Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:12 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 那设立律法的和审判者 ,只有一位;他就是既能拯救又能毁灭的那一位。而你到底是谁,竟然评断邻人呢?
  • 新标点和合本 - 设立律法和判断人的,只有一位,就是那能救人也能灭人的。你是谁,竟敢论断别人呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 立法者和审判者只有一位;他就是那能拯救人也能毁灭人的。你是谁,竟敢评断你的邻舍!
  • 和合本2010(神版-简体) - 立法者和审判者只有一位;他就是那能拯救人也能毁灭人的。你是谁,竟敢评断你的邻舍!
  • 当代译本 - 设立律法和审判人的只有一位,就是能拯救人也能毁灭人的上帝。你是谁,竟然论断邻舍呢?
  • 圣经新译本 - 立法的,审判的,只有一位,就是那能拯救人,也能毁灭人的 神;你这判断邻舍的,你是谁呢?
  • 现代标点和合本 - 设立律法和判断人的只有一位,就是那能救人也能灭人的。你是谁,竟敢论断别人呢?
  • 和合本(拼音版) - 设立律法和判断人的,只有一位,就是那能救人也能灭人的。你是谁,竟敢论断别人呢?
  • New International Version - There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you—who are you to judge your neighbor?
  • New International Reader's Version - There is only one Lawgiver and Judge. He is the God who is able to save life or destroy it. But who are you to judge your neighbor?
  • English Standard Version - There is only one lawgiver and judge, he who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?
  • New Living Translation - God alone, who gave the law, is the Judge. He alone has the power to save or to destroy. So what right do you have to judge your neighbor?
  • Christian Standard Bible - There is one lawgiver and judge who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?
  • New American Standard Bible - There is only one Lawgiver and Judge, the One who is able to save and to destroy; but who are you, judging your neighbor?
  • New King James Version - There is one Lawgiver, who is able to save and to destroy. Who are you to judge another?
  • Amplified Bible - There is only one Lawgiver and Judge, the One who is able to save and to destroy [the one God who has the absolute power of life and death]; but who are you to [hypocritically or self-righteously] pass judgment on your neighbor?
  • American Standard Version - One only is the lawgiver and judge, even he who is able to save and to destroy: but who art thou that judgest thy neighbor?
  • King James Version - There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
  • New English Translation - But there is only one who is lawgiver and judge – the one who is able to save and destroy. On the other hand, who are you to judge your neighbor?
  • World English Bible - Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?
  • 新標點和合本 - 設立律法和判斷人的,只有一位,就是那能救人也能滅人的。你是誰,竟敢論斷別人呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 立法者和審判者只有一位;他就是那能拯救人也能毀滅人的。你是誰,竟敢評斷你的鄰舍!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 立法者和審判者只有一位;他就是那能拯救人也能毀滅人的。你是誰,竟敢評斷你的鄰舍!
  • 當代譯本 - 設立律法和審判人的只有一位,就是能拯救人也能毀滅人的上帝。你是誰,竟然論斷鄰舍呢?
  • 聖經新譯本 - 立法的,審判的,只有一位,就是那能拯救人,也能毀滅人的 神;你這判斷鄰舍的,你是誰呢?
  • 呂振中譯本 - 只有一位是立法者是論斷者,就是能救人能滅人的那一位。你是誰,你這論斷鄰舍的?
  • 中文標準譯本 - 那設立律法的和審判者 ,只有一位;他就是既能拯救又能毀滅的那一位。而你到底是誰,竟然評斷鄰人呢?
  • 現代標點和合本 - 設立律法和判斷人的只有一位,就是那能救人也能滅人的。你是誰,竟敢論斷別人呢?
  • 文理和合譯本 - 立律而擬之者惟一、能救能滅者是也、爾為誰而擬人乎、○
  • 文理委辦譯本 - 立法者惟一、能釋罪、能加刑、爾為誰而議他人乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立律法者惟一、彼能救、亦能滅、爾為誰、竟議他人乎、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫立法司法、但有一位、惟操生殺之權者天主而己。爾何人斯、乃敢評判他人!
  • Nueva Versión Internacional - No hay más que un solo legislador y juez, aquel que puede salvar y destruir. Tú, en cambio, ¿quién eres para juzgar a tu prójimo?
