Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:3 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - And even when you ask, you don’t get it because your motives are all wrong—you want only what will give you pleasure.
  • 新标点和合本 - 你们求也得不着,是因为你们妄求,要浪费在你们的宴乐中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们求也得不着,是因为你们妄求,为了要浪费在你们的宴乐中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们求也得不着,是因为你们妄求,为了要浪费在你们的宴乐中。
  • 当代译本 - 你们求也得不到是因为你们动机不纯,只为满足自己的欲望。
  • 圣经新译本 - 你们求也得不到,因为你们的动机不良,要把所得的耗费在你们的私欲上。
  • 中文标准译本 - 你们求也不能得到,是因为你们求的动机 不对,为了要花费在自己的私欲上。
  • 现代标点和合本 - 你们求也得不着,是因为你们妄求,要浪费在你们的宴乐中。
  • 和合本(拼音版) - 你们求也得不着,是因为你们妄求,要浪费在你们的宴乐中。
  • New International Version - When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.
  • New International Reader's Version - When you do ask for something, you don’t receive it. That’s because you ask for the wrong reason. You want to spend your money on your sinful pleasures.
  • English Standard Version - You ask and do not receive, because you ask wrongly, to spend it on your passions.
  • Christian Standard Bible - You ask and don’t receive because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
  • New American Standard Bible - You ask and do not receive, because you ask with the wrong motives, so that you may spend what you request on your pleasures.
  • New King James Version - You ask and do not receive, because you ask amiss, that you may spend it on your pleasures.
  • Amplified Bible - You ask [God for something] and do not receive it, because you ask with wrong motives [out of selfishness or with an unrighteous agenda], so that [when you get what you want] you may spend it on your [hedonistic] desires.
  • American Standard Version - Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may spend it in your pleasures.
  • King James Version - Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
  • New English Translation - you ask and do not receive because you ask wrongly, so you can spend it on your passions.
  • World English Bible - You ask, and don’t receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
  • 新標點和合本 - 你們求也得不着,是因為你們妄求,要浪費在你們的宴樂中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們求也得不着,是因為你們妄求,為了要浪費在你們的宴樂中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們求也得不着,是因為你們妄求,為了要浪費在你們的宴樂中。
  • 當代譯本 - 你們求也得不到是因為你們動機不純,只為滿足自己的慾望。
  • 聖經新譯本 - 你們求也得不到,因為你們的動機不良,要把所得的耗費在你們的私慾上。
  • 呂振中譯本 - 你們求而無所得,因為你們妄求,要浪費在你們的宴樂中。
  • 中文標準譯本 - 你們求也不能得到,是因為你們求的動機 不對,為了要花費在自己的私欲上。
  • 現代標點和合本 - 你們求也得不著,是因為你們妄求,要浪費在你們的宴樂中。
  • 文理和合譯本 - 爾求而不得、以爾妄求、欲用之於爾慾也、
  • 文理委辦譯本 - 爾求而不得、妄求從欲故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾求而不得、因爾妄求、欲以所求者、縱爾之慾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求而不得者、以爾求之不以其道、蓋爾所求者、徒為縱情恣慾而已
  • Nueva Versión Internacional - Y, cuando piden, no reciben porque piden con malas intenciones, para satisfacer sus propias pasiones.
  • 현대인의 성경 - 하나님께 구하여도 받지 못하는 것은 쾌락에 쓰려고 잘못 구하기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - просите и не получаете, потому что просите из неправедных побуждений, желая употребить просимое на свои наслаждения.
  • Восточный перевод - но если даже просите, то не получаете, потому что просите из неправедных побуждений, желая употребить просимое на свои наслаждения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но если даже просите, то не получаете, потому что просите из неправедных побуждений, желая употребить просимое на свои наслаждения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но если даже просите, то не получаете, потому что просите из неправедных побуждений, желая употребить просимое на свои наслаждения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou bien, quand vous demandez, vous ne recevez pas, car vous demandez avec de mauvais motifs : vous voulez que l’objet de vos demandes serve à votre propre plaisir.
  • リビングバイブル - いくら願い求めても手に入らないのは、その目的や動機がまちがっているからです。自分を楽しませることのみ求めているからです。
  • Nestle Aland 28 - αἰτεῖτε καὶ οὐ λαμβάνετε, διότι κακῶς αἰτεῖσθε, ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αἰτεῖτε καὶ οὐ λαμβάνετε, διότι κακῶς αἰτεῖσθε, ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε.
