Parallel Verses
- New International Version - “Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, and said to him, ‘Let us pass through your country to our own place.’
- 新标点和合本 - 以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说:‘求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列派使者去亚摩利王,就是希实本王西宏那里;以色列对他说:‘求你让我们穿越你的地,到我自己的地方去。’
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列派使者去亚摩利王,就是希实本王西宏那里;以色列对他说:‘求你让我们穿越你的地,到我自己的地方去。’
- 当代译本 - 以色列人派遣使者去见希实本的亚摩利王西宏,对他说,‘求让我们经过你的领土前往我们自己的土地。’
- 圣经新译本 - 以色列人又派遣使者去见亚摩利人的王西宏,就是希实本王,对他说:求你让我们经过你的领土,到我们自己的地方去。
- 中文标准译本 - “以色列又派遣使者去见亚摩利王,就是希实本王西宏,以色列对他说:‘请让我们从你境内经过,到我们的地方去。’
- 现代标点和合本 - 以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说:“求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。”
- 和合本(拼音版) - 以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说:‘求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。’
- New International Reader's Version - “Then Israel sent messengers to Sihon. He was the king of the Amorites. He ruled in Heshbon. They said to him, ‘Let us pass through your country to our own land.’
- English Standard Version - Israel then sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon, and Israel said to him, ‘Please let us pass through your land to our country,’
- New Living Translation - “Then Israel sent messengers to King Sihon of the Amorites, who ruled from Heshbon, asking for permission to cross through his land to get to their destination.
- Christian Standard Bible - “Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon. Israel said to him, ‘Please let us travel through your land to our country,’
- New American Standard Bible - And Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, “Please let us pass through your land to our place.”
- New King James Version - Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon; and Israel said to him, “Please let us pass through your land into our place.”
- Amplified Bible - Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon, and Israel said to him, “Please let us pass through your land to our place.”
- American Standard Version - And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land unto my place.
- King James Version - And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land into my place.
- New English Translation - Israel sent messengers to King Sihon, the Amorite king who ruled in Heshbon, and said to him, “Please allow us to pass through your land to our land.”
- World English Bible - Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, ‘Please let us pass through your land to my place.’
- 新標點和合本 - 以色列人打發使者去見亞摩利王西宏,就是希實本的王,對他說:『求你容我們從你的地經過,往我們自己的地方去。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列派使者去亞摩利王,就是希實本王西宏那裏;以色列對他說:『求你讓我們穿越你的地,到我自己的地方去。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列派使者去亞摩利王,就是希實本王西宏那裏;以色列對他說:『求你讓我們穿越你的地,到我自己的地方去。』
- 當代譯本 - 以色列人派遣使者去見希實本的亞摩利王西宏,對他說,『求讓我們經過你的領土前往我們自己的土地。』
- 聖經新譯本 - 以色列人又派遣使者去見亞摩利人的王西宏,就是希實本王,對他說:求你讓我們經過你的領土,到我們自己的地方去。
- 呂振中譯本 - 以色列 人 打發使者去見 亞摩利 人的王 西宏 、 希實本 王,對他說:『請容我 們 從你的地經過,到我 們 自己的地方去。』
- 中文標準譯本 - 「以色列又派遣使者去見亞摩利王,就是希實本王西宏,以色列對他說:『請讓我們從你境內經過,到我們的地方去。』
- 現代標點和合本 - 以色列人打發使者去見亞摩利王西宏,就是希實本的王,對他說:「求你容我們從你的地經過,往我們自己的地方去。」
- 文理和合譯本 - 以色列人遣使見都希實本之亞摩利王西宏、告之曰、請容我過爾境、以適我土、
- 文理委辦譯本 - 以色列族遣使告都希實本之亞摩哩王西宏、曰、盍容我過爾境、以歸我土。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 遣使往見都 希實本 之 亞摩利 王 西宏 、告之曰、求爾容我過爾境、以至我地、
- Nueva Versión Internacional - »”Entonces Israel mandó mensajeros a Sijón, rey de los amorreos, que gobernaba en Hesbón, y le dijo: ‘Permítenos pasar por tu país hasta nuestro territorio’.
- 현대인의 성경 - 그런 다음 그들은 헤스본에서 통치하던 아모리 왕 시혼에게도 사람을 보내 그 땅을 통과할 수 있게 해 달라고 간청하였으나
- Новый Русский Перевод - Израиль отправил послов к Сигону, царю аморреев, который правил в Хешбоне, и сказал ему: «Позволь нам пройти через твою страну к себе».
