Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:22 ASV
Parallel Verses
  • American Standard Version - And the house of Joseph, they also went up against Beth-el; and Jehovah was with them.
  • 新标点和合本 - 约瑟家也上去攻打伯特利;耶和华与他们同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟家也上到伯特利去,耶和华与他们同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约瑟家也上到伯特利去,耶和华与他们同在。
  • 当代译本 - 约瑟家族也上去攻打伯特利,耶和华与他们同在。
  • 圣经新译本 - 约瑟家也上去攻打伯特利;耶和华与他们同在。
  • 中文标准译本 - 约瑟家也上去攻打伯特利,耶和华与他们同在。
  • 现代标点和合本 - 约瑟家也上去攻打伯特利,耶和华与他们同在。
  • 和合本(拼音版) - 约瑟家也上去攻打伯特利,耶和华与他们同在。
  • New International Version - Now the tribes of Joseph attacked Bethel, and the Lord was with them.
  • New International Reader's Version - The tribes of Joseph attacked Bethel. The Lord was with them.
  • English Standard Version - The house of Joseph also went up against Bethel, and the Lord was with them.
  • New Living Translation - The descendants of Joseph attacked the town of Bethel, and the Lord was with them.
  • The Message - The house of Joseph went up to attack Bethel. God was with them. Joseph sent out spies to look the place over. Bethel used to be known as Luz. The spies saw a man leaving the city and said to him, “Show us a way into the city and we’ll treat you well.” The man showed them a way in. They killed everyone in the city but the man and his family. The man went to Hittite country and built a city. He named it Luz; that’s its name to this day.
  • Christian Standard Bible - The house of Joseph also attacked Bethel, and the Lord was with them.
  • New American Standard Bible - Likewise the house of Joseph went up against Bethel, and the Lord was with them.
  • New King James Version - And the house of Joseph also went up against Bethel, and the Lord was with them.
  • Amplified Bible - The house of Joseph also went up against Bethel, and the Lord was with them.
  • King James Version - And the house of Joseph, they also went up against Beth–el: and the Lord was with them.
  • New English Translation - When the men of Joseph attacked Bethel, the Lord was with them.
  • World English Bible - The house of Joseph also went up against Bethel, and Yahweh was with them.
  • 新標點和合本 - 約瑟家也上去攻打伯特利;耶和華與他們同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟家也上到伯特利去,耶和華與他們同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟家也上到伯特利去,耶和華與他們同在。
  • 當代譯本 - 約瑟家族也上去攻打伯特利,耶和華與他們同在。
  • 聖經新譯本 - 約瑟家也上去攻打伯特利;耶和華與他們同在。
  • 呂振中譯本 - 約瑟 家也上去攻打 伯特利 ;永恆主和他們同在。
  • 中文標準譯本 - 約瑟家也上去攻打伯特利,耶和華與他們同在。
  • 現代標點和合本 - 約瑟家也上去攻打伯特利,耶和華與他們同在。
  • 文理和合譯本 - 約瑟家往攻伯特利、耶和華偕之、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟族往攻伯特利、耶和華祐之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 族亦往攻 伯特利 、主祐之、
  • Nueva Versión Internacional - Los de la tribu de José, por su parte, subieron contra Betel, pues el Señor estaba con ellos.
  • 현대인의 성경 - 요셉 자손이 전에 루스라 부른 벧엘성 을 공격하러 가자 여호와께서 그들과 함께하셨다. 그들은 먼저 정찰병을 벧엘에 보냈다.
  • Новый Русский Перевод - Дом Иосифа напал на Вефиль, и Господь был с ними.
  • Восточный перевод - Потомки Юсуфа напали на Вефиль, и Вечный был с ними.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потомки Юсуфа напали на Вефиль, и Вечный был с ними.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потомки Юсуфа напали на Вефиль, и Вечный был с ними.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les descendants de Joseph partirent de leur côté attaquer Béthel et l’Eternel fut avec eux.
  • リビングバイブル - ヨセフ族も、以前ルズと呼ばれたベテルの町を襲撃しました。主はヨセフ族とともにいました。まず、偵察隊が派遣され、
  • Nova Versão Internacional - Os homens das tribos de José, por sua vez, atacaram Betel, e o Senhor estava com eles.
