Parallel Verses
- Amplified Bible - For we all stumble and sin in many ways. If anyone does not stumble in what he says [never saying the wrong thing], he is a perfect man [fully developed in character, without serious flaws], able to bridle his whole body and rein in his entire nature [taming his human faults and weaknesses].
- 新标点和合本 - 原来我们在许多事上都有过失;若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 原来我们在许多事上都有过失;若有人在言语上没有过失,他就是完全的人,也能勒住自己的全身。
- 和合本2010(神版-简体) - 原来我们在许多事上都有过失;若有人在言语上没有过失,他就是完全的人,也能勒住自己的全身。
- 当代译本 - 因为我们在许多方面难免有过失。如果谁在言语上没有过失,他就是纯全的人,也能在各方面保持自制。
- 圣经新译本 - 我们在许多的事上都有过错,假如有人在言语上没有过错,他就是完全的人,也能够控制全身。
- 中文标准译本 - 实际上,我们每一个人在很多事上都会跌倒。如果有人在言语上不跌倒,这个人就是一个成熟的人 ,也能够克制全身。
- 现代标点和合本 - 原来我们在许多事上都有过失。若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
- 和合本(拼音版) - 原来我们在许多事上都有过失;若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
- New International Version - We all stumble in many ways. Anyone who is never at fault in what they say is perfect, able to keep their whole body in check.
- New International Reader's Version - All of us get tripped up in many ways. Suppose someone is never wrong in what they say. Then they are perfect. They are able to keep their whole body under control.
- English Standard Version - For we all stumble in many ways. And if anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able also to bridle his whole body.
- New Living Translation - Indeed, we all make many mistakes. For if we could control our tongues, we would be perfect and could also control ourselves in every other way.
- Christian Standard Bible - For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is mature, able also to control the whole body.
- New American Standard Bible - For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able to rein in the whole body as well.
- New King James Version - For we all stumble in many things. If anyone does not stumble in word, he is a perfect man, able also to bridle the whole body.
- American Standard Version - For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.
- King James Version - For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
- New English Translation - For we all stumble in many ways. If someone does not stumble in what he says, he is a perfect individual, able to control the entire body as well.
- World English Bible - For we all stumble in many things. Anyone who doesn’t stumble in word is a perfect person, able to bridle the whole body also.
- 新標點和合本 - 原來我們在許多事上都有過失;若有人在話語上沒有過失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 原來我們在許多事上都有過失;若有人在言語上沒有過失,他就是完全的人,也能勒住自己的全身。
- 和合本2010(神版-繁體) - 原來我們在許多事上都有過失;若有人在言語上沒有過失,他就是完全的人,也能勒住自己的全身。
- 當代譯本 - 因為我們在許多方面難免有過失。如果誰在言語上沒有過失,他就是純全的人,也能在各方面保持自制。
- 聖經新譯本 - 我們在許多的事上都有過錯,假如有人在言語上沒有過錯,他就是完全的人,也能夠控制全身。
- 呂振中譯本 - 我們在許多事上都能有失錯 ;若有人在話語上沒有失錯,他就是完全的人,竟能勒制全身的。
- 中文標準譯本 - 實際上,我們每一個人在很多事上都會跌倒。如果有人在言語上不跌倒,這個人就是一個成熟的人 ,也能夠克制全身。
- 現代標點和合本 - 原來我們在許多事上都有過失。若有人在話語上沒有過失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
- 文理和合譯本 - 夫我儕於事多蹶、惟言語無蹶者、是為完人、能範其身、
- 文理委辦譯本 - 吾眾數蹈於愆、言語無愆者、是為德備之人、能自範其身、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕各人屢陷於過、言語無過者、即為完人、能約束全身、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾輩之過失、不一而足、如能慎言、以免口過、則庶幾矣。若而人者、亦可謂能自勒其口、而自主其身者矣。
- Nueva Versión Internacional - Todos fallamos mucho. Si alguien nunca falla en lo que dice, es una persona perfecta, capaz también de controlar todo su cuerpo.
- 현대인의 성경 - 우리는 다 실수가 많은 사람들입니다. 만일 사람이 말에 실수가 없으면 그는 자기 자신을 다스릴 수 있는 완전한 사람입니다.
- Новый Русский Перевод - Мы все во многом грешим. Кто не грешит в словах, тот человек совершенный, способный обуздать и все тело.
- Восточный перевод - Мы все во многом грешим. Кто не грешит в словах, тот человек совершенный, способный обуздать и всё тело.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы все во многом грешим. Кто не грешит в словах, тот человек совершенный, способный обуздать и всё тело.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы все во многом грешим. Кто не грешит в словах, тот человек совершенный, способный обуздать и всё тело.
- La Bible du Semeur 2015 - Car chacun de nous commet des fautes de bien des manières. Celui qui ne commet jamais de faute dans ses paroles est un homme parvenu à l’état d’adulte, capable de maîtriser aussi son corps tout entier.
- リビングバイブル - また、ことばを制御できる人は、すべての点で自分を完全に制することができる人です。
- Nestle Aland 28 - πολλὰ γὰρ πταίομεν ἅπαντες. εἴ τις ἐν λόγῳ οὐ πταίει, οὗτος τέλειος ἀνὴρ δυνατὸς χαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ σῶμα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πολλὰ γὰρ πταίομεν ἅπαντες. εἴ τις ἐν λόγῳ οὐ πταίει, οὗτος τέλειος ἀνήρ, δυνατὸς χαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ σῶμα.
