Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:21 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻子顯現了。那時,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
  • 新标点和合本 - 耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻显现,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻子显现了。那时,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻子显现了。那时,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
  • 当代译本 - 耶和华的天使后来没再向玛挪亚夫妇显现,玛挪亚才知道他是耶和华的天使。
  • 圣经新译本 - 耶和华的使者没有再向玛挪亚和他的妻子显现,那时玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
  • 中文标准译本 - 耶和华的使者再也没有向玛挪亚和他的妻子显现了。这时,玛挪亚才知道那人是耶和华的使者。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻显现,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻显现,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
  • New International Version - When the angel of the Lord did not show himself again to Manoah and his wife, Manoah realized that it was the angel of the Lord.
  • New International Reader's Version - The angel of the Lord didn’t show himself again to Manoah and his wife. Then Manoah realized it was the angel of the Lord.
  • English Standard Version - The angel of the Lord appeared no more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the Lord.
  • New Living Translation - The angel did not appear again to Manoah and his wife. Manoah finally realized it was the angel of the Lord,
  • The Message - Only then did Manoah realize that this was God’s angel. He said to his wife, “We’re as good as dead! We’ve looked on God!”
  • Christian Standard Bible - The angel of the Lord did not appear again to Manoah and his wife. Then Manoah realized that it was the angel of the Lord.
  • New American Standard Bible - Now the angel of the Lord did not appear to Manoah or his wife again. Then Manoah knew that he was the angel of the Lord.
  • New King James Version - When the Angel of the Lord appeared no more to Manoah and his wife, then Manoah knew that He was the Angel of the Lord.
  • Amplified Bible - The Angel of the Lord did not appear again to Manoah or his wife. Then Manoah knew that he was the Angel of the Lord.
  • American Standard Version - But the angel of Jehovah did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of Jehovah.
  • King James Version - But the angel of the Lord did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the Lord.
  • New English Translation - The Lord’s messenger did not appear again to Manoah and his wife. After all this happened Manoah realized that the visitor had been the Lord’s messenger.
  • World English Bible - But Yahweh’s angel didn’t appear to Manoah or to his wife any more. Then Manoah knew that he was Yahweh’s angel.
  • 新標點和合本 - 耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻顯現,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻子顯現了。那時,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
  • 當代譯本 - 耶和華的天使後來沒再向瑪挪亞夫婦子顯現,瑪挪亞才知道他是耶和華的天使。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的使者沒有再向瑪挪亞和他的妻子顯現,那時瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的使者沒有再向 瑪挪亞 和他妻子顯現, 瑪挪亞 才知道他是永恆主的使者。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的使者再也沒有向瑪挪亞和他的妻子顯現了。這時,瑪挪亞才知道那人是耶和華的使者。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻顯現,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之使者不復見於瑪挪亞與其妻、瑪挪亞乃知其為耶和華之使也、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華使者不復顯現於二人前、馬挪亞既知誠為耶和華使者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之使者不復顯現於 瑪挪亞 及其妻前、 瑪挪亞 與妻始知其為主之使者、
  • Nueva Versión Internacional - Y el ángel del Señor no se volvió a aparecer a Manoa y a su esposa. Entonces Manoa se dio cuenta de que aquel era el ángel del Señor.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 천사가 마노아와 그 아내에게 다시 나타나지 않자 마노아는 그분이 여호와의 천사인 줄 알고
  • Новый Русский Перевод - Когда Ангел Господень стал невидим Маноаху и его жене, Маноах понял, что это был Ангел Господень.
  • Восточный перевод - Когда Ангел Вечного стал невидим Маноаху и его жене, Маноах понял, что это был Ангел Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Ангел Вечного стал невидим Маноаху и его жене, Маноах понял, что это был Ангел Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Ангел Вечного стал невидим Маноаху и его жене, Маноах понял, что это был Ангел Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’ange de l’Eternel n’apparut plus à Manoah et à sa femme. Manoah comprit que c’était l’ange de l’Eternel qui leur était apparu,
  • リビングバイブル - これが、二人がその人を見た最後でした。この時初めて、マノアはその人が主の使いであることを悟ったのです。
  • Nova Versão Internacional - Como o Anjo do Senhor não voltou a manifestar-se a Manoá e à sua mulher, Manoá percebeu que era o Anjo do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Es war ihre letzte Begegnung mit dem Engel des Herrn. Nun begriff Manoach, mit wem sie gesprochen hatten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đó, thiên sứ không hiện ra với Ma-nô-a và vợ ông lần nào nữa. Về sau, Ma-nô-a mới công nhận vị ấy chính là thiên sứ của Chúa Hằng Hữu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ปรากฏแก่มาโนอาห์กับภรรยาอีก มาโนอาห์จึงตระหนักว่าผู้นี้คือทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​ปรากฏ​แก่​มาโนอาห์​และ​ภรรยา​อีก​เลย แล้ว​มาโนอาห์​จึง​ทราบ​ว่า​ท่าน​เป็น​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
Cross Reference
  • 士師記 13:16 - 耶和華的使者對瑪挪亞說:「你雖然留我,我卻不吃你的食物。你若預備燔祭,就當獻給耶和華。」因瑪挪亞不知道他是耶和華的使者。
  • 何西阿書 12:4 - 他與天使角力,並且得勝。 他曾哀哭,懇求施恩。 在伯特利遇見耶和華, 耶和華在那裏吩咐我們 ,
  • 何西阿書 12:5 - 耶和華是萬軍之 神, 耶和華是他可記念的名。
  • 士師記 6:22 - 基甸見他是耶和華的使者,就說:「哎呀!主耶和華啊!因為我真的面對面看見了耶和華的使者。」
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻子顯現了。那時,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
  • 新标点和合本 - 耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻显现,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻子显现了。那时,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻子显现了。那时,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
  • 当代译本 - 耶和华的天使后来没再向玛挪亚夫妇显现,玛挪亚才知道他是耶和华的天使。
  • 圣经新译本 - 耶和华的使者没有再向玛挪亚和他的妻子显现,那时玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
  • 中文标准译本 - 耶和华的使者再也没有向玛挪亚和他的妻子显现了。这时,玛挪亚才知道那人是耶和华的使者。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻显现,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻显现,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
  • New International Version - When the angel of the Lord did not show himself again to Manoah and his wife, Manoah realized that it was the angel of the Lord.