  • Hoffnung für alle - Auch die Stämme Ephraim und Manasse brachen auf und zogen nach Bethel, das früher Lus hieß. Als sie die Gegend auskundschaften wollten, um die Stadt zu erobern, stand der Herr ihnen bei:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà Giô-sép cũng tiến đánh Bê-tên và được Chúa Hằng Hữu phù hộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตระกูลโยเซฟเข้าโจมตีเบธเอล และองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พงศ์​พันธุ์​ของ​โยเซฟ​ได้​ขึ้น​ไป​ต่อ​สู้​กับ​เมือง​เบธเอล​ด้วย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​พวก​เขา
Cross Reference
  • Genesis 49:24 - But his bow abode in strength, And the arms of his hands were made strong, By the hands of the Mighty One of Jacob (From thence is the shepherd, the stone of Israel),
  • Numbers 1:10 - Of the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
  • Revelation 7:8 - Of the tribe of Zebulun twelve thousand; Of the tribe of Joseph twelve thousand; Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.
  • Joshua 16:1 - And the lot came out for the children of Joseph from the Jordan at Jericho, at the waters of Jericho on the east, even the wilderness, going up from Jericho through the hill-country to Beth-el;
  • Joshua 16:2 - and it went out from Beth-el to Luz, and passed along unto the border of the Archites to Ataroth;
  • Joshua 16:3 - and it went down westward to the border of the Japhletites, unto the border of Beth-horon the nether, even unto Gezer; and the goings out thereof were at the sea.
  • Joshua 16:4 - And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
  • Joshua 14:4 - For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: and they gave no portion unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with the suburbs thereof for their cattle and for their substance.
  • Numbers 1:32 - Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • 2 Kings 18:7 - And Jehovah was with him; whithersoever he went forth he prospered: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.
  • 1 Chronicles 7:29 - and by the borders of the children of Manasseh, Beth-shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and its towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.
  • Judges 1:19 - And Jehovah was with Judah; and drove out the inhabitants of the hill-country; for he could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.
Parallel VersesCross Reference
  • American Standard Version - And the house of Joseph, they also went up against Beth-el; and Jehovah was with them.
  • 新标点和合本 - 约瑟家也上去攻打伯特利;耶和华与他们同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟家也上到伯特利去,耶和华与他们同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约瑟家也上到伯特利去,耶和华与他们同在。
  • 当代译本 - 约瑟家族也上去攻打伯特利,耶和华与他们同在。
  • 圣经新译本 - 约瑟家也上去攻打伯特利;耶和华与他们同在。
  • 中文标准译本 - 约瑟家也上去攻打伯特利,耶和华与他们同在。
  • 现代标点和合本 - 约瑟家也上去攻打伯特利,耶和华与他们同在。
  • 和合本(拼音版) - 约瑟家也上去攻打伯特利,耶和华与他们同在。
  • New International Version - Now the tribes of Joseph attacked Bethel, and the Lord was with them.
  • New International Reader's Version - The tribes of Joseph attacked Bethel. The Lord was with them.
  • English Standard Version - The house of Joseph also went up against Bethel, and the Lord was with them.
  • New Living Translation - The descendants of Joseph attacked the town of Bethel, and the Lord was with them.
  • The Message - The house of Joseph went up to attack Bethel. God was with them. Joseph sent out spies to look the place over. Bethel used to be known as Luz. The spies saw a man leaving the city and said to him, “Show us a way into the city and we’ll treat you well.” The man showed them a way in. They killed everyone in the city but the man and his family. The man went to Hittite country and built a city. He named it Luz; that’s its name to this day.
  • Christian Standard Bible - The house of Joseph also attacked Bethel, and the Lord was with them.
  • New American Standard Bible - Likewise the house of Joseph went up against Bethel, and the Lord was with them.
  • New King James Version - And the house of Joseph also went up against Bethel, and the Lord was with them.
  • Amplified Bible - The house of Joseph also went up against Bethel, and the Lord was with them.
  • King James Version - And the house of Joseph, they also went up against Beth–el: and the Lord was with them.
  • New English Translation - When the men of Joseph attacked Bethel, the Lord was with them.
