Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:21 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Wasn’t Abraham our father justified by works in offering Isaac his son on the altar?
  • 新标点和合本 - 我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为称义吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为得称义吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为得称义吗?
  • 当代译本 - 我们的祖先亚伯拉罕把儿子以撒献在祭坛上的时候,难道不是因行为被称为义人吗?
  • 圣经新译本 - 我们的祖先亚伯拉罕,把他的儿子以撒献在祭坛上,不是因行为称义吗?
  • 中文标准译本 - 我们的先祖亚伯拉罕把他的儿子以撒献在祭坛上,难道不是本于行为被称为义吗?
  • 现代标点和合本 - 我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为称义吗?
  • 和合本(拼音版) - 我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为称义吗?
  • New International Version - Was not our father Abraham considered righteous for what he did when he offered his son Isaac on the altar?
  • New International Reader's Version - Our father Abraham offered his son Isaac on the altar. Wasn’t he considered to be right with God because of what he did?
  • English Standard Version - Was not Abraham our father justified by works when he offered up his son Isaac on the altar?
  • New Living Translation - Don’t you remember that our ancestor Abraham was shown to be right with God by his actions when he offered his son Isaac on the altar?
  • The Message - Wasn’t our ancestor Abraham “made right with God by works” when he placed his son Isaac on the sacrificial altar? Isn’t it obvious that faith and works are yoked partners, that faith expresses itself in works? That the works are “works of faith”? The full meaning of “believe” in the Scripture sentence, “Abraham believed God and was set right with God,” includes his action. It’s that weave of believing and acting that got Abraham named “God’s friend.” Is it not evident that a person is made right with God not by a barren faith but by faith fruitful in works?
  • New American Standard Bible - Was our father Abraham not justified by works when he offered up his son Isaac on the altar?
  • New King James Version - Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar?
  • Amplified Bible - Was our father Abraham not [shown to be] justified by works [of obedience which expressed his faith] when he offered Isaac his son on the altar [as a sacrifice to God]?
  • American Standard Version - Was not Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son upon the altar?
  • King James Version - Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
  • New English Translation - Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar?
  • World English Bible - Wasn’t Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
  • 新標點和合本 - 我們的祖宗亞伯拉罕把他兒子以撒獻在壇上,豈不是因行為稱義嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的祖宗亞伯拉罕把他兒子以撒獻在壇上,豈不是因行為得稱義嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的祖宗亞伯拉罕把他兒子以撒獻在壇上,豈不是因行為得稱義嗎?
  • 當代譯本 - 我們的祖先亞伯拉罕把兒子以撒獻在祭壇上的時候,難道不是因行為被稱為義人嗎?
  • 聖經新譯本 - 我們的祖先亞伯拉罕,把他的兒子以撒獻在祭壇上,不是因行為稱義嗎?
  • 呂振中譯本 - 我們的先祖 亞伯拉罕 獻上他兒子 以撒 在壇上,豈不是由於行為得稱為義麼?
  • 中文標準譯本 - 我們的先祖亞伯拉罕把他的兒子以撒獻在祭壇上,難道不是本於行為被稱為義嗎?
  • 現代標點和合本 - 我們的祖宗亞伯拉罕把他兒子以撒獻在壇上,豈不是因行為稱義嗎?
  • 文理和合譯本 - 我祖亞伯拉罕獻子以撒於壇、非由行見義乎、
  • 文理委辦譯本 - 昔吾祖亞伯拉罕獻子以撒於壇、非以所行明其義乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我祖 亞伯拉罕 獻其子 以撒 於祭臺、非由行而稱義乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔 亞伯漢 曾毅然以其子 伊灑格 獻於祭壇之上矣。彼非以行而取義耶?
  • Nueva Versión Internacional - ¿No fue declarado justo nuestro padre Abraham por lo que hizo cuando ofreció sobre el altar a su hijo Isaac?
  • 현대인의 성경 - 우리 조상 아브라함이 아들 이삭을 제단에 드릴 때 그가 행한 일로 의롭다는 인정을 받지 않았습니까?
  • Новый Русский Перевод - Не в результате ли дел наш праотец Авраам был оправдан, когда положил своего сына Исаака на жертвенник?
  • Восточный перевод - Не в результате ли дел наш праотец Ибрахим был оправдан, когда положил своего сына Исхака на жертвенник?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не в результате ли дел наш праотец Ибрахим был оправдан, когда положил своего сына Исхака на жертвенник?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не в результате ли дел наш праотец Иброхим был оправдан, когда положил своего сына Исхока на жертвенник?
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham, notre ancêtre, n’a-t-il pas été déclaré juste à cause de ses actes, lorsqu’il a offert son fils Isaac sur l’autel ?