  • 현대인의 성경 - 입법자와 재판장은 구원하기도 하시고 멸망시키기도 하시는 하나님 한 분밖에 없습니다. 도대체 여러분이 누군데 이웃을 판단합니까?
  • Новый Русский Перевод - Есть только один Законодатель и Судья, и только Он может спасти или погубить. А ты кто такой, чтобы судить ближнего?
  • Восточный перевод - Есть только один Законодатель и Судья, и только Он может спасти или погубить. А ты кто такой, чтобы судить ближнего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть только один Законодатель и Судья, и только Он может спасти или погубить. А ты кто такой, чтобы судить ближнего?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть только один Законодатель и Судья, и только Он может спасти или погубить. А ты кто такой, чтобы судить ближнего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Or il n’y a qu’un seul législateur et juge, celui qui peut sauver et faire périr. Mais pour qui te prends-tu, toi qui juges ton prochain ?
  • リビングバイブル - 正しくさばくことのできる方は、律法を定めた神おひとりです。神だけが、私たちを救ったり、滅ぼしたりすることができるのです。それなのに、あなたは何の権威によって人をさばいたり、批判したりするのですか。
  • Nestle Aland 28 - εἷς ἐστιν ὁ νομοθέτης καὶ κριτὴς ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι· σὺ δὲ τίς εἶ ὁ κρίνων τὸν πλησίον;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἷς ἐστιν νομοθέτης καὶ κριτής, ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι. σὺ δὲ τίς εἶ, ὁ κρίνων τὸν πλησίον?
  • Nova Versão Internacional - Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
  • Hoffnung für alle - Dabei gibt es doch nur einen Gesetzgeber und einen Richter, und das ist Gott. Nur er kann verurteilen oder von Schuld freisprechen. Woher nimmst du dir also das Recht, deine Mitmenschen zu verurteilen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ Đấng làm ra luật ấy, mới có quyền phán xét. Chỉ Ngài mới có quyền giải cứu hay hình phạt chúng ta. Vậy anh chị em là ai mà dám nói hành hay phê phán người khác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีผู้ประทานบทบัญญัติและผู้พิพากษาเพียงผู้เดียวคือ พระองค์ผู้ทรงสามารถช่วยให้รอดและทำลายก็ได้ แต่ท่านคือใครเล่าที่จะตัดสินเพื่อนบ้านของท่าน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ผู้​ตั้ง​กฎ​และ​ผู้​กล่าว​โทษ​อยู่​เพียง​ผู้​เดียว คือ​ผู้​ที่​สามารถ​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​และ​ทำลาย​ได้ แต่​ท่าน​เป็น​ใคร​ที่​กล่าว​โทษ​เพื่อน​บ้าน​ของ​ท่าน
Cross Reference
  • 撒母耳记上 25:10 - 纳巴尔回应大卫的仆人们说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?如今从主人那里逃走的仆人很多。
  • 罗马书 9:20 - 哦,人哪!你到底是谁,竟然向神顶嘴呢?被造的难道可以对造它的说:“你为什么把我造成这样呢?”
  • 罗马书 14:13 - 所以,我们不要再彼此评断,倒要下定决心,不给弟兄放下绊跌物或绊脚石。
  • 雅各书 5:9 - 弟兄们,不要彼此埋怨,免得你们受审判。看哪,审判者已经站在门口了!
  • 希伯来书 7:25 - 故此,他也能彻底 拯救那些藉着他来到神面前的人;因为他一直活着,为他们代求。
  • 路加福音 12:5 - 我要指示你们该惧怕的是谁:你们当惧怕那杀了身体以后,又有权把人扔进地狱的那一位。是的,我告诉你们:当惧怕这一位。
  • 以赛亚书 33:22 - ——耶和华是我们的审判者, 耶和华是我们的立法者, 耶和华是我们的王, 他必拯救我们——
  • 马太福音 10:28 - 你们不要怕那些能杀死身体却不能杀死灵魂的;反而倒要惧怕那位能把灵魂和身体都毁灭在地狱里的。
  • 罗马书 2:1 - 哦,人哪,所以你是无法推诿的!一切评断人的啊,你在什么事上评断别人,就在什么事上定自己的罪;因为你这评断人的,你自己也在做同样的事。
  • 罗马书 14:4 - 你到底是谁,竟然评断别人的仆人?他或站稳或跌倒,是他自己主人的事;而且他会站得住,因为主 能使他站得住。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 那设立律法的和审判者 ,只有一位;他就是既能拯救又能毁灭的那一位。而你到底是谁,竟然评断邻人呢?
