Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:8 当代译本
Parallel Verses
  • 当代译本 - 同样,你们也要忍耐,心志坚定,因为主快来了。
  • 新标点和合本 - 你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也要忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也要忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • 圣经新译本 - 你们也应当忍耐,坚定自己的心;因为主再来的日子近了。
  • 中文标准译本 - 你们也当恒久忍耐,坚固你们的心,因为主的来临已经近了。
  • 现代标点和合本 - 你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • 和合本(拼音版) - 你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • New International Version - You too, be patient and stand firm, because the Lord’s coming is near.
  • New International Reader's Version - You too must be patient. You must remain strong. The Lord will soon come back.
  • English Standard Version - You also, be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
  • New Living Translation - You, too, must be patient. Take courage, for the coming of the Lord is near.
  • Christian Standard Bible - You also must be patient. Strengthen your hearts, because the Lord’s coming is near.
  • New American Standard Bible - You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.
  • New King James Version - You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
  • Amplified Bible - You too, be patient; strengthen your hearts [keep them energized and firmly committed to God], because the coming of the Lord is near.
  • American Standard Version - Be ye also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord is at hand.
  • King James Version - Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
  • New English Translation - You also be patient and strengthen your hearts, for the Lord’s return is near.
  • World English Bible - You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
  • 新標點和合本 - 你們也當忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也要忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也要忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
  • 當代譯本 - 同樣,你們也要忍耐,心志堅定,因為主快來了。
  • 聖經新譯本 - 你們也應當忍耐,堅定自己的心;因為主再來的日子近了。
  • 呂振中譯本 - 你們也要恆忍,使心裏堅固,因為主的御臨近了。
  • 中文標準譯本 - 你們也當恆久忍耐,堅固你們的心,因為主的來臨已經近了。
  • 現代標點和合本 - 你們也當忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
  • 文理和合譯本 - 爾亦宜恆忍、堅乃心、蓋主之臨伊邇也、
  • 文理委辦譯本 - 爾亦當忍、堅爾心、主臨伊邇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾亦當恆忍、堅固爾心、蓋主之降臨伊邇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾亦當學農夫之忍耐、堅定爾心。蓋主之來臨不遠矣。
  • Nueva Versión Internacional - Así también ustedes, manténganse firmes y aguarden con paciencia la venida del Señor, que ya se acerca.
  • 현대인의 성경 - 여러분도 인내하며 참고 마음을 굳세게 하십시오. 주님이 오실 날이 가깝습니다.
  • Новый Русский Перевод - Будьте же и вы терпеливы и укрепляйте свои сердца, потому что пришествие Господа близко.
  • Восточный перевод - Будьте же и вы терпеливы и будьте тверды в своей надежде, потому что пришествие Вечного Повелителя близко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте же и вы терпеливы и будьте тверды в своей надежде, потому что пришествие Вечного Повелителя близко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте же и вы терпеливы и будьте тверды в своей надежде, потому что пришествие Вечного Повелителя близко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous aussi, prenez patience, soyez pleins de courage, car la venue du Seigneur est proche.
  • Nestle Aland 28 - μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ κυρίου ἤγγικεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς; στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικεν.
  • Nova Versão Internacional - Sejam também pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
  • Hoffnung für alle - Auch ihr müsst geduldig sein und dürft nicht mutlos werden, denn der Herr kommt bald.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, anh chị em hãy nhẫn nại, vững lòng vì Chúa gần đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทั้งหลายก็เช่นกันจงอดทนและยืนหยัดอย่างมั่นคง เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าใกล้จะเสด็จมาแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ก็​ควร​อดทน​เช่น​กัน จง​ทำ​ใจ​ให้​ดี​ไว้ เพราะ​ใกล้​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​แล้ว
Cross Reference
  • 启示录 22:20 - 那位证明这些事的说:“是的,我快要来了。”阿们!主耶稣啊,我愿你来!
