Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:3 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - because you know that the testing of your faith produces endurance.
  • 新标点和合本 - 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为知道你们的信心经过考验,就生忍耐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为知道你们的信心经过考验,就生忍耐。
  • 当代译本 - 要知道你们的信心经过考验会产生忍耐。
  • 圣经新译本 - 因为知道你们的信心经过考验,就产生忍耐。
  • 中文标准译本 - 因为你们知道,你们的信仰经过考验就生出忍耐;
  • 现代标点和合本 - 因为知道,你们的信心经过试验就生忍耐。
  • 和合本(拼音版) - 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
  • New International Version - because you know that the testing of your faith produces perseverance.
  • New International Reader's Version - Your faith will be tested. You know that when this happens it will produce in you the strength to continue.
  • English Standard Version - for you know that the testing of your faith produces steadfastness.
  • New Living Translation - For you know that when your faith is tested, your endurance has a chance to grow.
  • New American Standard Bible - knowing that the testing of your faith produces endurance.
  • New King James Version - knowing that the testing of your faith produces patience.
  • Amplified Bible - Be assured that the testing of your faith [through experience] produces endurance [leading to spiritual maturity, and inner peace].
  • American Standard Version - knowing that the proving of your faith worketh patience.
  • King James Version - Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
  • New English Translation - because you know that the testing of your faith produces endurance.
  • World English Bible - knowing that the testing of your faith produces endurance.
  • 新標點和合本 - 因為知道你們的信心經過試驗,就生忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為知道你們的信心經過考驗,就生忍耐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為知道你們的信心經過考驗,就生忍耐。
  • 當代譯本 - 要知道你們的信心經過考驗會產生忍耐。
  • 聖經新譯本 - 因為知道你們的信心經過考驗,就產生忍耐。
  • 呂振中譯本 - 因為知道你們的信心被試驗及格,就能生出堅忍。
  • 中文標準譯本 - 因為你們知道,你們的信仰經過考驗就生出忍耐;
  • 現代標點和合本 - 因為知道,你們的信心經過試驗就生忍耐。
  • 文理和合譯本 - 因知爾信之經驗、乃致忍也、
  • 文理委辦譯本 - 因知爾信主、試以艱難、則忍自生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因知試爾信之艱難、能生忍耐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 須知橫逆之來、能磨練爾之信德、使爾堅忍不拔,
  • Nueva Versión Internacional - pues ya saben que la prueba de su fe produce constancia.
  • 현대인의 성경 - 믿음의 시련은 인내를 만들어낸다는 것을 아십시오.
  • Новый Русский Перевод - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • Восточный перевод - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vous le savez : la mise à l’épreuve de votre foi produit l’endurance.
  • リビングバイブル - 行く道が険しければ、それは忍耐を養う良いチャンスとなるからです。
  • Nestle Aland 28 - γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν.
  • Nova Versão Internacional - pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
  • Hoffnung für alle - Ihr wisst doch, dass er durch solche Bewährungsproben fest und unerschütterlich wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì đường đức tin của anh chị em có chông gai hiểm trở, nghị lực mới có cơ hội phát triển.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านรู้ว่าการทดสอบความเชื่อของท่านนั้นทำให้เกิดความอดทนบากบั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​ทราบ​ว่า การ​ทดสอบ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​ทำ​ให้​เกิด​ความ​บากบั่น
Cross Reference
  • Romans 8:25 - Now if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with patience.
  • Hebrews 12:1 - Therefore, since we also have such a large cloud of witnesses surrounding us, let us lay aside every hindrance and the sin that so easily ensnares us. Let us run with endurance the race that lies before us,
  • 2 Thessalonians 1:4 - Therefore, we ourselves boast about you among God’s churches — about your perseverance and faith in all the persecutions and afflictions that you are enduring.
  • Romans 2:7 - eternal life to those who by persistence in doing good seek glory, honor, and immortality;
  • 2 Thessalonians 3:5 - May the Lord direct your hearts to God’s love and Christ’s endurance.
  • Romans 15:4 - For whatever was written in the past was written for our instruction, so that we may have hope through endurance and through the encouragement from the Scriptures.
  • Romans 8:28 - We know that all things work together for the good of those who love God, who are called according to his purpose.
  • 2 Peter 1:6 - knowledge with self-control, self-control with endurance, endurance with godliness,
  • 2 Corinthians 4:17 - For our momentary light affliction is producing for us an absolutely incomparable eternal weight of glory.
  • Hebrews 10:36 - For you need endurance, so that after you have done God’s will, you may receive what was promised.
  • 1 Peter 1:7 - so that the proven character of your faith  — more valuable than gold which, though perishable, is refined by fire  — may result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ.
  • Colossians 1:11 - being strengthened with all power, according to his glorious might, so that you may have great endurance and patience, joyfully
  • Romans 5:3 - And not only that, but we also boast in our afflictions, because we know that affliction produces endurance,
  • Romans 5:4 - endurance produces proven character, and proven character produces hope.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - because you know that the testing of your faith produces endurance.