  • Nova Versão Internacional - Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
  • Hoffnung für alle - Und wenn ihr ihn bittet, wird er euch doch nichts geben. Denn ihr verfolgt üble Absichten: Es geht euch nur darum, eure selbstsüchtigen Wünsche zu erfüllen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em cầu xin mà vẫn không được, vì có mục đích sai lầm, chỉ xin những gì đem lại thỏa mãn, vui thú cho mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อท่านทูลขอท่านไม่ได้รับเพราะท่านขอด้วยแรงจูงใจผิดๆ เพื่อจะนำไปปรนเปรอตนเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ขอ และ​ไม่​ได้​รับ เพราะ​ท่าน​ขอ​ด้วย​แรง​จูง​ใจ​ที่​ผิด ท่าน​หวัง​จะ​ได้​ใช้​เพื่อ​ความ​สำราญ​ของ​ตน
Cross Reference
  • Luke 15:30 - Yet when this son of yours comes back after squandering your money on prostitutes, you celebrate by killing the fattened calf!’
  • Proverbs 1:28 - “When they cry for help, I will not answer. Though they anxiously search for me, they will not find me.
  • Jeremiah 14:12 - When they fast, I will pay no attention. When they present their burnt offerings and grain offerings to me, I will not accept them. Instead, I will devour them with war, famine, and disease.”
  • Matthew 20:22 - But Jesus answered by saying to them, “You don’t know what you are asking! Are you able to drink from the bitter cup of suffering I am about to drink?” “Oh yes,” they replied, “we are able!”
  • Luke 16:1 - Jesus told this story to his disciples: “There was a certain rich man who had a manager handling his affairs. One day a report came that the manager was wasting his employer’s money.
  • Luke 16:2 - So the employer called him in and said, ‘What’s this I hear about you? Get your report in order, because you are going to be fired.’
  • Jeremiah 11:11 - Therefore, this is what the Lord says: I am going to bring calamity upon them, and they will not escape. Though they beg for mercy, I will not listen to their cries.
  • Isaiah 1:15 - When you lift up your hands in prayer, I will not look. Though you offer many prayers, I will not listen, for your hands are covered with the blood of innocent victims.
  • Isaiah 1:16 - Wash yourselves and be clean! Get your sins out of my sight. Give up your evil ways.
  • Proverbs 21:13 - Those who shut their ears to the cries of the poor will be ignored in their own time of need.
  • Proverbs 21:27 - The sacrifice of an evil person is detestable, especially when it is offered with wrong motives.
  • Job 35:12 - And when they cry out, God does not answer because of their pride.
  • Jeremiah 11:14 - “Pray no more for these people, Jeremiah. Do not weep or pray for them, for I will not listen to them when they cry out to me in distress.
  • Zechariah 7:13 - “Since they refused to listen when I called to them, I would not listen when they called to me, says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Luke 15:13 - “A few days later this younger son packed all his belongings and moved to a distant land, and there he wasted all his money in wild living.
  • Job 27:8 - For what hope do the godless have when God cuts them off and takes away their life?
  • Job 27:9 - Will God listen to their cry when trouble comes upon them?
  • Job 27:10 - Can they take delight in the Almighty? Can they call to God at any time?
  • Psalms 18:41 - They called for help, but no one came to their rescue. They even cried to the Lord, but he refused to answer.
  • Mark 10:38 - But Jesus said to them, “You don’t know what you are asking! Are you able to drink from the bitter cup of suffering I am about to drink? Are you able to be baptized with the baptism of suffering I must be baptized with?”
  • Psalms 66:18 - If I had not confessed the sin in my heart, the Lord would not have listened.
  • Psalms 66:19 - But God did listen! He paid attention to my prayer.
  • Micah 3:4 - Then you beg the Lord for help in times of trouble! Do you really expect him to answer? After all the evil you have done, he won’t even look at you!”
  • Proverbs 15:8 - The Lord detests the sacrifice of the wicked, but he delights in the prayers of the upright.
  • James 4:1 - What is causing the quarrels and fights among you? Don’t they come from the evil desires at war within you?
  • James 1:6 - But when you ask him, be sure that your faith is in God alone. Do not waver, for a person with divided loyalty is as unsettled as a wave of the sea that is blown and tossed by the wind.
  • James 1:7 - Such people should not expect to receive anything from the Lord.
  • 1 John 3:22 - And we will receive from him whatever we ask because we obey him and do the things that please him.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - And even when you ask, you don’t get it because your motives are all wrong—you want only what will give you pleasure.