  • New International Reader's Version - The angel of the Lord didn’t show himself again to Manoah and his wife. Then Manoah realized it was the angel of the Lord.
  • English Standard Version - The angel of the Lord appeared no more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the Lord.
  • New Living Translation - The angel did not appear again to Manoah and his wife. Manoah finally realized it was the angel of the Lord,
  • The Message - Only then did Manoah realize that this was God’s angel. He said to his wife, “We’re as good as dead! We’ve looked on God!”
  • Christian Standard Bible - The angel of the Lord did not appear again to Manoah and his wife. Then Manoah realized that it was the angel of the Lord.
  • New American Standard Bible - Now the angel of the Lord did not appear to Manoah or his wife again. Then Manoah knew that he was the angel of the Lord.
  • New King James Version - When the Angel of the Lord appeared no more to Manoah and his wife, then Manoah knew that He was the Angel of the Lord.
  • Amplified Bible - The Angel of the Lord did not appear again to Manoah or his wife. Then Manoah knew that he was the Angel of the Lord.
  • American Standard Version - But the angel of Jehovah did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of Jehovah.
  • King James Version - But the angel of the Lord did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the Lord.
  • New English Translation - The Lord’s messenger did not appear again to Manoah and his wife. After all this happened Manoah realized that the visitor had been the Lord’s messenger.
  • World English Bible - But Yahweh’s angel didn’t appear to Manoah or to his wife any more. Then Manoah knew that he was Yahweh’s angel.
  • 新標點和合本 - 耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻顯現,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻子顯現了。那時,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
  • 當代譯本 - 耶和華的天使後來沒再向瑪挪亞夫婦子顯現,瑪挪亞才知道他是耶和華的天使。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的使者沒有再向瑪挪亞和他的妻子顯現,那時瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的使者沒有再向 瑪挪亞 和他妻子顯現, 瑪挪亞 才知道他是永恆主的使者。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的使者再也沒有向瑪挪亞和他的妻子顯現了。這時,瑪挪亞才知道那人是耶和華的使者。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻顯現,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之使者不復見於瑪挪亞與其妻、瑪挪亞乃知其為耶和華之使也、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華使者不復顯現於二人前、馬挪亞既知誠為耶和華使者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之使者不復顯現於 瑪挪亞 及其妻前、 瑪挪亞 與妻始知其為主之使者、
  • Nueva Versión Internacional - Y el ángel del Señor no se volvió a aparecer a Manoa y a su esposa. Entonces Manoa se dio cuenta de que aquel era el ángel del Señor.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 천사가 마노아와 그 아내에게 다시 나타나지 않자 마노아는 그분이 여호와의 천사인 줄 알고
  • Новый Русский Перевод - Когда Ангел Господень стал невидим Маноаху и его жене, Маноах понял, что это был Ангел Господень.
  • Восточный перевод - Когда Ангел Вечного стал невидим Маноаху и его жене, Маноах понял, что это был Ангел Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Ангел Вечного стал невидим Маноаху и его жене, Маноах понял, что это был Ангел Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Ангел Вечного стал невидим Маноаху и его жене, Маноах понял, что это был Ангел Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’ange de l’Eternel n’apparut plus à Manoah et à sa femme. Manoah comprit que c’était l’ange de l’Eternel qui leur était apparu,
  • リビングバイブル - これが、二人がその人を見た最後でした。この時初めて、マノアはその人が主の使いであることを悟ったのです。
  • Nova Versão Internacional - Como o Anjo do Senhor não voltou a manifestar-se a Manoá e à sua mulher, Manoá percebeu que era o Anjo do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Es war ihre letzte Begegnung mit dem Engel des Herrn. Nun begriff Manoach, mit wem sie gesprochen hatten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đó, thiên sứ không hiện ra với Ma-nô-a và vợ ông lần nào nữa. Về sau, Ma-nô-a mới công nhận vị ấy chính là thiên sứ của Chúa Hằng Hữu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ปรากฏแก่มาโนอาห์กับภรรยาอีก มาโนอาห์จึงตระหนักว่าผู้นี้คือทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​ปรากฏ​แก่​มาโนอาห์​และ​ภรรยา​อีก​เลย แล้ว​มาโนอาห์​จึง​ทราบ​ว่า​ท่าน​เป็น​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 士師記 13:16 - 耶和華的使者對瑪挪亞說:「你雖然留我,我卻不吃你的食物。你若預備燔祭,就當獻給耶和華。」因瑪挪亞不知道他是耶和華的使者。
  • 何西阿書 12:4 - 他與天使角力,並且得勝。 他曾哀哭,懇求施恩。 在伯特利遇見耶和華, 耶和華在那裏吩咐我們 ,
  • 何西阿書 12:5 - 耶和華是萬軍之 神, 耶和華是他可記念的名。
  • 士師記 6:22 - 基甸見他是耶和華的使者,就說:「哎呀!主耶和華啊!因為我真的面對面看見了耶和華的使者。」
Bible
Resources
Plans
Donate