Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:15 HFA
Parallel Verses
  • Hoffnung für alle - Stellt euch vor, in eurer Gemeinde sind einige in Not. Sie haben weder etwas anzuziehen noch genug zu essen.
  • 新标点和合本 - 若是弟兄或是姐妹,赤身露体,又缺了日用的饮食;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若是弟兄或是姊妹没有衣服穿,又缺少日用的饮食;
  • 和合本2010(神版-简体) - 若是弟兄或是姊妹没有衣服穿,又缺少日用的饮食;
  • 当代译本 - 如果有弟兄姊妹缺衣少食,
  • 圣经新译本 - 如果有弟兄或姊妹缺衣少食,
  • 中文标准译本 - 如果有弟兄或姐妹衣不蔽体,又缺乏日用的食物,
  • 现代标点和合本 - 若是弟兄或是姐妹赤身露体,又缺了日用的饮食,
  • 和合本(拼音版) - 若是弟兄或是姐妹赤身露体,又缺了日用的饮食,
  • New International Version - Suppose a brother or a sister is without clothes and daily food.
  • New International Reader's Version - Suppose a brother or a sister has no clothes or food.
  • English Standard Version - If a brother or sister is poorly clothed and lacking in daily food,
  • New Living Translation - Suppose you see a brother or sister who has no food or clothing,
  • Christian Standard Bible - If a brother or sister is without clothes and lacks daily food
  • New American Standard Bible - If a brother or sister is without clothing and in need of daily food,
  • New King James Version - If a brother or sister is naked and destitute of daily food,
  • Amplified Bible - If a brother or sister is without [adequate] clothing and lacks [enough] food for each day,
  • American Standard Version - If a brother or sister be naked and in lack of daily food,
  • King James Version - If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
  • New English Translation - If a brother or sister is poorly clothed and lacks daily food,
  • World English Bible - And if a brother or sister is naked and in lack of daily food,
  • 新標點和合本 - 若是弟兄或是姊妹,赤身露體,又缺了日用的飲食;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若是弟兄或是姊妹沒有衣服穿,又缺少日用的飲食;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若是弟兄或是姊妹沒有衣服穿,又缺少日用的飲食;
  • 當代譯本 - 如果有弟兄姊妹缺衣少食,
  • 聖經新譯本 - 如果有弟兄或姊妹缺衣少食,
  • 呂振中譯本 - 若有一個弟兄或姐妹素常赤身裸體,又缺欠每日的食物,
  • 中文標準譯本 - 如果有弟兄或姐妹衣不蔽體,又缺乏日用的食物,
  • 現代標點和合本 - 若是弟兄或是姐妹赤身露體,又缺了日用的飲食,
  • 文理和合譯本 - 若兄弟姊妹裸體、而日乏食、
  • 文理委辦譯本 - 兄弟姊妹、衣食匱乏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若兄弟姊妹、裸身無日用之糧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 設有兄弟或姊妹衣食匱乏、
  • Nueva Versión Internacional - Supongamos que un hermano o una hermana no tiene con qué vestirse y carece del alimento diario,
  • 현대인의 성경 - 어떤 형제나 자매가 당장 입을 옷이 없고 끼니를 때울 양식이 없는데
  • Новый Русский Перевод - Если брат или сестра без одежды и без пищи,
  • Восточный перевод - Если брат или сестра без одежды и без пищи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если брат или сестра без одежды и без пищи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если брат или сестра без одежды и без пищи,
  • La Bible du Semeur 2015 - Supposez qu’un frère ou une sœur manquent de vêtements et n’aient pas tous les jours assez à manger.
  • リビングバイブル - あなたがたの仲間に、着る物もなく、その日の食べ物にも事欠いている人がいて、
  • Nestle Aland 28 - ἐὰν ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσιν καὶ λειπόμενοι ὦσιν τῆς ἐφημέρου τροφῆς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσιν, καὶ λειπόμενοι τῆς ἐφημέρου τροφῆς,
  • Nova Versão Internacional - Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh chị em gặp một người bạn đói khổ rách rưới
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สมมุติว่าพี่น้องชายหญิงคนใดขาดแคลนเสื้อผ้าและอาหารประจำวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พี่​น้อง​คน​ใด​ไม่​มี​เสื้อ​ผ้า​นุ่ง​ห่ม​และ​อาหาร​ประจำ​วัน
Cross Reference
  • Apostelgeschichte 9:29 - Mit den Griechisch sprechenden Juden führte er Streitgespräche. Bald trachteten auch sie ihm nach dem Leben.
