Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:2 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們的財物腐爛了,你們的衣服被蟲子蛀了。
  • 新标点和合本 - 你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的财物腐烂了,你们的衣服被虫子蛀了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们的财物腐烂了,你们的衣服被虫子蛀了。
  • 当代译本 - 你们的财物朽坏了,衣服也被虫蛀了。
  • 圣经新译本 - 你们的财物朽坏了,你们的衣服给蛀了,
  • 中文标准译本 - 你们的财富腐烂了;你们的衣服被虫蛀了;
  • 现代标点和合本 - 你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
  • 和合本(拼音版) - 你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
  • New International Version - Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes.
  • New International Reader's Version - Your riches have rotted. Moths have eaten your clothes.
  • English Standard Version - Your riches have rotted and your garments are moth-eaten.
  • New Living Translation - Your wealth is rotting away, and your fine clothes are moth-eaten rags.
  • Christian Standard Bible - Your wealth has rotted and your clothes are moth-eaten.
  • New American Standard Bible - Your riches have rotted and your garments have become moth-eaten.
  • New King James Version - Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
  • Amplified Bible - Your wealth has rotted and is ruined and your [fine] clothes have become moth-eaten.
  • American Standard Version - Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
  • King James Version - Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
  • New English Translation - Your riches have rotted and your clothing has become moth-eaten.
  • World English Bible - Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
  • 新標點和合本 - 你們的財物壞了,衣服也被蟲子咬了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的財物腐爛了,你們的衣服被蟲子蛀了。
  • 當代譯本 - 你們的財物朽壞了,衣服也被蟲蛀了。
  • 聖經新譯本 - 你們的財物朽壞了,你們的衣服給蛀了,
  • 呂振中譯本 - 你們的財富朽壞了;你們的衣裳給蟲子蛀了;
  • 中文標準譯本 - 你們的財富腐爛了;你們的衣服被蟲蛀了;
  • 現代標點和合本 - 你們的財物壞了,衣服也被蟲子咬了。
  • 文理和合譯本 - 爾財壞矣、爾衣蠹矣、
  • 文理委辦譯本 - 財自傷、衣自蠹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之財壞矣、爾之衣蠹矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾之財帛朽矣、爾之衣服蝕矣、
  • Nueva Versión Internacional - Se ha podrido su riqueza, y sus ropas están comidas por la polilla.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 재물은 썩었고 옷은 벌써 좀먹었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль.
  • Восточный перевод - Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль.
  • La Bible du Semeur 2015 - Votre richesse est pourrie et vos vêtements sont rongés par les mites.
  • リビングバイブル - あなたがたの富は腐り、美しい着物は虫に食われ、
  • Nestle Aland 28 - ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν.
  • Nova Versão Internacional - A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
  • Hoffnung für alle - Euer Reichtum verrottet, und die Motten zerfressen eure kostbaren Kleider.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của cải anh chị em hư nát áo quần đẹp đẽ bị mối ăn tơi tả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติของท่านก็ผุพังไปแล้วและแมลงได้กัดกินเสื้อผ้าของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มั่งมี​ของ​ท่าน​สูญ​เสีย​ไป​แล้ว และ​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม​ก็​ถูก​แมลง​กัด​กิน
Cross Reference
  • 雅各書 2:2 - 若有一個人戴着金戒指,穿着華麗的衣服,進入你們的會堂,又有一個窮人穿着骯髒的衣服也進去,
  • 何西阿書 5:12 - 我對以法蓮竟如蛀蟲, 向猶大家竟如朽爛。
  • 詩篇 39:11 - 因人的罪惡你懲罰管教他的時候, 如蛀蟲一般,吃掉他所喜愛的。 世人真是虛幻!(細拉)
  • 耶利米書 17:11 - 那不按正道得財富的, 好像鷓鴣孵不是自己生的; 到了中年,財富必離開他, 終久他必成為愚頑人。
  • 路加福音 12:33 - 你們要變賣財產賙濟人,為自己預備永不壞的錢囊和用不盡的財寶在天上,就是賊不能近,蟲不能蛀的地方。
  • 彼得前書 1:4 - 好得到不朽壞、不玷污、不衰殘、為你們存留在天上的基業,
  • 以賽亞書 51:8 - 因為他們必像衣服被蛀蟲蛀; 像羊毛被蟲子咬。 惟有我的公義永遠長存, 我的救恩直到萬代。
  • 以賽亞書 50:9 - 看哪,主耶和華必幫助我, 誰能定我有罪呢? 看哪,他們都要像衣服漸漸破舊, 被蛀蟲蛀光。
  • 馬太福音 6:19 - 「不要為自己在地上積蓄財寶;地上有蟲子咬,能銹壞,也有賊挖洞來偷。
  • 馬太福音 6:20 - 要在天上積蓄財寶;天上沒有蟲子咬,不會銹壞,也沒有賊挖洞來偷。
  • 約伯記 13:28 - 人像滅絕的爛物, 像蟲蛀的衣裳。」
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們的財物腐爛了,你們的衣服被蟲子蛀了。
  • 新标点和合本 - 你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的财物腐烂了,你们的衣服被虫子蛀了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们的财物腐烂了,你们的衣服被虫子蛀了。
  • 当代译本 - 你们的财物朽坏了,衣服也被虫蛀了。
  • 圣经新译本 - 你们的财物朽坏了,你们的衣服给蛀了,
  • 中文标准译本 - 你们的财富腐烂了;你们的衣服被虫蛀了;
  • 现代标点和合本 - 你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
  • 和合本(拼音版) - 你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
  • New International Version - Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes.