- Nova Versão Internacional - Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
- Hoffnung für alle - Und machen wir nicht alle immer wieder Fehler? Wem es freilich gelingt, nie ein verkehrtes Wort zu sagen, den kann man als vollkommen bezeichnen. Denn wer seine Zunge im Zaum hält, der kann auch seinen ganzen Körper beherrschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta ai cũng lầm lỗi cả. Vì nếu chúng ta có thể kiểm soát được lưỡi mình, thì đó là người trọn vẹn và có thể kiềm chế bản thân trong mọi việc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราทุกคนล้วนพลั้งพลาดในหลายๆ ทาง ผู้ที่ไม่เคยทำผิดทางวาจาก็เป็นคนดีเพียบพร้อม สามารถควบคุมร่างกายทั้งหมดของตนได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเราทุกคนผิดพลาดหลายอย่าง ถ้าผู้ใดไม่ทำผิดพลาดไปจากสิ่งที่ตนพูด เขาก็เป็นคนดีโดยเพียบพร้อมทุกประการ สามารถควบคุมตนเองได้หมด
Cross Reference
- 1 Peter 5:10 - After you have suffered for a little while, the God of all grace [who imparts His blessing and favor], who called you to His own eternal glory in Christ, will Himself complete, confirm, strengthen, and establish you [making you what you ought to be].
- James 2:10 - For whoever keeps the whole Law but stumbles in one point, he has become guilty of [breaking] all of it.
- Hebrews 13:21 - equip you with every good thing to carry out His will and strengthen you [making you complete and perfect as you ought to be], accomplishing in us that which is pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.
- Galatians 5:17 - For the sinful nature has its desire which is opposed to the Spirit, and the [desire of the] Spirit opposes the sinful nature; for these [two, the sinful nature and the Spirit] are in direct opposition to each other [continually in conflict], so that you [as believers] do not [always] do whatever [good things] you want to do.
- 2 Chronicles 6:36 - “When they sin against You (for there is no man who does not sin) and You are angry with them and hand them over to an enemy, so that they take them away captive to a land far away or near,
- Colossians 1:28 - We proclaim Him, warning and instructing everyone in all wisdom [that is, with comprehensive insight into the word and purposes of God], so that we may present every person complete in Christ [mature, fully trained, and perfect in Him—the Anointed].
- Colossians 4:12 - Epaphras, who is one of you and a bond-servant of Christ Jesus, sends you greetings. [He is] always striving for you in his prayers, praying with genuine concern, [pleading] that you may [as people of character and courage] stand firm, [spiritually mature] and fully assured in all the will of God.
- Romans 7:21 - So I find it to be the law [of my inner self], that evil is present in me, the one who wants to do good.
- 1 Corinthians 9:27 - But [like a boxer] I strictly discipline my body and make it my slave, so that, after I have preached [the gospel] to others, I myself will not somehow be disqualified [as unfit for service].
- Isaiah 64:6 - For we all have become like one who is [ceremonially] unclean [like a leper], And all our deeds of righteousness are like filthy rags; We all wither and decay like a leaf, And our wickedness [our sin, our injustice, our wrongdoing], like the wind, takes us away [carrying us far from God’s favor, toward destruction].
- Proverbs 20:9 - Who can say, “I have cleansed my heart, I am pure from my sin?”
- Psalms 34:13 - Keep your tongue from evil And your lips from speaking deceit.
- Galatians 3:22 - But the Scripture has imprisoned everyone [everything—the entire world] under sin, so that [the inheritance, the blessing of salvation] which was promised through faith in Jesus Christ might be given to those who believe [in Him and acknowledge Him as God’s precious Son].
- Romans 3:10 - As it is written and forever remains written, “There is none righteous [none that meets God’s standard], not even one.
- Ecclesiastes 7:20 - Indeed, there is not a righteous man on earth who always does good and who never sins.
- James 1:4 - And let endurance have its perfect result and do a thorough work, so that you may be perfect and completely developed [in your faith], lacking in nothing.
- 1 Kings 8:46 - “When they sin against You (for there is no man who does not sin) and You are angry with them and hand them over to the enemy, so that they are carried away captive to the enemy’s land, [whether] far away or near;
- James 3:5 - In the same sense, the tongue is a small part of the body, and yet it boasts of great things. See [by comparison] how great a forest is set on fire by a small spark!
- James 3:6 - And the tongue is [in a sense] a fire, the very world of injustice and unrighteousness; the tongue is set among our members as that which contaminates the entire body, and sets on fire the course of our life [the cycle of man’s existence], and is itself set on fire by hell (Gehenna).
- Matthew 12:37 - For by your words [reflecting your spiritual condition] you will be justified and acquitted of the guilt of sin; and by your words [rejecting Me] you will be condemned and sentenced.”
- 1 Peter 3:10 - For, “The one who wants to enjoy life and see good days [good—whether apparent or not], Must keep his tongue free from evil and his lips from speaking guile (treachery, deceit).
- Proverbs 13:3 - The one who guards his mouth [thinking before he speaks] protects his life; The one who opens his lips wide [and chatters without thinking] comes to ruin.
- James 1:26 - If anyone thinks himself to be religious [scrupulously observant of the rituals of his faith], and does not control his tongue but deludes his own heart, this person’s religion is worthless (futile, barren).