Parallel Verses
- Thai KJV - และคนมั่งมีก็จงชื่นชมยินดีเมื่อถูกทำให้ต่ำลง เพราะว่าเขาจะต้องล่วงลับไปดุจดอกหญ้า
- 新标点和合本 - 富足的降卑,也该如此;因为他必要过去,如同草上的花一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 富足的却要因被降卑而夸耀,因为富足的人要消逝,如同草上的花一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 富足的却要因被降卑而夸耀,因为富足的人要消逝,如同草上的花一样。
- 当代译本 - 富有的弟兄降卑,也要快乐,因为他会像花草一样衰残。
- 圣经新译本 - 富足的也不应该以降卑为辱;因为他如同草上的花,必要过去。
- 中文标准译本 - 富有的应当以自己被降卑而夸耀,因为他将要像草上的花那样消逝。
- 现代标点和合本 - 富足的降卑也该如此,因为他必要过去,如同草上的花一样。
- 和合本(拼音版) - 富足的降卑,也该如此。因为他必要过去,如同草上的花一样,
- New International Version - But the rich should take pride in their humiliation—since they will pass away like a wild flower.
- New International Reader's Version - But rich people should take pride in their low positions. That’s because they will fade away like wild flowers.
- English Standard Version - and the rich in his humiliation, because like a flower of the grass he will pass away.
- New Living Translation - And those who are rich should boast that God has humbled them. They will fade away like a little flower in the field.
- Christian Standard Bible - but let the rich boast in his humiliation because he will pass away like a flower of the field.
- New American Standard Bible - but the rich person is to glory in his humiliation, because like flowering grass he will pass away.
- New King James Version - but the rich in his humiliation, because as a flower of the field he will pass away.
- Amplified Bible - and the rich man is to glory in being humbled [by trials revealing human frailty, knowing true riches are found in the grace of God], for like the flower of the grass he will pass away.
- American Standard Version - and the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
- King James Version - But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
- New English Translation - But the rich person’s pride should be in his humiliation, because he will pass away like a wildflower in the meadow.
- World English Bible - and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
- 新標點和合本 - 富足的降卑,也該如此;因為他必要過去,如同草上的花一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 富足的卻要因被降卑而誇耀,因為富足的人要消逝,如同草上的花一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 富足的卻要因被降卑而誇耀,因為富足的人要消逝,如同草上的花一樣。
- 當代譯本 - 富有的弟兄降卑,也要快樂,因為他會像花草一樣衰殘。
- 聖經新譯本 - 富足的也不應該以降卑為辱;因為他如同草上的花,必要過去。
- 呂振中譯本 - 富足的也要因自己的降卑 而誇耀 ;因為 有財富的人 必過去,如同草上的花一樣。
- 中文標準譯本 - 富有的應當以自己被降卑而誇耀,因為他將要像草上的花那樣消逝。
- 現代標點和合本 - 富足的降卑也該如此,因為他必要過去,如同草上的花一樣。
- 文理和合譯本 - 富者降卑亦然、以其如草花將逝也、
- 文理委辦譯本 - 富者、以居卑為樂、譬之草花、不免凋枯、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富者謙卑當樂、 或作富者可因謙卑而誇 因其如草花必雕、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 富貴者應以謙恭為樂。蓋世之榮華、猶如草花、不久即謝;
- Nueva Versión Internacional - y el rico, de su humilde condición. El rico pasará como la flor del campo.
- 현대인의 성경 - 부요한 형제는 하나님이 자기를 낮추실 때 기뻐하십시오. 부자도 들에 핀 꽃과 같이 사라지고 말 것이기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - А богатый может хвалиться своим унижением, потому что он исчезнет, как полевой цветок.
- Восточный перевод - А богатый может хвалиться только тем, что Всевышний смирит его, потому что он исчезнет, как полевой цветок.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А богатый может хвалиться только тем, что Аллах смирит его, потому что он исчезнет, как полевой цветок.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А богатый может хвалиться только тем, что Всевышний смирит его, потому что он исчезнет, как полевой цветок.
- La Bible du Semeur 2015 - et le riche de ce que Dieu l’abaisse. En effet, il passera comme la fleur des champs.
