Parallel Verses
- Christian Standard Bible - for human anger does not accomplish God’s righteousness.
- 新标点和合本 - 因为人的怒气并不成就 神的义。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人的怒气并不能实现上帝的义。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为人的怒气并不能实现 神的义。
- 当代译本 - 因为人的愤怒不能成就上帝的公义。
- 圣经新译本 - 因为人的忿怒并不能成全 神的义。
- 中文标准译本 - 因为人的愤怒不能成就神的义。
- 现代标点和合本 - 因为人的怒气并不成就神的义。
- 和合本(拼音版) - 因为人的怒气并不成就上帝的义。
- New International Version - because human anger does not produce the righteousness that God desires.
- New International Reader's Version - Human anger doesn’t produce the holy life God wants.
- English Standard Version - for the anger of man does not produce the righteousness of God.
- New Living Translation - Human anger does not produce the righteousness God desires.
- New American Standard Bible - for a man’s anger does not bring about the righteousness of God.
- New King James Version - for the wrath of man does not produce the righteousness of God.
- Amplified Bible - for the [resentful, deep-seated] anger of man does not produce the righteousness of God [that standard of behavior which He requires from us].
- American Standard Version - for the wrath of man worketh not the righteousness of God.
- King James Version - For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
- New English Translation - For human anger does not accomplish God’s righteousness.
- World English Bible - for the anger of man doesn’t produce the righteousness of God.
- 新標點和合本 - 因為人的怒氣並不成就神的義。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人的怒氣並不能實現上帝的義。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為人的怒氣並不能實現 神的義。
- 當代譯本 - 因為人的憤怒不能成就上帝的公義。
- 聖經新譯本 - 因為人的忿怒並不能成全 神的義。
- 呂振中譯本 - 因為人的忿怒並不能生出上帝所要求的正義來。
- 中文標準譯本 - 因為人的憤怒不能成就神的義。
- 現代標點和合本 - 因為人的怒氣並不成就神的義。
- 文理和合譯本 - 蓋人之怒、非成上帝之義也、
- 文理委辦譯本 - 蓋人忿怒、無益於上帝道、故當去邪穢、遠諸惡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人怒則不能成天主之義、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人之忿怒、非所以成全天主之正義也。
- Nueva Versión Internacional - pues la ira humana no produce la vida justa que Dios quiere.
- 현대인의 성경 - 인간적인 분노는 하나님의 의로운 뜻을 이루지 못합니다.
- Новый Русский Перевод - В гневе человек не делает угодного Богу.
- Восточный перевод - В гневе человек не делает угодного Всевышнему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В гневе человек не делает угодного Аллаху.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В гневе человек не делает угодного Всевышнему.
- La Bible du Semeur 2015 - Car ce n’est pas par la colère qu’un homme accomplit ce qui est juste aux yeux de Dieu.
- リビングバイブル - 怒りは、神の義から私たちを遠く引き離すからです。
- Nestle Aland 28 - ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην θεοῦ οὐ κατεργάζεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς, δικαιοσύνην Θεοῦ οὐκ ἐργάζεται.
- Nova Versão Internacional - pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
- Hoffnung für alle - Denn im Zorn tun wir niemals, was Gott gefällt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì giận dữ ngăn trở chúng ta thực hiện điều công chính của Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความโกรธของมนุษย์ไม่ได้ก่อให้เกิดชีวิตอันชอบธรรมที่พระเจ้าทรงประสงค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า ความโกรธของมนุษย์ไม่ช่วยให้เขามีชีวิตที่ชอบธรรมตามที่พระเจ้าประสงค์
Cross Reference
- Numbers 20:11 - Then Moses raised his hand and struck the rock twice with his staff, so that abundant water gushed out, and the community and their livestock drank.
- Numbers 20:12 - But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not trust me to demonstrate my holiness in the sight of the Israelites, you will not bring this assembly into the land I have given them.”
- James 3:17 - But the wisdom from above is first pure, then peace-loving, gentle, compliant, full of mercy and good fruits, unwavering, without pretense.
- James 3:18 - And the fruit of righteousness is sown in peace by those who cultivate peace.
- Ephesians 4:26 - Be angry and do not sin. Don’t let the sun go down on your anger,
- 2 Timothy 2:24 - The Lord’s servant must not quarrel, but must be gentle to everyone, able to teach, and patient,
- 2 Timothy 2:25 - instructing his opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance leading them to the knowledge of the truth.