  • 新标点和合本 - 你们求也得不着,是因为你们妄求,要浪费在你们的宴乐中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们求也得不着,是因为你们妄求,为了要浪费在你们的宴乐中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们求也得不着,是因为你们妄求,为了要浪费在你们的宴乐中。
  • 当代译本 - 你们求也得不到是因为你们动机不纯,只为满足自己的欲望。
  • 圣经新译本 - 你们求也得不到,因为你们的动机不良,要把所得的耗费在你们的私欲上。
  • 中文标准译本 - 你们求也不能得到,是因为你们求的动机 不对,为了要花费在自己的私欲上。
  • 现代标点和合本 - 你们求也得不着,是因为你们妄求,要浪费在你们的宴乐中。
  • 和合本(拼音版) - 你们求也得不着,是因为你们妄求,要浪费在你们的宴乐中。
  • New International Version - When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.
  • New International Reader's Version - When you do ask for something, you don’t receive it. That’s because you ask for the wrong reason. You want to spend your money on your sinful pleasures.
  • English Standard Version - You ask and do not receive, because you ask wrongly, to spend it on your passions.
  • Christian Standard Bible - You ask and don’t receive because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
  • New American Standard Bible - You ask and do not receive, because you ask with the wrong motives, so that you may spend what you request on your pleasures.
  • New King James Version - You ask and do not receive, because you ask amiss, that you may spend it on your pleasures.
  • Amplified Bible - You ask [God for something] and do not receive it, because you ask with wrong motives [out of selfishness or with an unrighteous agenda], so that [when you get what you want] you may spend it on your [hedonistic] desires.
  • American Standard Version - Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may spend it in your pleasures.
  • King James Version - Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
  • New English Translation - you ask and do not receive because you ask wrongly, so you can spend it on your passions.
  • World English Bible - You ask, and don’t receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
  • 新標點和合本 - 你們求也得不着,是因為你們妄求,要浪費在你們的宴樂中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們求也得不着,是因為你們妄求,為了要浪費在你們的宴樂中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們求也得不着,是因為你們妄求,為了要浪費在你們的宴樂中。
  • 當代譯本 - 你們求也得不到是因為你們動機不純,只為滿足自己的慾望。
  • 聖經新譯本 - 你們求也得不到,因為你們的動機不良,要把所得的耗費在你們的私慾上。
  • 呂振中譯本 - 你們求而無所得,因為你們妄求,要浪費在你們的宴樂中。
  • 中文標準譯本 - 你們求也不能得到,是因為你們求的動機 不對,為了要花費在自己的私欲上。
  • 現代標點和合本 - 你們求也得不著,是因為你們妄求,要浪費在你們的宴樂中。
  • 文理和合譯本 - 爾求而不得、以爾妄求、欲用之於爾慾也、
  • 文理委辦譯本 - 爾求而不得、妄求從欲故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾求而不得、因爾妄求、欲以所求者、縱爾之慾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求而不得者、以爾求之不以其道、蓋爾所求者、徒為縱情恣慾而已
  • Nueva Versión Internacional - Y, cuando piden, no reciben porque piden con malas intenciones, para satisfacer sus propias pasiones.
  • 현대인의 성경 - 하나님께 구하여도 받지 못하는 것은 쾌락에 쓰려고 잘못 구하기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - просите и не получаете, потому что просите из неправедных побуждений, желая употребить просимое на свои наслаждения.
  • Восточный перевод - но если даже просите, то не получаете, потому что просите из неправедных побуждений, желая употребить просимое на свои наслаждения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но если даже просите, то не получаете, потому что просите из неправедных побуждений, желая употребить просимое на свои наслаждения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но если даже просите, то не получаете, потому что просите из неправедных побуждений, желая употребить просимое на свои наслаждения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou bien, quand vous demandez, vous ne recevez pas, car vous demandez avec de mauvais motifs : vous voulez que l’objet de vos demandes serve à votre propre plaisir.
  • リビングバイブル - いくら願い求めても手に入らないのは、その目的や動機がまちがっているからです。自分を楽しませることのみ求めているからです。
  • Nestle Aland 28 - αἰτεῖτε καὶ οὐ λαμβάνετε, διότι κακῶς αἰτεῖσθε, ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αἰτεῖτε καὶ οὐ λαμβάνετε, διότι κακῶς αἰτεῖσθε, ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε.