  • 帖撒罗尼迦前书 1:10 - 等候祂的儿子从天降临,就是祂使之从死里复活、救我们脱离将来可怕审判 的耶稣。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:13 - 这样,愿我们的主耶稣带着祂的众圣徒再来时,使你们心里刚强,在我们的父上帝面前完全圣洁,无可指责。
  • 诗篇 40:1 - 我曾耐心等候耶和华, 祂垂听了我的呼求。
  • 诗篇 40:2 - 祂把我从绝望的深渊拉出来, 救我脱离泥泞沼泽, 把我安置在磐石上, 使我步履稳健。
  • 诗篇 40:3 - 祂赐给我一首新歌, 一首赞美我们上帝的诗歌。 许多人看见便敬畏、信靠耶和华。
  • 弥迦书 7:7 - 至于我, 我要仰望耶和华, 等候拯救我的上帝; 我的上帝必垂听我的祈求。
  • 罗马书 8:25 - 但我们若盼望那尚未看见的,就会忍耐等候。
  • 希伯来书 10:25 - 不要像那些停止惯了的人一样停止聚会,要互相鼓励,既然知道主再来的日子近了,更要如此。
  • 希伯来书 10:26 - 因为我们知道了真理以后,若仍然故意犯罪,就再没有赎罪祭了,
  • 希伯来书 10:27 - 只有可怕的审判和烧灭敌对者的烈火等候我们。
  • 希伯来书 10:28 - 人违背摩西的律法,经两三个人指证后,尚且被毫不留情地处死,
  • 希伯来书 10:29 - 更何况人践踏上帝的儿子,轻看那使人圣洁的立约之血,又藐视赐人恩典的圣灵?这等人该受多么重的刑罚啊!
  • 希伯来书 10:30 - 我们知道上帝说过:“申冤在我,我必报应。” 祂又说:“主要审判祂的子民。”
  • 希伯来书 10:31 - 落在永活上帝的手中是可怕的!
  • 希伯来书 10:32 - 你们要回想当初的日子,那时你们蒙了光照以后,忍受了各种苦难的煎熬。
  • 希伯来书 10:33 - 有时候,你们在众目睽睽之下被辱骂,受迫害;有时候,你们和遭受这样苦难的人相依为伴。
  • 希伯来书 10:34 - 你们体恤那些坐牢的人,即使你们的家业被抢夺,仍然甘心忍受,因为你们知道自己有更美的、永远长存的家业。
  • 希伯来书 10:35 - 所以切勿失去勇敢的心,因为勇敢的心会给你们带来大赏赐。
  • 希伯来书 10:36 - 你们需要坚忍到底,这样你们遵行了上帝的旨意后,便可以得到祂的应许。
  • 希伯来书 10:37 - 因为“将要来临的那位很快要来了,绝不迟延。
  • 罗马书 13:11 - 还有,要知道现今是你们该睡醒的时候了!因为与初信的时候相比,我们得救的日子更近了。
  • 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼将临,我们要除掉黑暗的行为,穿上光明的盔甲 。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:5 - 愿主引导你们的心领悟上帝的爱和基督的坚忍。
  • 创世记 49:18 - “耶和华啊, 我切切等候你的拯救。
  • 哈巴谷书 2:3 - 这启示还未到实现之时, 它关乎结局,没有虚假。 即使缓慢,也要等候, 因为这事终必发生,不再迟延。
  • 耶利米哀歌 3:25 - 耶和华必恩待那些等候和寻求祂的人,
  • 耶利米哀歌 3:26 - 因此,默然等候耶和华的拯救是美好的。
  • 诗篇 130:5 - 我等候耶和华,一心等候祂, 祂的话语是我的盼望。
  • 诗篇 27:14 - 要等候耶和华, 要刚强壮胆, 等候耶和华。
  • 腓立比书 4:5 - 要让众人都知道你们是谦和宽容的人。主快来了。
  • 彼得前书 4:7 - 万物的尽头快到了。因此,你们要谨慎自律,警醒祷告。
  • 诗篇 37:7 - 要在耶和华面前安静, 耐心等候祂, 不要因恶人道路通达、阴谋得逞而烦躁。
  • 雅各书 5:9 - 弟兄姊妹,不要互相埋怨,免得受审判。你们看,审判的主已经站在门外了。
  • 加拉太书 5:22 - 但圣灵所结的果子是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
Parallel VersesCross Reference
  • 当代译本 - 同样,你们也要忍耐,心志坚定,因为主快来了。
  • 新标点和合本 - 你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也要忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也要忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • 圣经新译本 - 你们也应当忍耐,坚定自己的心;因为主再来的日子近了。
  • 中文标准译本 - 你们也当恒久忍耐,坚固你们的心,因为主的来临已经近了。
  • 现代标点和合本 - 你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • 和合本(拼音版) - 你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • New International Version - You too, be patient and stand firm, because the Lord’s coming is near.