  • リビングバイブル - 先祖アブラハムでさえ、その行いによって神の前に正しい者と認められたではありませんか。彼は、息子イサクを供え物として祭壇にささげよと神に命令された時、いさぎよく従いました。
  • Nestle Aland 28 - Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον?
  • Nova Versão Internacional - Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
  • Hoffnung für alle - Erinnert euch an Abraham, unseren Stammvater! Auch er fand vor Gott Anerkennung, weil er dessen Willen tat: Er legte seinen Sohn Isaak als Opfer auf den Altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham, tổ phụ chúng ta đã chẳng nhờ hành động dâng con trai mình là Y-sác lên bàn thờ mà được kể là công chính sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงถือว่าอับราฮัมบรรพบุรุษของเราเป็นผู้ชอบธรรมก็เพราะการกระทำของเขาที่ถวายอิสอัคบุตรชายบนแท่นบูชาไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​นับ​ว่า​อับราฮัม​บิดา​ของ​เรา​มี​ความ​ชอบธรรม​โดย​การ​กระทำ​มิ​ใช่​หรือ เมื่อ​ท่าน​ถวาย​อิสอัค​ผู้​เป็น​บุตร​บน​แท่น​บูชา
Cross Reference
  • Luke 16:24 - ‘Father Abraham! ’ he called out, ‘Have mercy on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this flame!’
  • Joshua 24:3 - But I took your father Abraham from the region beyond the Euphrates River, led him throughout the land of Canaan, and multiplied his descendants. I gave him Isaac,
  • Luke 1:73 - the oath that he swore to our father Abraham, to grant that we,
  • James 2:18 - But someone will say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you faith by my works.
  • Romans 3:20 - For no one will be justified in his sight by the works of the law, because the knowledge of sin comes through the law.
  • Matthew 25:31 - “When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
  • Matthew 25:32 - All the nations will be gathered before him, and he will separate them one from another, just as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • Matthew 25:33 - He will put the sheep on his right and the goats on the left.
  • Matthew 25:34 - Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father; inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • Matthew 25:35 - “‘For I was hungry and you gave me something to eat; I was thirsty and you gave me something to drink; I was a stranger and you took me in;
  • Matthew 25:36 - I was naked and you clothed me; I was sick and you took care of me; I was in prison and you visited me.’
  • Matthew 25:37 - “Then the righteous will answer him, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
  • Matthew 25:38 - When did we see you a stranger and take you in, or without clothes and clothe you?
  • Matthew 25:39 - When did we see you sick, or in prison, and visit you?’
  • Matthew 25:40 - “And the King will answer them, ‘Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
  • John 8:39 - “Our father is Abraham,” they replied. “If you were Abraham’s children,” Jesus told them, “you would do what Abraham did.
  • Matthew 12:37 - For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned.”
  • John 8:53 - Are you greater than our father Abraham who died? And the prophets died. Who do you claim to be?”
  • Matthew 3:9 - And don’t presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones.
  • Luke 16:30 - “‘No, father Abraham,’ he said. ‘But if someone from the dead goes to them, they will repent.’
  • Romans 4:1 - What then will we say that Abraham, our forefather according to the flesh, has found?
  • Acts 7:2 - “Brothers and fathers,” he replied, “listen: The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he settled in Haran,
  • Romans 4:16 - This is why the promise is by faith, so that it may be according to grace, to guarantee it to all the descendants  — not only to the one who is of the law but also to the one who is of Abraham’s faith. He is the father of us all.
  • Isaiah 51:2 - Look to Abraham your father, and to Sarah who gave birth to you. When I called him, he was only one; I blessed him and made him many.
  • Romans 4:12 - And he became the father of the circumcised, who are not only circumcised but who also follow in the footsteps of the faith our father Abraham had while he was still uncircumcised.
  • Psalms 143:2 - Do not bring your servant into judgment, for no one alive is righteous in your sight.
  • Genesis 22:9 - When they arrived at the place that God had told him about, Abraham built the altar there and arranged the wood. He bound his son Isaac and placed him on the altar on top of the wood.
  • Genesis 22:10 - Then Abraham reached out and took the knife to slaughter his son.
  • Genesis 22:11 - But the angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” He replied, “Here I am.”
  • Genesis 22:12 - Then he said, “Do not lay a hand on the boy or do anything to him. For now I know that you fear God, since you have not withheld your only son from me.”
  • James 2:24 - You see that a person is justified by works and not by faith alone.
  • Genesis 22:16 - and said, “By myself I have sworn,” this is the Lord’s declaration: “Because you have done this thing and have not withheld your only son,
  • Genesis 22:17 - I will indeed bless you and make your offspring as numerous as the stars of the sky and the sand on the seashore. Your offspring will possess the city gates of their enemies.
  • Genesis 22:18 - And all the nations of the earth will be blessed by your offspring because you have obeyed my command.”