  • New International Reader's Version - Your riches have rotted. Moths have eaten your clothes.
  • English Standard Version - Your riches have rotted and your garments are moth-eaten.
  • New Living Translation - Your wealth is rotting away, and your fine clothes are moth-eaten rags.
  • Christian Standard Bible - Your wealth has rotted and your clothes are moth-eaten.
  • New American Standard Bible - Your riches have rotted and your garments have become moth-eaten.
  • New King James Version - Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
  • Amplified Bible - Your wealth has rotted and is ruined and your [fine] clothes have become moth-eaten.
  • American Standard Version - Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
  • King James Version - Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
  • New English Translation - Your riches have rotted and your clothing has become moth-eaten.
  • World English Bible - Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
  • 新標點和合本 - 你們的財物壞了,衣服也被蟲子咬了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的財物腐爛了,你們的衣服被蟲子蛀了。
  • 當代譯本 - 你們的財物朽壞了,衣服也被蟲蛀了。
  • 聖經新譯本 - 你們的財物朽壞了,你們的衣服給蛀了,
  • 呂振中譯本 - 你們的財富朽壞了;你們的衣裳給蟲子蛀了;
  • 中文標準譯本 - 你們的財富腐爛了;你們的衣服被蟲蛀了;
  • 現代標點和合本 - 你們的財物壞了,衣服也被蟲子咬了。
  • 文理和合譯本 - 爾財壞矣、爾衣蠹矣、
  • 文理委辦譯本 - 財自傷、衣自蠹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之財壞矣、爾之衣蠹矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾之財帛朽矣、爾之衣服蝕矣、
  • Nueva Versión Internacional - Se ha podrido su riqueza, y sus ropas están comidas por la polilla.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 재물은 썩었고 옷은 벌써 좀먹었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль.
  • Восточный перевод - Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль.
  • La Bible du Semeur 2015 - Votre richesse est pourrie et vos vêtements sont rongés par les mites.
  • リビングバイブル - あなたがたの富は腐り、美しい着物は虫に食われ、
  • Nestle Aland 28 - ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν.
  • Nova Versão Internacional - A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
  • Hoffnung für alle - Euer Reichtum verrottet, und die Motten zerfressen eure kostbaren Kleider.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của cải anh chị em hư nát áo quần đẹp đẽ bị mối ăn tơi tả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติของท่านก็ผุพังไปแล้วและแมลงได้กัดกินเสื้อผ้าของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มั่งมี​ของ​ท่าน​สูญ​เสีย​ไป​แล้ว และ​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม​ก็​ถูก​แมลง​กัด​กิน
  • 雅各書 2:2 - 若有一個人戴着金戒指,穿着華麗的衣服,進入你們的會堂,又有一個窮人穿着骯髒的衣服也進去,
  • 何西阿書 5:12 - 我對以法蓮竟如蛀蟲, 向猶大家竟如朽爛。
  • 詩篇 39:11 - 因人的罪惡你懲罰管教他的時候, 如蛀蟲一般,吃掉他所喜愛的。 世人真是虛幻!(細拉)
  • 耶利米書 17:11 - 那不按正道得財富的, 好像鷓鴣孵不是自己生的; 到了中年,財富必離開他, 終久他必成為愚頑人。
  • 路加福音 12:33 - 你們要變賣財產賙濟人,為自己預備永不壞的錢囊和用不盡的財寶在天上,就是賊不能近,蟲不能蛀的地方。
  • 彼得前書 1:4 - 好得到不朽壞、不玷污、不衰殘、為你們存留在天上的基業,
  • 以賽亞書 51:8 - 因為他們必像衣服被蛀蟲蛀; 像羊毛被蟲子咬。 惟有我的公義永遠長存, 我的救恩直到萬代。
  • 以賽亞書 50:9 - 看哪,主耶和華必幫助我, 誰能定我有罪呢? 看哪,他們都要像衣服漸漸破舊, 被蛀蟲蛀光。
  • 馬太福音 6:19 - 「不要為自己在地上積蓄財寶;地上有蟲子咬,能銹壞,也有賊挖洞來偷。
  • 馬太福音 6:20 - 要在天上積蓄財寶;天上沒有蟲子咬,不會銹壞,也沒有賊挖洞來偷。
  • 約伯記 13:28 - 人像滅絕的爛物, 像蟲蛀的衣裳。」
Bible
Resources
Plans
Donate