Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
11:4 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了些日子,亞捫人攻打以色列。
  • 新标点和合本 - 过了些日子,亚扪人攻打以色列。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了些日子,亚扪人攻打以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了些日子,亚扪人攻打以色列。
  • 当代译本 - 后来,亚扪人攻打以色列,
  • 圣经新译本 - 过了些日子,亚扪人与以色列人争战。
  • 中文标准译本 - 过了一些日子,亚扪人与以色列争战。
  • 现代标点和合本 - 过了些日子,亚扪人攻打以色列。
  • 和合本(拼音版) - 过了些日子,亚扪人攻打以色列。
  • New International Version - Some time later, when the Ammonites were fighting against Israel,
  • New International Reader's Version - Some time later, the Ammonites were fighting against Israel.
  • English Standard Version - After a time the Ammonites made war against Israel.
  • New Living Translation - At about this time, the Ammonites began their war against Israel.
  • The Message - Some time passed. And then the Ammonites started fighting Israel. With the Ammonites at war with them, the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob. They said to Jephthah: “Come. Be our general and we’ll fight the Ammonites.”
  • Christian Standard Bible - Some time later, the Ammonites fought against Israel.
  • New American Standard Bible - Now it came about, after a while, that the sons of Ammon fought against Israel.
  • New King James Version - It came to pass after a time that the people of Ammon made war against Israel.
  • Amplified Bible - Now it happened after a while that the Ammonites fought against Israel.
  • American Standard Version - And it came to pass after a while, that the children of Ammon made war against Israel.
  • King James Version - And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel.
  • New English Translation - It was some time after this when the Ammonites fought with Israel.
  • World English Bible - After a while, the children of Ammon made war against Israel.
  • 新標點和合本 - 過了些日子,亞捫人攻打以色列。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了些日子,亞捫人攻打以色列。
  • 當代譯本 - 後來,亞捫人攻打以色列,
  • 聖經新譯本 - 過了些日子,亞捫人與以色列人爭戰。
  • 呂振中譯本 - 過了些日子、 亞捫 人攻打 以色列 人 了。
  • 中文標準譯本 - 過了一些日子,亞捫人與以色列爭戰。
  • 現代標點和合本 - 過了些日子,亞捫人攻打以色列。
  • 文理和合譯本 - 逾時、亞捫人與以色列戰、
  • 文理委辦譯本 - 他日亞捫族與以色列族戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 逾時、 亞捫 人攻 以色列 人、
  • Nueva Versión Internacional - Después de algún tiempo, cuando los amonitas hicieron la guerra contra Israel,
  • 현대인의 성경 - 얼마 후에 암몬 사람들이 이스라엘을 치려고 하자
  • Новый Русский Перевод - Некоторое время спустя, когда аммонитяне пошли войной на Израиль,
  • Восточный перевод - Некоторое время спустя, когда аммонитяне пошли войной на Исраил,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторое время спустя, когда аммонитяне пошли войной на Исраил,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторое время спустя, когда аммонитяне пошли войной на Исроил,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est à cette période que les Ammonites firent la guerre à Israël.
  • リビングバイブル - そんな時、アモン人がイスラエルに宣戦布告してきたのです。
  • Nova Versão Internacional - Algum tempo depois, quando os amonitas entraram em guerra contra Israel,
  • Hoffnung für alle - Einige Zeit später rückten die Ammoniter mit ihrem Heer gegen Israel an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào lúc ấy, người Am-môn bắt đầu chống nghịch người Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อมาเมื่อชาวอัมโมนรบกับอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น​ต่อ​มา​ชาว​อัมโมน​ทำ​สงคราม​กับ​อิสราเอล
Cross Reference
  • 士師記 10:9 - 亞捫人渡過約旦河去攻打猶大和便雅憫,以及以法蓮家族。以色列的處境非常困苦。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了些日子,亞捫人攻打以色列。
  • 新标点和合本 - 过了些日子,亚扪人攻打以色列。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了些日子,亚扪人攻打以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了些日子,亚扪人攻打以色列。
  • 当代译本 - 后来,亚扪人攻打以色列,
  • 圣经新译本 - 过了些日子,亚扪人与以色列人争战。
  • 中文标准译本 - 过了一些日子,亚扪人与以色列争战。
  • 现代标点和合本 - 过了些日子,亚扪人攻打以色列。
  • 和合本(拼音版) - 过了些日子,亚扪人攻打以色列。
  • New International Version - Some time later, when the Ammonites were fighting against Israel,
  • New International Reader's Version - Some time later, the Ammonites were fighting against Israel.
  • English Standard Version - After a time the Ammonites made war against Israel.
  • New Living Translation - At about this time, the Ammonites began their war against Israel.
  • The Message - Some time passed. And then the Ammonites started fighting Israel. With the Ammonites at war with them, the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob. They said to Jephthah: “Come. Be our general and we’ll fight the Ammonites.”
  • Christian Standard Bible - Some time later, the Ammonites fought against Israel.
  • New American Standard Bible - Now it came about, after a while, that the sons of Ammon fought against Israel.
  • New King James Version - It came to pass after a time that the people of Ammon made war against Israel.
  • Amplified Bible - Now it happened after a while that the Ammonites fought against Israel.
  • American Standard Version - And it came to pass after a while, that the children of Ammon made war against Israel.
  • King James Version - And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel.
  • New English Translation - It was some time after this when the Ammonites fought with Israel.
  • World English Bible - After a while, the children of Ammon made war against Israel.
  • 新標點和合本 - 過了些日子,亞捫人攻打以色列。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了些日子,亞捫人攻打以色列。
  • 當代譯本 - 後來,亞捫人攻打以色列,
  • 聖經新譯本 - 過了些日子,亞捫人與以色列人爭戰。
  • 呂振中譯本 - 過了些日子、 亞捫 人攻打 以色列 人 了。
  • 中文標準譯本 - 過了一些日子,亞捫人與以色列爭戰。
  • 現代標點和合本 - 過了些日子,亞捫人攻打以色列。
  • 文理和合譯本 - 逾時、亞捫人與以色列戰、
  • 文理委辦譯本 - 他日亞捫族與以色列族戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 逾時、 亞捫 人攻 以色列 人、
  • Nueva Versión Internacional - Después de algún tiempo, cuando los amonitas hicieron la guerra contra Israel,
  • 현대인의 성경 - 얼마 후에 암몬 사람들이 이스라엘을 치려고 하자
  • Новый Русский Перевод - Некоторое время спустя, когда аммонитяне пошли войной на Израиль,
  • Восточный перевод - Некоторое время спустя, когда аммонитяне пошли войной на Исраил,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторое время спустя, когда аммонитяне пошли войной на Исраил,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторое время спустя, когда аммонитяне пошли войной на Исроил,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est à cette période que les Ammonites firent la guerre à Israël.
  • リビングバイブル - そんな時、アモン人がイスラエルに宣戦布告してきたのです。
  • Nova Versão Internacional - Algum tempo depois, quando os amonitas entraram em guerra contra Israel,
  • Hoffnung für alle - Einige Zeit später rückten die Ammoniter mit ihrem Heer gegen Israel an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào lúc ấy, người Am-môn bắt đầu chống nghịch người Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อมาเมื่อชาวอัมโมนรบกับอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น​ต่อ​มา​ชาว​อัมโมน​ทำ​สงคราม​กับ​อิสราเอล
  • 士師記 10:9 - 亞捫人渡過約旦河去攻打猶大和便雅憫,以及以法蓮家族。以色列的處境非常困苦。
Bible
Resources
Plans
Donate