  • 新标点和合本 - 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为知道你们的信心经过考验,就生忍耐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为知道你们的信心经过考验,就生忍耐。
  • 当代译本 - 要知道你们的信心经过考验会产生忍耐。
  • 圣经新译本 - 因为知道你们的信心经过考验,就产生忍耐。
  • 中文标准译本 - 因为你们知道,你们的信仰经过考验就生出忍耐;
  • 现代标点和合本 - 因为知道,你们的信心经过试验就生忍耐。
  • 和合本(拼音版) - 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
  • New International Version - because you know that the testing of your faith produces perseverance.
  • New International Reader's Version - Your faith will be tested. You know that when this happens it will produce in you the strength to continue.
  • English Standard Version - for you know that the testing of your faith produces steadfastness.
  • New Living Translation - For you know that when your faith is tested, your endurance has a chance to grow.
  • New American Standard Bible - knowing that the testing of your faith produces endurance.
  • New King James Version - knowing that the testing of your faith produces patience.
  • Amplified Bible - Be assured that the testing of your faith [through experience] produces endurance [leading to spiritual maturity, and inner peace].
  • American Standard Version - knowing that the proving of your faith worketh patience.
  • King James Version - Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
  • New English Translation - because you know that the testing of your faith produces endurance.
  • World English Bible - knowing that the testing of your faith produces endurance.
  • 新標點和合本 - 因為知道你們的信心經過試驗,就生忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為知道你們的信心經過考驗,就生忍耐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為知道你們的信心經過考驗,就生忍耐。
  • 當代譯本 - 要知道你們的信心經過考驗會產生忍耐。
  • 聖經新譯本 - 因為知道你們的信心經過考驗,就產生忍耐。
  • 呂振中譯本 - 因為知道你們的信心被試驗及格,就能生出堅忍。
  • 中文標準譯本 - 因為你們知道,你們的信仰經過考驗就生出忍耐;
  • 現代標點和合本 - 因為知道,你們的信心經過試驗就生忍耐。
  • 文理和合譯本 - 因知爾信之經驗、乃致忍也、
  • 文理委辦譯本 - 因知爾信主、試以艱難、則忍自生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因知試爾信之艱難、能生忍耐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 須知橫逆之來、能磨練爾之信德、使爾堅忍不拔,
  • Nueva Versión Internacional - pues ya saben que la prueba de su fe produce constancia.
  • 현대인의 성경 - 믿음의 시련은 인내를 만들어낸다는 것을 아십시오.
  • Новый Русский Перевод - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • Восточный перевод - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vous le savez : la mise à l’épreuve de votre foi produit l’endurance.
  • リビングバイブル - 行く道が険しければ、それは忍耐を養う良いチャンスとなるからです。
  • Nestle Aland 28 - γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν.
  • Nova Versão Internacional - pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
  • Hoffnung für alle - Ihr wisst doch, dass er durch solche Bewährungsproben fest und unerschütterlich wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì đường đức tin của anh chị em có chông gai hiểm trở, nghị lực mới có cơ hội phát triển.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านรู้ว่าการทดสอบความเชื่อของท่านนั้นทำให้เกิดความอดทนบากบั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​ทราบ​ว่า การ​ทดสอบ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​ทำ​ให้​เกิด​ความ​บากบั่น
  • Romans 8:25 - Now if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with patience.
  • Hebrews 12:1 - Therefore, since we also have such a large cloud of witnesses surrounding us, let us lay aside every hindrance and the sin that so easily ensnares us. Let us run with endurance the race that lies before us,
  • 2 Thessalonians 1:4 - Therefore, we ourselves boast about you among God’s churches — about your perseverance and faith in all the persecutions and afflictions that you are enduring.
  • Romans 2:7 - eternal life to those who by persistence in doing good seek glory, honor, and immortality;
  • 2 Thessalonians 3:5 - May the Lord direct your hearts to God’s love and Christ’s endurance.
  • Romans 15:4 - For whatever was written in the past was written for our instruction, so that we may have hope through endurance and through the encouragement from the Scriptures.
  • Romans 8:28 - We know that all things work together for the good of those who love God, who are called according to his purpose.
  • 2 Peter 1:6 - knowledge with self-control, self-control with endurance, endurance with godliness,
  • 2 Corinthians 4:17 - For our momentary light affliction is producing for us an absolutely incomparable eternal weight of glory.
  • Hebrews 10:36 - For you need endurance, so that after you have done God’s will, you may receive what was promised.
  • 1 Peter 1:7 - so that the proven character of your faith  — more valuable than gold which, though perishable, is refined by fire  — may result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ.
  • Colossians 1:11 - being strengthened with all power, according to his glorious might, so that you may have great endurance and patience, joyfully
  • Romans 5:3 - And not only that, but we also boast in our afflictions, because we know that affliction produces endurance,
  • Romans 5:4 - endurance produces proven character, and proven character produces hope.
Bible
Resources
Plans
Donate