  • New International Reader's Version - You too must be patient. You must remain strong. The Lord will soon come back.
  • English Standard Version - You also, be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
  • New Living Translation - You, too, must be patient. Take courage, for the coming of the Lord is near.
  • Christian Standard Bible - You also must be patient. Strengthen your hearts, because the Lord’s coming is near.
  • New American Standard Bible - You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.
  • New King James Version - You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
  • Amplified Bible - You too, be patient; strengthen your hearts [keep them energized and firmly committed to God], because the coming of the Lord is near.
  • American Standard Version - Be ye also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord is at hand.
  • King James Version - Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
  • New English Translation - You also be patient and strengthen your hearts, for the Lord’s return is near.
  • World English Bible - You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
  • 新標點和合本 - 你們也當忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也要忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也要忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
  • 當代譯本 - 同樣,你們也要忍耐,心志堅定,因為主快來了。
  • 聖經新譯本 - 你們也應當忍耐,堅定自己的心;因為主再來的日子近了。
  • 呂振中譯本 - 你們也要恆忍,使心裏堅固,因為主的御臨近了。
  • 中文標準譯本 - 你們也當恆久忍耐,堅固你們的心,因為主的來臨已經近了。
  • 現代標點和合本 - 你們也當忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
  • 文理和合譯本 - 爾亦宜恆忍、堅乃心、蓋主之臨伊邇也、
  • 文理委辦譯本 - 爾亦當忍、堅爾心、主臨伊邇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾亦當恆忍、堅固爾心、蓋主之降臨伊邇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾亦當學農夫之忍耐、堅定爾心。蓋主之來臨不遠矣。
  • Nueva Versión Internacional - Así también ustedes, manténganse firmes y aguarden con paciencia la venida del Señor, que ya se acerca.
  • 현대인의 성경 - 여러분도 인내하며 참고 마음을 굳세게 하십시오. 주님이 오실 날이 가깝습니다.
  • Новый Русский Перевод - Будьте же и вы терпеливы и укрепляйте свои сердца, потому что пришествие Господа близко.
  • Восточный перевод - Будьте же и вы терпеливы и будьте тверды в своей надежде, потому что пришествие Вечного Повелителя близко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте же и вы терпеливы и будьте тверды в своей надежде, потому что пришествие Вечного Повелителя близко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте же и вы терпеливы и будьте тверды в своей надежде, потому что пришествие Вечного Повелителя близко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous aussi, prenez patience, soyez pleins de courage, car la venue du Seigneur est proche.
  • Nestle Aland 28 - μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ κυρίου ἤγγικεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς; στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικεν.
  • Nova Versão Internacional - Sejam também pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
  • Hoffnung für alle - Auch ihr müsst geduldig sein und dürft nicht mutlos werden, denn der Herr kommt bald.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, anh chị em hãy nhẫn nại, vững lòng vì Chúa gần đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทั้งหลายก็เช่นกันจงอดทนและยืนหยัดอย่างมั่นคง เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าใกล้จะเสด็จมาแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ก็​ควร​อดทน​เช่น​กัน จง​ทำ​ใจ​ให้​ดี​ไว้ เพราะ​ใกล้​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​แล้ว
  • 启示录 22:20 - 那位证明这些事的说:“是的,我快要来了。”阿们!主耶稣啊,我愿你来!