  • Hesekiel 18:7 - Er unterdrückt und beraubt niemanden. Wenn er von einem Menschen, der ihm etwas schuldet, ein Pfand nimmt, gibt er es auch wieder zurück. Den Hungrigen gibt er zu essen, und er versorgt die mit Kleidung, die kaum etwas anzuziehen haben.
  • Hebräer 11:37 - Sie wurden gesteinigt, mit der Säge qualvoll getötet oder mit dem Schwert hingerichtet. Heimatlos, nur mit einem Schafpelz oder Ziegenfell bekleidet, zogen sie umher, hungrig, verfolgt und misshandelt.
  • Markus 14:7 - Arme, die eure Hilfe nötig haben, wird es immer geben. Ihnen könnt ihr helfen, sooft ihr wollt. Ich dagegen bin nicht mehr lange bei euch.
  • Jakobus 2:5 - Hört mir gut zu, liebe Brüder und Schwestern: Hat Gott nicht gerade die erwählt, die in den Augen dieser Welt arm sind? Sie sollen im Glauben reich werden und einen Platz in Gottes Reich haben, das er allen zugesagt hat, die ihn lieben.
  • Hiob 31:16 - Niemals habe ich die Bitte eines Armen abgeschlagen und keine Witwe weggeschickt, die verzweifelt zu mir kam.
  • Hiob 31:17 - Ich habe mein Brot nicht für mich selbst behalten, nein – mit den Waisenkindern habe ich es geteilt.
  • Hiob 31:18 - Von meiner Jugend an habe ich sie großgezogen wie ein Vater, für die Witwen habe ich mein Leben lang gesorgt.
  • Hiob 31:19 - Habe ich ruhig zugesehen, wie einer vor Kälte umkam? Ließ ich den Armen ohne warme Kleider weitergehen?
  • Hiob 31:20 - Nein, die Wolle meiner Lämmer wärmte ihn, er dankte mir von ganzem Herzen.
  • Hiob 31:21 - Wenn ich je ein Waisenkind bedrohte, wohl wissend, dass ich vor Gericht die größere Macht besaß,
  • Jesaja 58:7 - Teilt euer Brot mit den Hungrigen, nehmt Obdachlose bei euch auf, und wenn ihr einem begegnet, der in Lumpen herumläuft, gebt ihm Kleider! Helft, wo ihr könnt, und verschließt eure Augen nicht vor den Nöten eurer Mitmenschen!
  • Jesaja 58:10 - Nehmt euch der Hungernden an und gebt ihnen zu essen, versorgt die Notleidenden mit allem Nötigen! Dann wird mein Licht eure Finsternis durchbrechen. Die Nacht um euch her wird zum hellen Tag.
  • Matthäus 25:35 - Denn als ich hungrig war, habt ihr mir zu essen gegeben. Als ich Durst hatte, bekam ich von euch etwas zu trinken. Ich war ein Fremder bei euch, und ihr habt mich aufgenommen.
  • Matthäus 25:36 - Ich hatte nichts anzuziehen, und ihr habt mir Kleidung gegeben. Ich war krank, und ihr habt für mich gesorgt. Ich war im Gefängnis, und ihr habt mich besucht.‹
  • Matthäus 25:37 - Dann werden sie, die nach Gottes Willen gelebt haben, fragen: ›Herr, wann bist du denn hungrig gewesen, und wir haben dir zu essen gegeben? Oder durstig, und wir gaben dir zu trinken?
  • Matthäus 25:38 - Wann warst du als Fremder bei uns, und wir haben dir Gastfreundschaft gewährt? Und wann hattest du nichts anzuziehen, und wir haben dir Kleider gebracht?
  • Matthäus 25:39 - Wann warst du denn krank oder im Gefängnis, und wir haben dich besucht?‹
  • Matthäus 25:40 - Der König wird ihnen dann antworten: ›Das will ich euch sagen: Was ihr für einen meiner geringsten Brüder oder für eine meiner geringsten Schwestern getan habt, das habt ihr für mich getan!‹
  • Lukas 3:11 - Johannes antwortete: »Wer zwei Hemden hat, soll dem eins geben, der keins besitzt. Und wer etwas zu essen hat, soll seine Mahlzeit mit den Hungrigen teilen.«
Parallel VersesCross Reference
  • Hoffnung für alle - Stellt euch vor, in eurer Gemeinde sind einige in Not. Sie haben weder etwas anzuziehen noch genug zu essen.
