自强者。” 三天过后,他们仍然猜不出来。
- 圣经新译本 - 参孙对他们说: “可吃的从吃者出来; 甜的从强者出来。” 他们过了三日都不能说出谜语的意思。
- 中文标准译本 - 叁孙就对他们说: “吃的出于吃者, 甜的出于强者。” 三天他们都不能解答那谜语。
- 现代标点和合本 - 参孙对他们说: “吃的从吃者出来, 甜的从强者出来。” 他们三日不能猜出谜语的意思。
- 和合本(拼音版) - 参孙对他们说: “吃的从吃者出来, 甜的从强者出来。” 他们三日不能猜出谜语的意思。
- New International Version - He replied, “Out of the eater, something to eat; out of the strong, something sweet.” For three days they could not give the answer.
- New International Reader's Version - Samson replied, “Out of the eater came something to eat. Out of the strong came something sweet.” For three days they couldn’t give him the answer.
- English Standard Version - And he said to them, “Out of the eater came something to eat. Out of the strong came something sweet.” And in three days they could not solve the riddle.
- New Living Translation - So he said: “Out of the one who eats came something to eat; out of the strong came something sweet.” Three days later they were still trying to figure it out.
- The Message - They couldn’t figure it out. After three days they were still stumped. On the fourth day they said to Samson’s bride, “Worm the answer out of your husband or we’ll burn you and your father’s household. Have you invited us here to bankrupt us?”
- Christian Standard Bible - So he said to them: Out of the eater came something to eat, and out of the strong came something sweet. After three days, they were unable to explain the riddle.
- New American Standard Bible - So he said to them, “Out of the eater came something to eat, And out of the strong came something sweet.” But they could not tell the answer to the riddle in three days.
- New King James Version - So he said to them: “Out of the eater came something to eat, And out of the strong came something sweet.” Now for three days they could not explain the riddle.
- Amplified Bible - So he said to them, “Out of the eater came something to eat, And out of the strong came something sweet.” And they could not solve the riddle in three days.
- King James Version - And he said unto them, Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle.
- New English Translation - He said to them, “Out of the one who eats came something to eat; out of the strong one came something sweet.” They could not solve the riddle for three days.
- World English Bible - He said to them, “Out of the eater came out food. Out of the strong came out sweetness.” They couldn’t in three days declare the riddle.
- 新標點和合本 - 參孫對他們說: 吃的從吃者出來; 甜的從強者出來。 他們三日不能猜出謎語的意思。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 參孫對他們說: 「吃的從吃者出來; 甜的從強者出來」。 三日之久,他們都猜不出謎語來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 參孫對他們說: 「吃的從吃者出來; 甜的從強者出來」。 三日之久,他們都猜不出謎語來。
- 當代譯本 - 參孫說: 「食物出自食者, 甜物出自強者。」 三天過後,他們仍然猜不出來。
- 聖經新譯本 - 參孫對他們說: “可吃的從吃者出來; 甜的從強者出來。” 他們過了三日都不能說出謎語的意思。
- 呂振中譯本 - 參孫 對他們說:『可喫的出於喫者;甜的出於強者。』三天他們都不能說出謎語的意思。
- 中文標準譯本 - 參孫就對他們說: 「吃的出於吃者, 甜的出於強者。」 三天他們都不能解答那謎語。
- 現代標點和合本 - 參孫對他們說: 「吃的從吃者出來, 甜的從強者出來。」 他們三日不能猜出謎語的意思。
- 文理和合譯本 - 曰、自食者出食、自強者出甘、歷至三日、未能解其隱語、
- 文理委辦譯本 - 曰、自食者出食、自強者出甜。同儕歷三日不能解其意。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、食自食者出、甘自強者出、其人三日不解隱語之意、
- Nueva Versión Internacional - Entonces les dijo: «Del que come salió comida; y del fuerte salió dulzura». Pasaron tres días y no lograron resolver la adivinanza.
- 현대인의 성경 - 그때 삼손은 이런 수수께끼를 제시하였다. “먹는 자에게서 먹는 것이 나오고 강한 자에게서 단 것이 나왔다.” 그러나 그들은 3일이 지나도록 그 수수께끼를 풀지 못하였다.
- Новый Русский Перевод - Он сказал: – Из едока получилась еда, из силача получилось сладкое. И три дня они не могли разгадать эту загадку.
- Восточный перевод - Он сказал: – Из едока получилась еда, из силача получилось сладкое. И три дня они не могли разгадать эту загадку.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сказал: – Из едока получилась еда, из силача получилось сладкое. И три дня они не могли разгадать эту загадку.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сказал: – Из едока получилась еда, из силача получилось сладкое. И три дня они не могли разгадать эту загадку.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors il leur dit : De celui qui mange ╵vient ce que l’on mange, et ce qui est doux ╵est sorti du fort. Pendant trois jours, les jeunes gens ne réussirent pas à trouver la solution de la devinette.