  • 新标点和合本 - 设立律法和判断人的,只有一位,就是那能救人也能灭人的。你是谁,竟敢论断别人呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 立法者和审判者只有一位;他就是那能拯救人也能毁灭人的。你是谁,竟敢评断你的邻舍!
  • 和合本2010(神版-简体) - 立法者和审判者只有一位;他就是那能拯救人也能毁灭人的。你是谁,竟敢评断你的邻舍!
  • 当代译本 - 设立律法和审判人的只有一位,就是能拯救人也能毁灭人的上帝。你是谁,竟然论断邻舍呢?
  • 圣经新译本 - 立法的,审判的,只有一位,就是那能拯救人,也能毁灭人的 神;你这判断邻舍的,你是谁呢?
  • 现代标点和合本 - 设立律法和判断人的只有一位,就是那能救人也能灭人的。你是谁,竟敢论断别人呢?
  • 和合本(拼音版) - 设立律法和判断人的,只有一位,就是那能救人也能灭人的。你是谁,竟敢论断别人呢?
  • New International Version - There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you—who are you to judge your neighbor?
  • New International Reader's Version - There is only one Lawgiver and Judge. He is the God who is able to save life or destroy it. But who are you to judge your neighbor?
  • English Standard Version - There is only one lawgiver and judge, he who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?
  • New Living Translation - God alone, who gave the law, is the Judge. He alone has the power to save or to destroy. So what right do you have to judge your neighbor?
  • Christian Standard Bible - There is one lawgiver and judge who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?
  • New American Standard Bible - There is only one Lawgiver and Judge, the One who is able to save and to destroy; but who are you, judging your neighbor?
  • New King James Version - There is one Lawgiver, who is able to save and to destroy. Who are you to judge another?
  • Amplified Bible - There is only one Lawgiver and Judge, the One who is able to save and to destroy [the one God who has the absolute power of life and death]; but who are you to [hypocritically or self-righteously] pass judgment on your neighbor?
  • American Standard Version - One only is the lawgiver and judge, even he who is able to save and to destroy: but who art thou that judgest thy neighbor?
  • King James Version - There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
  • New English Translation - But there is only one who is lawgiver and judge – the one who is able to save and destroy. On the other hand, who are you to judge your neighbor?
  • World English Bible - Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?
  • 新標點和合本 - 設立律法和判斷人的,只有一位,就是那能救人也能滅人的。你是誰,竟敢論斷別人呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 立法者和審判者只有一位;他就是那能拯救人也能毀滅人的。你是誰,竟敢評斷你的鄰舍!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 立法者和審判者只有一位;他就是那能拯救人也能毀滅人的。你是誰,竟敢評斷你的鄰舍!
  • 當代譯本 - 設立律法和審判人的只有一位,就是能拯救人也能毀滅人的上帝。你是誰,竟然論斷鄰舍呢?
  • 聖經新譯本 - 立法的,審判的,只有一位,就是那能拯救人,也能毀滅人的 神;你這判斷鄰舍的,你是誰呢?
  • 呂振中譯本 - 只有一位是立法者是論斷者,就是能救人能滅人的那一位。你是誰,你這論斷鄰舍的?
  • 中文標準譯本 - 那設立律法的和審判者 ,只有一位;他就是既能拯救又能毀滅的那一位。而你到底是誰,竟然評斷鄰人呢?
  • 現代標點和合本 - 設立律法和判斷人的只有一位,就是那能救人也能滅人的。你是誰,竟敢論斷別人呢?
  • 文理和合譯本 - 立律而擬之者惟一、能救能滅者是也、爾為誰而擬人乎、○
  • 文理委辦譯本 - 立法者惟一、能釋罪、能加刑、爾為誰而議他人乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立律法者惟一、彼能救、亦能滅、爾為誰、竟議他人乎、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫立法司法、但有一位、惟操生殺之權者天主而己。爾何人斯、乃敢評判他人!
  • Nueva Versión Internacional - No hay más que un solo legislador y juez, aquel que puede salvar y destruir. Tú, en cambio, ¿quién eres para juzgar a tu prójimo?
  • 현대인의 성경 - 입법자와 재판장은 구원하기도 하시고 멸망시키기도 하시는 하나님 한 분밖에 없습니다. 도대체 여러분이 누군데 이웃을 판단합니까?