  • 新标点和合本 - 若是弟兄或是姐妹,赤身露体,又缺了日用的饮食;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若是弟兄或是姊妹没有衣服穿,又缺少日用的饮食;
  • 和合本2010(神版-简体) - 若是弟兄或是姊妹没有衣服穿,又缺少日用的饮食;
  • 当代译本 - 如果有弟兄姊妹缺衣少食,
  • 圣经新译本 - 如果有弟兄或姊妹缺衣少食,
  • 中文标准译本 - 如果有弟兄或姐妹衣不蔽体,又缺乏日用的食物,
  • 现代标点和合本 - 若是弟兄或是姐妹赤身露体,又缺了日用的饮食,
  • 和合本(拼音版) - 若是弟兄或是姐妹赤身露体,又缺了日用的饮食,
  • New International Version - Suppose a brother or a sister is without clothes and daily food.
  • New International Reader's Version - Suppose a brother or a sister has no clothes or food.
  • English Standard Version - If a brother or sister is poorly clothed and lacking in daily food,
  • New Living Translation - Suppose you see a brother or sister who has no food or clothing,
  • Christian Standard Bible - If a brother or sister is without clothes and lacks daily food
  • New American Standard Bible - If a brother or sister is without clothing and in need of daily food,
  • New King James Version - If a brother or sister is naked and destitute of daily food,
  • Amplified Bible - If a brother or sister is without [adequate] clothing and lacks [enough] food for each day,
  • American Standard Version - If a brother or sister be naked and in lack of daily food,
  • King James Version - If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
  • New English Translation - If a brother or sister is poorly clothed and lacks daily food,
  • World English Bible - And if a brother or sister is naked and in lack of daily food,
  • 新標點和合本 - 若是弟兄或是姊妹,赤身露體,又缺了日用的飲食;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若是弟兄或是姊妹沒有衣服穿,又缺少日用的飲食;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若是弟兄或是姊妹沒有衣服穿,又缺少日用的飲食;
  • 當代譯本 - 如果有弟兄姊妹缺衣少食,
  • 聖經新譯本 - 如果有弟兄或姊妹缺衣少食,
  • 呂振中譯本 - 若有一個弟兄或姐妹素常赤身裸體,又缺欠每日的食物,
  • 中文標準譯本 - 如果有弟兄或姐妹衣不蔽體,又缺乏日用的食物,
  • 現代標點和合本 - 若是弟兄或是姐妹赤身露體,又缺了日用的飲食,
  • 文理和合譯本 - 若兄弟姊妹裸體、而日乏食、
  • 文理委辦譯本 - 兄弟姊妹、衣食匱乏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若兄弟姊妹、裸身無日用之糧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 設有兄弟或姊妹衣食匱乏、
  • Nueva Versión Internacional - Supongamos que un hermano o una hermana no tiene con qué vestirse y carece del alimento diario,
  • 현대인의 성경 - 어떤 형제나 자매가 당장 입을 옷이 없고 끼니를 때울 양식이 없는데
  • Новый Русский Перевод - Если брат или сестра без одежды и без пищи,
  • Восточный перевод - Если брат или сестра без одежды и без пищи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если брат или сестра без одежды и без пищи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если брат или сестра без одежды и без пищи,
  • La Bible du Semeur 2015 - Supposez qu’un frère ou une sœur manquent de vêtements et n’aient pas tous les jours assez à manger.
  • リビングバイブル - あなたがたの仲間に、着る物もなく、その日の食べ物にも事欠いている人がいて、
  • Nestle Aland 28 - ἐὰν ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσιν καὶ λειπόμενοι ὦσιν τῆς ἐφημέρου τροφῆς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσιν, καὶ λειπόμενοι τῆς ἐφημέρου τροφῆς,
  • Nova Versão Internacional - Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh chị em gặp một người bạn đói khổ rách rưới
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สมมุติว่าพี่น้องชายหญิงคนใดขาดแคลนเสื้อผ้าและอาหารประจำวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พี่​น้อง​คน​ใด​ไม่​มี​เสื้อ​ผ้า​นุ่ง​ห่ม​และ​อาหาร​ประจำ​วัน
  • Apostelgeschichte 9:29 - Mit den Griechisch sprechenden Juden führte er Streitgespräche. Bald trachteten auch sie ihm nach dem Leben.