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Wasn’t Abraham our father justified by works in offering Isaac his son on the altar?
  • 新标点和合本 - 我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为称义吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为得称义吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为得称义吗?
  • 当代译本 - 我们的祖先亚伯拉罕把儿子以撒献在祭坛上的时候,难道不是因行为被称为义人吗?
  • 圣经新译本 - 我们的祖先亚伯拉罕,把他的儿子以撒献在祭坛上,不是因行为称义吗?
  • 中文标准译本 - 我们的先祖亚伯拉罕把他的儿子以撒献在祭坛上,难道不是本于行为被称为义吗?
  • 现代标点和合本 - 我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为称义吗?
  • 和合本(拼音版) - 我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为称义吗?
  • New International Version - Was not our father Abraham considered righteous for what he did when he offered his son Isaac on the altar?
  • New International Reader's Version - Our father Abraham offered his son Isaac on the altar. Wasn’t he considered to be right with God because of what he did?
  • English Standard Version - Was not Abraham our father justified by works when he offered up his son Isaac on the altar?
  • New Living Translation - Don’t you remember that our ancestor Abraham was shown to be right with God by his actions when he offered his son Isaac on the altar?
  • The Message - Wasn’t our ancestor Abraham “made right with God by works” when he placed his son Isaac on the sacrificial altar? Isn’t it obvious that faith and works are yoked partners, that faith expresses itself in works? That the works are “works of faith”? The full meaning of “believe” in the Scripture sentence, “Abraham believed God and was set right with God,” includes his action. It’s that weave of believing and acting that got Abraham named “God’s friend.” Is it not evident that a person is made right with God not by a barren faith but by faith fruitful in works?
  • New American Standard Bible - Was our father Abraham not justified by works when he offered up his son Isaac on the altar?
  • New King James Version - Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar?
  • Amplified Bible - Was our father Abraham not [shown to be] justified by works [of obedience which expressed his faith] when he offered Isaac his son on the altar [as a sacrifice to God]?
  • American Standard Version - Was not Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son upon the altar?
  • King James Version - Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
  • New English Translation - Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar?
  • World English Bible - Wasn’t Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
  • 新標點和合本 - 我們的祖宗亞伯拉罕把他兒子以撒獻在壇上,豈不是因行為稱義嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的祖宗亞伯拉罕把他兒子以撒獻在壇上,豈不是因行為得稱義嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的祖宗亞伯拉罕把他兒子以撒獻在壇上,豈不是因行為得稱義嗎?
  • 當代譯本 - 我們的祖先亞伯拉罕把兒子以撒獻在祭壇上的時候,難道不是因行為被稱為義人嗎?
  • 聖經新譯本 - 我們的祖先亞伯拉罕,把他的兒子以撒獻在祭壇上,不是因行為稱義嗎?
  • 呂振中譯本 - 我們的先祖 亞伯拉罕 獻上他兒子 以撒 在壇上,豈不是由於行為得稱為義麼?
  • 中文標準譯本 - 我們的先祖亞伯拉罕把他的兒子以撒獻在祭壇上,難道不是本於行為被稱為義嗎?
  • 現代標點和合本 - 我們的祖宗亞伯拉罕把他兒子以撒獻在壇上,豈不是因行為稱義嗎?
  • 文理和合譯本 - 我祖亞伯拉罕獻子以撒於壇、非由行見義乎、
  • 文理委辦譯本 - 昔吾祖亞伯拉罕獻子以撒於壇、非以所行明其義乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我祖 亞伯拉罕 獻其子 以撒 於祭臺、非由行而稱義乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔 亞伯漢 曾毅然以其子 伊灑格 獻於祭壇之上矣。彼非以行而取義耶?
  • Nueva Versión Internacional - ¿No fue declarado justo nuestro padre Abraham por lo que hizo cuando ofreció sobre el altar a su hijo Isaac?
  • 현대인의 성경 - 우리 조상 아브라함이 아들 이삭을 제단에 드릴 때 그가 행한 일로 의롭다는 인정을 받지 않았습니까?
  • Новый Русский Перевод - Не в результате ли дел наш праотец Авраам был оправдан, когда положил своего сына Исаака на жертвенник?
  • Восточный перевод - Не в результате ли дел наш праотец Ибрахим был оправдан, когда положил своего сына Исхака на жертвенник?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не в результате ли дел наш праотец Ибрахим был оправдан, когда положил своего сына Исхака на жертвенник?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не в результате ли дел наш праотец Иброхим был оправдан, когда положил своего сына Исхока на жертвенник?
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham, notre ancêtre, n’a-t-il pas été déclaré juste à cause de ses actes, lorsqu’il a offert son fils Isaac sur l’autel ?