  • Nova Versão Internacional - Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
  • Hoffnung für alle - Und wenn ihr ihn bittet, wird er euch doch nichts geben. Denn ihr verfolgt üble Absichten: Es geht euch nur darum, eure selbstsüchtigen Wünsche zu erfüllen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em cầu xin mà vẫn không được, vì có mục đích sai lầm, chỉ xin những gì đem lại thỏa mãn, vui thú cho mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อท่านทูลขอท่านไม่ได้รับเพราะท่านขอด้วยแรงจูงใจผิดๆ เพื่อจะนำไปปรนเปรอตนเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ขอ และ​ไม่​ได้​รับ เพราะ​ท่าน​ขอ​ด้วย​แรง​จูง​ใจ​ที่​ผิด ท่าน​หวัง​จะ​ได้​ใช้​เพื่อ​ความ​สำราญ​ของ​ตน
  • Luke 15:30 - Yet when this son of yours comes back after squandering your money on prostitutes, you celebrate by killing the fattened calf!’
  • Proverbs 1:28 - “When they cry for help, I will not answer. Though they anxiously search for me, they will not find me.
  • Jeremiah 14:12 - When they fast, I will pay no attention. When they present their burnt offerings and grain offerings to me, I will not accept them. Instead, I will devour them with war, famine, and disease.”
  • Matthew 20:22 - But Jesus answered by saying to them, “You don’t know what you are asking! Are you able to drink from the bitter cup of suffering I am about to drink?” “Oh yes,” they replied, “we are able!”
  • Luke 16:1 - Jesus told this story to his disciples: “There was a certain rich man who had a manager handling his affairs. One day a report came that the manager was wasting his employer’s money.
  • Luke 16:2 - So the employer called him in and said, ‘What’s this I hear about you? Get your report in order, because you are going to be fired.’
  • Jeremiah 11:11 - Therefore, this is what the Lord says: I am going to bring calamity upon them, and they will not escape. Though they beg for mercy, I will not listen to their cries.
  • Isaiah 1:15 - When you lift up your hands in prayer, I will not look. Though you offer many prayers, I will not listen, for your hands are covered with the blood of innocent victims.
  • Isaiah 1:16 - Wash yourselves and be clean! Get your sins out of my sight. Give up your evil ways.
  • Proverbs 21:13 - Those who shut their ears to the cries of the poor will be ignored in their own time of need.
  • Proverbs 21:27 - The sacrifice of an evil person is detestable, especially when it is offered with wrong motives.
  • Job 35:12 - And when they cry out, God does not answer because of their pride.
  • Jeremiah 11:14 - “Pray no more for these people, Jeremiah. Do not weep or pray for them, for I will not listen to them when they cry out to me in distress.
  • Zechariah 7:13 - “Since they refused to listen when I called to them, I would not listen when they called to me, says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Luke 15:13 - “A few days later this younger son packed all his belongings and moved to a distant land, and there he wasted all his money in wild living.
  • Job 27:8 - For what hope do the godless have when God cuts them off and takes away their life?
  • Job 27:9 - Will God listen to their cry when trouble comes upon them?
  • Job 27:10 - Can they take delight in the Almighty? Can they call to God at any time?
  • Psalms 18:41 - They called for help, but no one came to their rescue. They even cried to the Lord, but he refused to answer.
  • Mark 10:38 - But Jesus said to them, “You don’t know what you are asking! Are you able to drink from the bitter cup of suffering I am about to drink? Are you able to be baptized with the baptism of suffering I must be baptized with?”
  • Psalms 66:18 - If I had not confessed the sin in my heart, the Lord would not have listened.
  • Psalms 66:19 - But God did listen! He paid attention to my prayer.
  • Micah 3:4 - Then you beg the Lord for help in times of trouble! Do you really expect him to answer? After all the evil you have done, he won’t even look at you!”
  • Proverbs 15:8 - The Lord detests the sacrifice of the wicked, but he delights in the prayers of the upright.
  • James 4:1 - What is causing the quarrels and fights among you? Don’t they come from the evil desires at war within you?
  • James 1:6 - But when you ask him, be sure that your faith is in God alone. Do not waver, for a person with divided loyalty is as unsettled as a wave of the sea that is blown and tossed by the wind.
  • James 1:7 - Such people should not expect to receive anything from the Lord.
  • 1 John 3:22 - And we will receive from him whatever we ask because we obey him and do the things that please him.
Bible
Resources
Plans
Donate