  • World English Bible - The house of Joseph also went up against Bethel, and Yahweh was with them.
  • 新標點和合本 - 約瑟家也上去攻打伯特利;耶和華與他們同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟家也上到伯特利去,耶和華與他們同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟家也上到伯特利去,耶和華與他們同在。
  • 當代譯本 - 約瑟家族也上去攻打伯特利,耶和華與他們同在。
  • 聖經新譯本 - 約瑟家也上去攻打伯特利;耶和華與他們同在。
  • 呂振中譯本 - 約瑟 家也上去攻打 伯特利 ;永恆主和他們同在。
  • 中文標準譯本 - 約瑟家也上去攻打伯特利,耶和華與他們同在。
  • 現代標點和合本 - 約瑟家也上去攻打伯特利,耶和華與他們同在。
  • 文理和合譯本 - 約瑟家往攻伯特利、耶和華偕之、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟族往攻伯特利、耶和華祐之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 族亦往攻 伯特利 、主祐之、
  • Nueva Versión Internacional - Los de la tribu de José, por su parte, subieron contra Betel, pues el Señor estaba con ellos.
  • 현대인의 성경 - 요셉 자손이 전에 루스라 부른 벧엘성 을 공격하러 가자 여호와께서 그들과 함께하셨다. 그들은 먼저 정찰병을 벧엘에 보냈다.
  • Новый Русский Перевод - Дом Иосифа напал на Вефиль, и Господь был с ними.
  • Восточный перевод - Потомки Юсуфа напали на Вефиль, и Вечный был с ними.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потомки Юсуфа напали на Вефиль, и Вечный был с ними.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потомки Юсуфа напали на Вефиль, и Вечный был с ними.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les descendants de Joseph partirent de leur côté attaquer Béthel et l’Eternel fut avec eux.
  • リビングバイブル - ヨセフ族も、以前ルズと呼ばれたベテルの町を襲撃しました。主はヨセフ族とともにいました。まず、偵察隊が派遣され、
  • Nova Versão Internacional - Os homens das tribos de José, por sua vez, atacaram Betel, e o Senhor estava com eles.
  • Hoffnung für alle - Auch die Stämme Ephraim und Manasse brachen auf und zogen nach Bethel, das früher Lus hieß. Als sie die Gegend auskundschaften wollten, um die Stadt zu erobern, stand der Herr ihnen bei:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà Giô-sép cũng tiến đánh Bê-tên và được Chúa Hằng Hữu phù hộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตระกูลโยเซฟเข้าโจมตีเบธเอล และองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พงศ์​พันธุ์​ของ​โยเซฟ​ได้​ขึ้น​ไป​ต่อ​สู้​กับ​เมือง​เบธเอล​ด้วย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​พวก​เขา
  • Genesis 49:24 - But his bow abode in strength, And the arms of his hands were made strong, By the hands of the Mighty One of Jacob (From thence is the shepherd, the stone of Israel),
  • Numbers 1:10 - Of the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
  • Revelation 7:8 - Of the tribe of Zebulun twelve thousand; Of the tribe of Joseph twelve thousand; Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.
  • Joshua 16:1 - And the lot came out for the children of Joseph from the Jordan at Jericho, at the waters of Jericho on the east, even the wilderness, going up from Jericho through the hill-country to Beth-el;
  • Joshua 16:2 - and it went out from Beth-el to Luz, and passed along unto the border of the Archites to Ataroth;
  • Joshua 16:3 - and it went down westward to the border of the Japhletites, unto the border of Beth-horon the nether, even unto Gezer; and the goings out thereof were at the sea.
  • Joshua 16:4 - And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
  • Joshua 14:4 - For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: and they gave no portion unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with the suburbs thereof for their cattle and for their substance.
  • Numbers 1:32 - Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • 2 Kings 18:7 - And Jehovah was with him; whithersoever he went forth he prospered: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.
  • 1 Chronicles 7:29 - and by the borders of the children of Manasseh, Beth-shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and its towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.
  • Judges 1:19 - And Jehovah was with Judah; and drove out the inhabitants of the hill-country; for he could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.
Bible
Resources
Plans
Donate