  • リビングバイブル - 先祖アブラハムでさえ、その行いによって神の前に正しい者と認められたではありませんか。彼は、息子イサクを供え物として祭壇にささげよと神に命令された時、いさぎよく従いました。
  • Nestle Aland 28 - Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον?
  • Nova Versão Internacional - Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
  • Hoffnung für alle - Erinnert euch an Abraham, unseren Stammvater! Auch er fand vor Gott Anerkennung, weil er dessen Willen tat: Er legte seinen Sohn Isaak als Opfer auf den Altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham, tổ phụ chúng ta đã chẳng nhờ hành động dâng con trai mình là Y-sác lên bàn thờ mà được kể là công chính sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงถือว่าอับราฮัมบรรพบุรุษของเราเป็นผู้ชอบธรรมก็เพราะการกระทำของเขาที่ถวายอิสอัคบุตรชายบนแท่นบูชาไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​นับ​ว่า​อับราฮัม​บิดา​ของ​เรา​มี​ความ​ชอบธรรม​โดย​การ​กระทำ​มิ​ใช่​หรือ เมื่อ​ท่าน​ถวาย​อิสอัค​ผู้​เป็น​บุตร​บน​แท่น​บูชา
  • Luke 16:24 - ‘Father Abraham! ’ he called out, ‘Have mercy on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this flame!’
  • Joshua 24:3 - But I took your father Abraham from the region beyond the Euphrates River, led him throughout the land of Canaan, and multiplied his descendants. I gave him Isaac,
  • Luke 1:73 - the oath that he swore to our father Abraham, to grant that we,
  • James 2:18 - But someone will say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you faith by my works.
  • Romans 3:20 - For no one will be justified in his sight by the works of the law, because the knowledge of sin comes through the law.
  • Matthew 25:31 - “When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
  • Matthew 25:32 - All the nations will be gathered before him, and he will separate them one from another, just as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • Matthew 25:33 - He will put the sheep on his right and the goats on the left.
  • Matthew 25:34 - Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father; inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • Matthew 25:35 - “‘For I was hungry and you gave me something to eat; I was thirsty and you gave me something to drink; I was a stranger and you took me in;
  • Matthew 25:36 - I was naked and you clothed me; I was sick and you took care of me; I was in prison and you visited me.’
  • Matthew 25:37 - “Then the righteous will answer him, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
  • Matthew 25:38 - When did we see you a stranger and take you in, or without clothes and clothe you?
  • Matthew 25:39 - When did we see you sick, or in prison, and visit you?’
  • Matthew 25:40 - “And the King will answer them, ‘Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
  • John 8:39 - “Our father is Abraham,” they replied. “If you were Abraham’s children,” Jesus told them, “you would do what Abraham did.
  • Matthew 12:37 - For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned.”
  • John 8:53 - Are you greater than our father Abraham who died? And the prophets died. Who do you claim to be?”
  • Matthew 3:9 - And don’t presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones.
  • Luke 16:30 - “‘No, father Abraham,’ he said. ‘But if someone from the dead goes to them, they will repent.’
  • Romans 4:1 - What then will we say that Abraham, our forefather according to the flesh, has found?
  • Acts 7:2 - “Brothers and fathers,” he replied, “listen: The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he settled in Haran,
  • Romans 4:16 - This is why the promise is by faith, so that it may be according to grace, to guarantee it to all the descendants  — not only to the one who is of the law but also to the one who is of Abraham’s faith. He is the father of us all.
  • Isaiah 51:2 - Look to Abraham your father, and to Sarah who gave birth to you. When I called him, he was only one; I blessed him and made him many.
  • Romans 4:12 - And he became the father of the circumcised, who are not only circumcised but who also follow in the footsteps of the faith our father Abraham had while he was still uncircumcised.
  • Psalms 143:2 - Do not bring your servant into judgment, for no one alive is righteous in your sight.
  • Genesis 22:9 - When they arrived at the place that God had told him about, Abraham built the altar there and arranged the wood. He bound his son Isaac and placed him on the altar on top of the wood.
  • Genesis 22:10 - Then Abraham reached out and took the knife to slaughter his son.
  • Genesis 22:11 - But the angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” He replied, “Here I am.”
  • Genesis 22:12 - Then he said, “Do not lay a hand on the boy or do anything to him. For now I know that you fear God, since you have not withheld your only son from me.”
  • James 2:24 - You see that a person is justified by works and not by faith alone.
  • Genesis 22:16 - and said, “By myself I have sworn,” this is the Lord’s declaration: “Because you have done this thing and have not withheld your only son,
  • Genesis 22:17 - I will indeed bless you and make your offspring as numerous as the stars of the sky and the sand on the seashore. Your offspring will possess the city gates of their enemies.
  • Genesis 22:18 - And all the nations of the earth will be blessed by your offspring because you have obeyed my command.”
Bible
Resources
Plans
Donate