  • Hesekiel 18:7 - Er unterdrückt und beraubt niemanden. Wenn er von einem Menschen, der ihm etwas schuldet, ein Pfand nimmt, gibt er es auch wieder zurück. Den Hungrigen gibt er zu essen, und er versorgt die mit Kleidung, die kaum etwas anzuziehen haben.
  • Hebräer 11:37 - Sie wurden gesteinigt, mit der Säge qualvoll getötet oder mit dem Schwert hingerichtet. Heimatlos, nur mit einem Schafpelz oder Ziegenfell bekleidet, zogen sie umher, hungrig, verfolgt und misshandelt.
  • Markus 14:7 - Arme, die eure Hilfe nötig haben, wird es immer geben. Ihnen könnt ihr helfen, sooft ihr wollt. Ich dagegen bin nicht mehr lange bei euch.
  • Jakobus 2:5 - Hört mir gut zu, liebe Brüder und Schwestern: Hat Gott nicht gerade die erwählt, die in den Augen dieser Welt arm sind? Sie sollen im Glauben reich werden und einen Platz in Gottes Reich haben, das er allen zugesagt hat, die ihn lieben.
  • Hiob 31:16 - Niemals habe ich die Bitte eines Armen abgeschlagen und keine Witwe weggeschickt, die verzweifelt zu mir kam.
  • Hiob 31:17 - Ich habe mein Brot nicht für mich selbst behalten, nein – mit den Waisenkindern habe ich es geteilt.
  • Hiob 31:18 - Von meiner Jugend an habe ich sie großgezogen wie ein Vater, für die Witwen habe ich mein Leben lang gesorgt.
  • Hiob 31:19 - Habe ich ruhig zugesehen, wie einer vor Kälte umkam? Ließ ich den Armen ohne warme Kleider weitergehen?
  • Hiob 31:20 - Nein, die Wolle meiner Lämmer wärmte ihn, er dankte mir von ganzem Herzen.
  • Hiob 31:21 - Wenn ich je ein Waisenkind bedrohte, wohl wissend, dass ich vor Gericht die größere Macht besaß,
  • Jesaja 58:7 - Teilt euer Brot mit den Hungrigen, nehmt Obdachlose bei euch auf, und wenn ihr einem begegnet, der in Lumpen herumläuft, gebt ihm Kleider! Helft, wo ihr könnt, und verschließt eure Augen nicht vor den Nöten eurer Mitmenschen!
  • Jesaja 58:10 - Nehmt euch der Hungernden an und gebt ihnen zu essen, versorgt die Notleidenden mit allem Nötigen! Dann wird mein Licht eure Finsternis durchbrechen. Die Nacht um euch her wird zum hellen Tag.
  • Matthäus 25:35 - Denn als ich hungrig war, habt ihr mir zu essen gegeben. Als ich Durst hatte, bekam ich von euch etwas zu trinken. Ich war ein Fremder bei euch, und ihr habt mich aufgenommen.
  • Matthäus 25:36 - Ich hatte nichts anzuziehen, und ihr habt mir Kleidung gegeben. Ich war krank, und ihr habt für mich gesorgt. Ich war im Gefängnis, und ihr habt mich besucht.‹
  • Matthäus 25:37 - Dann werden sie, die nach Gottes Willen gelebt haben, fragen: ›Herr, wann bist du denn hungrig gewesen, und wir haben dir zu essen gegeben? Oder durstig, und wir gaben dir zu trinken?
  • Matthäus 25:38 - Wann warst du als Fremder bei uns, und wir haben dir Gastfreundschaft gewährt? Und wann hattest du nichts anzuziehen, und wir haben dir Kleider gebracht?
  • Matthäus 25:39 - Wann warst du denn krank oder im Gefängnis, und wir haben dich besucht?‹
  • Matthäus 25:40 - Der König wird ihnen dann antworten: ›Das will ich euch sagen: Was ihr für einen meiner geringsten Brüder oder für eine meiner geringsten Schwestern getan habt, das habt ihr für mich getan!‹
  • Lukas 3:11 - Johannes antwortete: »Wer zwei Hemden hat, soll dem eins geben, der keins besitzt. Und wer etwas zu essen hat, soll seine Mahlzeit mit den Hungrigen teilen.«
Bible
Resources
Plans
Donate