Parallel Verses
- Nueva Versión Internacional - Y el ángel del Señor no se volvió a aparecer a Manoa y a su esposa. Entonces Manoa se dio cuenta de que aquel era el ángel del Señor.
- 新标点和合本 - 耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻显现,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻子显现了。那时,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻子显现了。那时,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
- 当代译本 - 耶和华的天使后来没再向玛挪亚夫妇显现,玛挪亚才知道他是耶和华的天使。
- 圣经新译本 - 耶和华的使者没有再向玛挪亚和他的妻子显现,那时玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
- 中文标准译本 - 耶和华的使者再也没有向玛挪亚和他的妻子显现了。这时,玛挪亚才知道那人是耶和华的使者。
- 现代标点和合本 - 耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻显现,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻显现,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
- New International Version - When the angel of the Lord did not show himself again to Manoah and his wife, Manoah realized that it was the angel of the Lord.
- New International Reader's Version - The angel of the Lord didn’t show himself again to Manoah and his wife. Then Manoah realized it was the angel of the Lord.
- English Standard Version - The angel of the Lord appeared no more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the Lord.
- New Living Translation - The angel did not appear again to Manoah and his wife. Manoah finally realized it was the angel of the Lord,
- The Message - Only then did Manoah realize that this was God’s angel. He said to his wife, “We’re as good as dead! We’ve looked on God!”
- Christian Standard Bible - The angel of the Lord did not appear again to Manoah and his wife. Then Manoah realized that it was the angel of the Lord.
- New American Standard Bible - Now the angel of the Lord did not appear to Manoah or his wife again. Then Manoah knew that he was the angel of the Lord.
- New King James Version - When the Angel of the Lord appeared no more to Manoah and his wife, then Manoah knew that He was the Angel of the Lord.
- Amplified Bible - The Angel of the Lord did not appear again to Manoah or his wife. Then Manoah knew that he was the Angel of the Lord.
- American Standard Version - But the angel of Jehovah did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of Jehovah.
- King James Version - But the angel of the Lord did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the Lord.
- New English Translation - The Lord’s messenger did not appear again to Manoah and his wife. After all this happened Manoah realized that the visitor had been the Lord’s messenger.
- World English Bible - But Yahweh’s angel didn’t appear to Manoah or to his wife any more. Then Manoah knew that he was Yahweh’s angel.
- 新標點和合本 - 耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻顯現,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻子顯現了。那時,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻子顯現了。那時,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
- 當代譯本 - 耶和華的天使後來沒再向瑪挪亞夫婦子顯現,瑪挪亞才知道他是耶和華的天使。
- 聖經新譯本 - 耶和華的使者沒有再向瑪挪亞和他的妻子顯現,那時瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
- 呂振中譯本 - 永恆主的使者沒有再向 瑪挪亞 和他妻子顯現, 瑪挪亞 才知道他是永恆主的使者。
- 中文標準譯本 - 耶和華的使者再也沒有向瑪挪亞和他的妻子顯現了。這時,瑪挪亞才知道那人是耶和華的使者。
- 現代標點和合本 - 耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻顯現,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
- 文理和合譯本 - 耶和華之使者不復見於瑪挪亞與其妻、瑪挪亞乃知其為耶和華之使也、
- 文理委辦譯本 - 耶和華使者不復顯現於二人前、馬挪亞既知誠為耶和華使者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之使者不復顯現於 瑪挪亞 及其妻前、 瑪挪亞 與妻始知其為主之使者、
- 현대인의 성경 - 여호와의 천사가 마노아와 그 아내에게 다시 나타나지 않자 마노아는 그분이 여호와의 천사인 줄 알고
- Новый Русский Перевод - Когда Ангел Господень стал невидим Маноаху и его жене, Маноах понял, что это был Ангел Господень.
- Восточный перевод - Когда Ангел Вечного стал невидим Маноаху и его жене, Маноах понял, что это был Ангел Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Ангел Вечного стал невидим Маноаху и его жене, Маноах понял, что это был Ангел Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Ангел Вечного стал невидим Маноаху и его жене, Маноах понял, что это был Ангел Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - L’ange de l’Eternel n’apparut plus à Manoah et à sa femme. Manoah comprit que c’était l’ange de l’Eternel qui leur était apparu,
- リビングバイブル - これが、二人がその人を見た最後でした。この時初めて、マノアはその人が主の使いであることを悟ったのです。
- Nova Versão Internacional - Como o Anjo do Senhor não voltou a manifestar-se a Manoá e à sua mulher, Manoá percebeu que era o Anjo do Senhor.
- Hoffnung für alle - Es war ihre letzte Begegnung mit dem Engel des Herrn. Nun begriff Manoach, mit wem sie gesprochen hatten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đó, thiên sứ không hiện ra với Ma-nô-a và vợ ông lần nào nữa. Về sau, Ma-nô-a mới công nhận vị ấy chính là thiên sứ của Chúa Hằng Hữu,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ปรากฏแก่มาโนอาห์กับภรรยาอีก มาโนอาห์จึงตระหนักว่าผู้นี้คือทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อทูตสวรรค์ของพระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ปรากฏแก่มาโนอาห์และภรรยาอีกเลย แล้วมาโนอาห์จึงทราบว่าท่านเป็นทูตสวรรค์ของพระผู้เป็นเจ้า
Cross Reference
- Jueces 13:16 - Pero el ángel del Señor respondió: —Aunque me detengan, no probaré nada de tu comida. Pero, si preparas un holocausto, ofréceselo al Señor. Manoa no se había dado cuenta de que aquel era el ángel del Señor.
- Oseas 12:4 - Luchó con el ángel, y lo venció; lloró y le rogó que lo favoreciera. Se lo encontró en Betel, y allí habló con él;
- Oseas 12:5 - ¡habló con el Señor Dios Todopoderoso, cuyo nombre es el Señor!
- Jueces 6:22 - Cuando Gedeón se dio cuenta de que se trataba del ángel del Señor, exclamó: —¡Ay de mí, Señor y Dios! ¡He visto al ángel del Señor cara a cara!