  • 帖撒罗尼迦前书 1:10 - 等候祂的儿子从天降临,就是祂使之从死里复活、救我们脱离将来可怕审判 的耶稣。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:13 - 这样,愿我们的主耶稣带着祂的众圣徒再来时,使你们心里刚强,在我们的父上帝面前完全圣洁,无可指责。
  • 诗篇 40:1 - 我曾耐心等候耶和华, 祂垂听了我的呼求。
  • 诗篇 40:2 - 祂把我从绝望的深渊拉出来, 救我脱离泥泞沼泽, 把我安置在磐石上, 使我步履稳健。
  • 诗篇 40:3 - 祂赐给我一首新歌, 一首赞美我们上帝的诗歌。 许多人看见便敬畏、信靠耶和华。
  • 弥迦书 7:7 - 至于我, 我要仰望耶和华, 等候拯救我的上帝; 我的上帝必垂听我的祈求。
  • 罗马书 8:25 - 但我们若盼望那尚未看见的,就会忍耐等候。
  • 希伯来书 10:25 - 不要像那些停止惯了的人一样停止聚会,要互相鼓励,既然知道主再来的日子近了,更要如此。
  • 希伯来书 10:26 - 因为我们知道了真理以后,若仍然故意犯罪,就再没有赎罪祭了,
  • 希伯来书 10:27 - 只有可怕的审判和烧灭敌对者的烈火等候我们。
  • 希伯来书 10:28 - 人违背摩西的律法,经两三个人指证后,尚且被毫不留情地处死,
  • 希伯来书 10:29 - 更何况人践踏上帝的儿子,轻看那使人圣洁的立约之血,又藐视赐人恩典的圣灵?这等人该受多么重的刑罚啊!
  • 希伯来书 10:30 - 我们知道上帝说过:“申冤在我,我必报应。” 祂又说:“主要审判祂的子民。”
  • 希伯来书 10:31 - 落在永活上帝的手中是可怕的!
  • 希伯来书 10:32 - 你们要回想当初的日子,那时你们蒙了光照以后,忍受了各种苦难的煎熬。
  • 希伯来书 10:33 - 有时候,你们在众目睽睽之下被辱骂,受迫害;有时候,你们和遭受这样苦难的人相依为伴。
  • 希伯来书 10:34 - 你们体恤那些坐牢的人,即使你们的家业被抢夺,仍然甘心忍受,因为你们知道自己有更美的、永远长存的家业。
  • 希伯来书 10:35 - 所以切勿失去勇敢的心,因为勇敢的心会给你们带来大赏赐。
  • 希伯来书 10:36 - 你们需要坚忍到底,这样你们遵行了上帝的旨意后,便可以得到祂的应许。
  • 希伯来书 10:37 - 因为“将要来临的那位很快要来了,绝不迟延。
  • 罗马书 13:11 - 还有,要知道现今是你们该睡醒的时候了!因为与初信的时候相比,我们得救的日子更近了。
  • 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼将临,我们要除掉黑暗的行为,穿上光明的盔甲 。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:5 - 愿主引导你们的心领悟上帝的爱和基督的坚忍。
  • 创世记 49:18 - “耶和华啊, 我切切等候你的拯救。
  • 哈巴谷书 2:3 - 这启示还未到实现之时, 它关乎结局,没有虚假。 即使缓慢,也要等候, 因为这事终必发生,不再迟延。
  • 耶利米哀歌 3:25 - 耶和华必恩待那些等候和寻求祂的人,
  • 耶利米哀歌 3:26 - 因此,默然等候耶和华的拯救是美好的。
  • 诗篇 130:5 - 我等候耶和华,一心等候祂, 祂的话语是我的盼望。
  • 诗篇 27:14 - 要等候耶和华, 要刚强壮胆, 等候耶和华。
  • 腓立比书 4:5 - 要让众人都知道你们是谦和宽容的人。主快来了。
  • 彼得前书 4:7 - 万物的尽头快到了。因此,你们要谨慎自律,警醒祷告。
  • 诗篇 37:7 - 要在耶和华面前安静, 耐心等候祂, 不要因恶人道路通达、阴谋得逞而烦躁。
  • 雅各书 5:9 - 弟兄姊妹,不要互相埋怨,免得受审判。你们看,审判的主已经站在门外了。
  • 加拉太书 5:22 - 但圣灵所结的果子是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
Bible
Resources
Plans
Donate