- リビングバイブル - 「食らう者から食い物が出、強い者から甘い物が出た。」 三日たっても、彼らはまだ解けません。
- Nova Versão Internacional - Disse ele então: “Do que come saiu comida; do que é forte saiu doçura”. Durante três dias eles não conseguiram dar a resposta.
- Hoffnung für alle - Da fragte Simson: »Was bedeutet das: Von dem, der frisst, bekam ich zu essen, und der Starke gab mir Süßes?« Drei Tage vergingen, ohne dass die Männer das Rätsel lösen konnten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông liền ra câu đố: “Từ vật ăn ra thức ăn; từ giống mạnh ra thức ngọt.” Trong ba ngày, họ không tìm được câu giải đáp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แซมสันจึงกล่าวว่า “อาหารออกมาจากผู้กิน ความหวานออกมาจากผู้มีกำลัง” ตลอดสามวันคนเหล่านั้นก็ยังแก้ปริศนาไม่ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจึงกล่าวว่า “มีของที่กินได้ที่ออกมาจากตัวที่กิน สิ่งที่หวานออกมาจากตัวที่แข็งแรง” สามวันผ่านไป พวกเขายังไม่สามารถไขปริศนาได้
Cross Reference
- 2 Corinthians 4:17 - For our light affliction, which is for the moment, worketh for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;
- Hebrews 12:10 - For they indeed for a few days chastened us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.
- Hebrews 12:11 - All chastening seemeth for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yieldeth peaceable fruit unto them that have been exercised thereby, even the fruit of righteousness.
- Hebrews 2:14 - Since then the children are sharers in flesh and blood, he also himself in like manner partook of the same; that through death he might bring to nought him that had the power of death, that is, the devil;
- Hebrews 2:15 - and might deliver all them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
- 1 Peter 2:24 - who his own self bare our sins in his body upon the tree, that we, having died unto sins, might live unto righteousness; by whose stripes ye were healed.
- 2 Chronicles 20:25 - And when Jehoshaphat and his people came to take the spoil of them, they found among them in abundance both riches and dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away: and they were three days in taking the spoil, it was so much.
- Romans 5:3 - And not only so, but we also rejoice in our tribulations: knowing that tribulation worketh stedfastness;
- Romans 5:4 - and stedfastness, approvedness; and approvedness, hope:
- Romans 5:5 - and hope putteth not to shame; because the love of God hath been shed abroad in our hearts through the Holy Spirit which was given unto us.
- 2 Corinthians 12:9 - And he hath said unto me, My grace is sufficient for thee: for my power is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest upon me.
- 2 Corinthians 12:10 - Wherefore I take pleasure in weaknesses, in injuries, in necessities, in persecutions, in distresses, for Christ’s sake: for when I am weak, then am I strong.
- Isaiah 53:10 - Yet it pleased Jehovah to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of Jehovah shall prosper in his hand.
- Isaiah 53:11 - He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by the knowledge of himself shall my righteous servant justify many; and he shall bear their iniquities.
- Isaiah 53:12 - Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he poured out his soul unto death, and was numbered with the transgressors: yet he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.
- Matthew 13:11 - And he answered and said unto them, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
- Proverbs 24:7 - Wisdom is too high for a fool: He openeth not his mouth in the gate.
- Deuteronomy 8:15 - who led thee through the great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents and scorpions, and thirsty ground where was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
- Deuteronomy 8:16 - who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not; that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end:
- Philippians 1:12 - Now I would have you know, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the progress of the gospel;
- Philippians 1:13 - so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole prætorian guard, and to all the rest;
- Philippians 1:14 - and that most of the brethren in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
- Philippians 1:15 - Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
- Philippians 1:16 - the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the gospel;
- Philippians 1:17 - but the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds.
- Philippians 1:18 - What then? only that in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed; and therein I rejoice, yea, and will rejoice.
- Philippians 1:19 - For I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
- Philippians 1:20 - according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be put to shame, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether by life, or by death.
- Acts 8:31 - And he said, How can I, except some one shall guide me? And he besought Philip to come up and sit with him.
- 2 Chronicles 20:2 - Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea from Syria; and, behold, they are in Hazazon-tamar (the same is En-gedi).
- Genesis 3:15 - and I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed: he shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
- Romans 8:37 - Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
- 1 Kings 17:6 - And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.
- James 1:2 - Count it all joy, my brethren, when ye fall into manifold temptations;
- James 1:3 - knowing that the proving of your faith worketh patience.
- James 1:4 - And let patience have its perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking in nothing.