- Восточный перевод - Исраил отправил послов к Сигону, царю аморреев, который правил в Хешбоне, и сказал ему: «Позволь нам пройти через твою страну к себе».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил отправил послов к Сигону, царю аморреев, который правил в Хешбоне, и сказал ему: «Позволь нам пройти через твою страну к себе».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил отправил послов к Сигону, царю аморреев, который правил в Хешбоне, и сказал ему: «Позволь нам пройти через твою страну к себе».
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Israël a envoyé des messagers à Sihôn, roi des Amoréens à Heshbôn, en lui faisant dire : « Permets-nous, s’il te plaît, de traverser ton pays pour arriver au lieu où nous allons. »
- リビングバイブル - それからイスラエルは、ヘシュボンに住むエモリ人の王シホンに使者を送り、目的地に行くため領地内を通らせてほしいと頼んだ。
- Nova Versão Internacional - “Depois Israel enviou mensageiros a Seom, rei dos amorreus, em Hesbom, e lhe pediu: ‘Deixa-nos atravessar a tua terra para irmos ao lugar que nos pertence!’
- Hoffnung für alle - Von dort schickten sie Boten zum amoritischen König Sihon nach Heschbon und baten ihn: ›Lass uns durch dein Gebiet in unser Land ziehen.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy Ít-ra-ên sai sứ đến Hết-bôn xin Si-hôn, vua A-mô-rít, cho họ đi băng qua đất vua này.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แล้วอิสราเอลก็ส่งผู้สื่อสารไปพบกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์ผู้ครอบครองอยู่ที่เฮชโบน และกล่าวกับเขาว่า ‘ขอให้เราผ่านแดนของท่านไปยังดินแดนของเรา’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอลจึงให้พวกผู้ส่งข่าวไปยังสิโหนกษัตริย์ของชาวอาโมร์ กษัตริย์แห่งเฮชโบน และอิสราเอลพูดกับท่านว่า ‘โปรดให้พวกเราผ่านดินแดนของท่านเพื่อไปยังประเทศของเราเถิด’
Cross Reference
- Deuteronomy 3:1 - Next we turned and went up along the road toward Bashan, and Og king of Bashan with his whole army marched out to meet us in battle at Edrei.
- Deuteronomy 3:2 - The Lord said to me, “Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon.”
- Deuteronomy 3:3 - So the Lord our God also gave into our hands Og king of Bashan and all his army. We struck them down, leaving no survivors.
- Deuteronomy 3:4 - At that time we took all his cities. There was not one of the sixty cities that we did not take from them—the whole region of Argob, Og’s kingdom in Bashan.
- Deuteronomy 3:5 - All these cities were fortified with high walls and with gates and bars, and there were also a great many unwalled villages.
- Deuteronomy 3:6 - We completely destroyed them, as we had done with Sihon king of Heshbon, destroying every city—men, women and children.
- Deuteronomy 3:7 - But all the livestock and the plunder from their cities we carried off for ourselves.
- Deuteronomy 3:8 - So at that time we took from these two kings of the Amorites the territory east of the Jordan, from the Arnon Gorge as far as Mount Hermon.
- Deuteronomy 3:9 - (Hermon is called Sirion by the Sidonians; the Amorites call it Senir.)
- Deuteronomy 3:10 - We took all the towns on the plateau, and all Gilead, and all Bashan as far as Salekah and Edrei, towns of Og’s kingdom in Bashan.
- Deuteronomy 3:11 - (Og king of Bashan was the last of the Rephaites. His bed was decorated with iron and was more than nine cubits long and four cubits wide. It is still in Rabbah of the Ammonites.)
- Deuteronomy 3:12 - Of the land that we took over at that time, I gave the Reubenites and the Gadites the territory north of Aroer by the Arnon Gorge, including half the hill country of Gilead, together with its towns.
- Deuteronomy 3:13 - The rest of Gilead and also all of Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh. (The whole region of Argob in Bashan used to be known as a land of the Rephaites.
- Deuteronomy 3:14 - Jair, a descendant of Manasseh, took the whole region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maakathites; it was named after him, so that to this day Bashan is called Havvoth Jair. )
- Deuteronomy 3:15 - And I gave Gilead to Makir.