  • Новый Русский Перевод - Есть только один Законодатель и Судья, и только Он может спасти или погубить. А ты кто такой, чтобы судить ближнего?
  • Восточный перевод - Есть только один Законодатель и Судья, и только Он может спасти или погубить. А ты кто такой, чтобы судить ближнего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть только один Законодатель и Судья, и только Он может спасти или погубить. А ты кто такой, чтобы судить ближнего?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть только один Законодатель и Судья, и только Он может спасти или погубить. А ты кто такой, чтобы судить ближнего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Or il n’y a qu’un seul législateur et juge, celui qui peut sauver et faire périr. Mais pour qui te prends-tu, toi qui juges ton prochain ?
  • リビングバイブル - 正しくさばくことのできる方は、律法を定めた神おひとりです。神だけが、私たちを救ったり、滅ぼしたりすることができるのです。それなのに、あなたは何の権威によって人をさばいたり、批判したりするのですか。
  • Nestle Aland 28 - εἷς ἐστιν ὁ νομοθέτης καὶ κριτὴς ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι· σὺ δὲ τίς εἶ ὁ κρίνων τὸν πλησίον;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἷς ἐστιν νομοθέτης καὶ κριτής, ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι. σὺ δὲ τίς εἶ, ὁ κρίνων τὸν πλησίον?
  • Nova Versão Internacional - Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
  • Hoffnung für alle - Dabei gibt es doch nur einen Gesetzgeber und einen Richter, und das ist Gott. Nur er kann verurteilen oder von Schuld freisprechen. Woher nimmst du dir also das Recht, deine Mitmenschen zu verurteilen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ Đấng làm ra luật ấy, mới có quyền phán xét. Chỉ Ngài mới có quyền giải cứu hay hình phạt chúng ta. Vậy anh chị em là ai mà dám nói hành hay phê phán người khác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีผู้ประทานบทบัญญัติและผู้พิพากษาเพียงผู้เดียวคือ พระองค์ผู้ทรงสามารถช่วยให้รอดและทำลายก็ได้ แต่ท่านคือใครเล่าที่จะตัดสินเพื่อนบ้านของท่าน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ผู้​ตั้ง​กฎ​และ​ผู้​กล่าว​โทษ​อยู่​เพียง​ผู้​เดียว คือ​ผู้​ที่​สามารถ​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​และ​ทำลาย​ได้ แต่​ท่าน​เป็น​ใคร​ที่​กล่าว​โทษ​เพื่อน​บ้าน​ของ​ท่าน
  • 撒母耳记上 25:10 - 纳巴尔回应大卫的仆人们说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?如今从主人那里逃走的仆人很多。
  • 罗马书 9:20 - 哦,人哪!你到底是谁,竟然向神顶嘴呢?被造的难道可以对造它的说:“你为什么把我造成这样呢?”
  • 罗马书 14:13 - 所以,我们不要再彼此评断,倒要下定决心,不给弟兄放下绊跌物或绊脚石。
  • 雅各书 5:9 - 弟兄们,不要彼此埋怨,免得你们受审判。看哪,审判者已经站在门口了!
  • 希伯来书 7:25 - 故此,他也能彻底 拯救那些藉着他来到神面前的人;因为他一直活着,为他们代求。
  • 路加福音 12:5 - 我要指示你们该惧怕的是谁:你们当惧怕那杀了身体以后,又有权把人扔进地狱的那一位。是的,我告诉你们:当惧怕这一位。
  • 以赛亚书 33:22 - ——耶和华是我们的审判者, 耶和华是我们的立法者, 耶和华是我们的王, 他必拯救我们——
  • 马太福音 10:28 - 你们不要怕那些能杀死身体却不能杀死灵魂的;反而倒要惧怕那位能把灵魂和身体都毁灭在地狱里的。
  • 罗马书 2:1 - 哦,人哪,所以你是无法推诿的!一切评断人的啊,你在什么事上评断别人,就在什么事上定自己的罪;因为你这评断人的,你自己也在做同样的事。
  • 罗马书 14:4 - 你到底是谁,竟然评断别人的仆人?他或站稳或跌倒,是他自己主人的事;而且他会站得住,因为主 能使他站得住。
Bible
Resources
Plans
Donate