- Deuteronomy 3:16 - But to the Reubenites and the Gadites I gave the territory extending from Gilead down to the Arnon Gorge (the middle of the gorge being the border) and out to the Jabbok River, which is the border of the Ammonites.
- Deuteronomy 3:17 - Its western border was the Jordan in the Arabah, from Kinnereth to the Sea of the Arabah (that is, the Dead Sea), below the slopes of Pisgah.
- Joshua 13:8 - The other half of Manasseh, the Reubenites and the Gadites had received the inheritance that Moses had given them east of the Jordan, as he, the servant of the Lord, had assigned it to them.
- Joshua 13:9 - It extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and included the whole plateau of Medeba as far as Dibon,
- Joshua 13:10 - and all the towns of Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, out to the border of the Ammonites.
- Joshua 13:11 - It also included Gilead, the territory of the people of Geshur and Maakah, all of Mount Hermon and all Bashan as far as Salekah—
- Joshua 13:12 - that is, the whole kingdom of Og in Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei. (He was the last of the Rephaites.) Moses had defeated them and taken over their land.
- Deuteronomy 2:26 - From the Desert of Kedemoth I sent messengers to Sihon king of Heshbon offering peace and saying,
- Deuteronomy 2:27 - “Let us pass through your country. We will stay on the main road; we will not turn aside to the right or to the left.
- Deuteronomy 2:28 - Sell us food to eat and water to drink for their price in silver. Only let us pass through on foot—
- Deuteronomy 2:29 - as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us—until we cross the Jordan into the land the Lord our God is giving us.”
- Deuteronomy 2:30 - But Sihon king of Heshbon refused to let us pass through. For the Lord your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to give him into your hands, as he has now done.
- Deuteronomy 2:31 - The Lord said to me, “See, I have begun to deliver Sihon and his country over to you. Now begin to conquer and possess his land.”
- Deuteronomy 2:32 - When Sihon and all his army came out to meet us in battle at Jahaz,
- Deuteronomy 2:33 - the Lord our God delivered him over to us and we struck him down, together with his sons and his whole army.
- Deuteronomy 2:34 - At that time we took all his towns and completely destroyed them—men, women and children. We left no survivors.
- Deuteronomy 2:35 - But the livestock and the plunder from the towns we had captured we carried off for ourselves.
- Deuteronomy 2:36 - From Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the gorge, even as far as Gilead, not one town was too strong for us. The Lord our God gave us all of them.
- Numbers 21:21 - Israel sent messengers to say to Sihon king of the Amorites:
- Numbers 21:22 - “Let us pass through your country. We will not turn aside into any field or vineyard, or drink water from any well. We will travel along the King’s Highway until we have passed through your territory.”
- Numbers 21:23 - But Sihon would not let Israel pass through his territory. He mustered his entire army and marched out into the wilderness against Israel. When he reached Jahaz, he fought with Israel.
- Numbers 21:24 - Israel, however, put him to the sword and took over his land from the Arnon to the Jabbok, but only as far as the Ammonites, because their border was fortified.
- Numbers 21:25 - Israel captured all the cities of the Amorites and occupied them, including Heshbon and all its surrounding settlements.
- Numbers 21:26 - Heshbon was the city of Sihon king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and had taken from him all his land as far as the Arnon.
- Numbers 21:27 - That is why the poets say: “Come to Heshbon and let it be rebuilt; let Sihon’s city be restored.
- Numbers 21:28 - “Fire went out from Heshbon, a blaze from the city of Sihon. It consumed Ar of Moab, the citizens of Arnon’s heights.
- Numbers 21:29 - Woe to you, Moab! You are destroyed, people of Chemosh! He has given up his sons as fugitives and his daughters as captives to Sihon king of the Amorites.
- Numbers 21:30 - “But we have overthrown them; Heshbon’s dominion has been destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba.”
- Numbers 21:31 - So Israel settled in the land of the Amorites.
- Numbers 21:32 - After Moses had sent spies to Jazer, the Israelites captured its surrounding settlements and drove out the Amorites who were there.
- Numbers 21:33 - Then they turned and went up along the road toward Bashan, and Og king of Bashan and his whole army marched out to meet them in battle at Edrei.
- Numbers 21:34 - The Lord said to Moses, “Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon.”
- Numbers 21:35 - So they struck him down, together with his sons and his whole army, leaving them no survivors. And they took possession of his land.