- リビングバイブル - また裕福な人は、主にとっては富が無に等しいことを知って、喜びなさい。裕福な人の一生は、美しく咲いては枯れる花のように、はかなく過ぎ去ってしまうからです。忙しく飛び回っていても、その働きの完成を見ないうちに死んでしまうのです。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ πλούσιος ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ, ὅτι ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ πλούσιος, ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ, ὅτι ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται.
- Nova Versão Internacional - E o rico deve orgulhar-se caso passe a viver em condição humilde, porque o rico passará como a flor do campo.
- Hoffnung für alle - Ein Reicher dagegen soll niemals vergessen, wie wenig sein irdischer Besitz vor Gott zählt. Wie eine Blume auf dem Feld wird er samt seinem Reichtum vergehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh chị em giàu sang, cũng nên vui mừng, vì Chúa giúp mình biết khiêm nhu. Người giàu ở đời này sẽ qua đi như hoa cỏ chóng tàn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ผู้ที่ร่ำรวยควรภูมิใจในฐานะอันต่ำต้อยของตนเพราะเขาจะต้องสูญสิ้นไปเหมือนดอกหญ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และคนมั่งมีถ่อมตัวเมื่อตกต่ำลง เพราะเขาจะล่วงลับไปเหมือนดอกหญ้า
Cross Reference
- เพลงสดุดี 90:5 - พระองค์ทรงกวาดมนุษย์ไปเสียอย่างน้ำท่วม เขาเป็นเหมือนการนอนหลับ เหมือนหญ้าที่งอกขึ้นใหม่ในเวลาเช้า
- เพลงสดุดี 90:6 - ในเวลาเช้ามันก็บานออกและใหญ่ขึ้น ครั้นเวลาเย็นก็ถูกตัดลงและเหี่ยวไป
- ฟีลิปปี 3:8 - ที่จริงข้าพเจ้าถือว่าสิ่งสารพัดไร้ประโยชน์เพราะเห็นแก่ความประเสริฐแห่งความรู้ถึงพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้า เพราะเหตุพระองค์ ข้าพเจ้าจึงได้ยอมสละสิ่งสารพัด และถือว่าสิ่งเหล่านั้นเป็นเหมือนหยากเยื่อ เพื่อข้าพเจ้าจะได้พระคริสต์
- อิสยาห์ 66:2 - สิ่งเหล่านี้มือของเราได้กระทำทั้งสิ้น บรรดาสิ่งเหล่านั้นจึงเป็นขึ้นมา” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ “แต่คนนี้ต่างหากที่เราจะมอง คือเขาผู้ที่ถ่อมและสำนึกผิดในใจ และตัวสั่นเพราะคำของเรา
- เพลงสดุดี 37:2 - เพราะไม่ช้าเขาจะเหี่ยวไปเหมือนหญ้า และแห้งไปเหมือนพืชสด
- เพลงสดุดี 102:11 - วันเวลาของข้าพระองค์เหมือนเงาเวลาเย็น ข้าพระองค์เหี่ยวไปเหมือนหญ้า
- เพลงสดุดี 37:35 - ข้าพเจ้าเห็นคนชั่วมีอำนาจมากยิ่ง และสูงเด่นอย่างต้นเขียวสดที่อยู่ในท้องถิ่นของมัน
- เพลงสดุดี 37:36 - เขาได้ผ่านไป และดูเถิด ไม่มีเขาเสียแล้ว ถึงข้าพเจ้าจะแสวงหาเขา ก็ไม่พบเขา
- อิสยาห์ 57:15 - องค์ผู้สูงเด่นคือผู้อยู่ในนิรันดร์กาล ผู้ทรงพระนามว่าบริสุทธิ์ ตรัสดังนี้ว่า “เราอยู่ในที่ที่สูงและบริสุทธิ์ และอยู่กับผู้ที่มีจิตใจสำนึกผิดและถ่อม เพื่อจะรื้อฟื้นจิตใจของผู้ใจถ่อม และรื้อฟื้นใจของผู้สำนึกผิด
- เพลงสดุดี 103:15 - ส่วนมนุษย์นั้น วันเวลาของเขาเหมือนหญ้า เขาเจริญขึ้นเหมือนดอกไม้ในทุ่งนา
- 1 โครินธ์ 7:31 - และคนที่ใช้ของโลกนี้ให้เป็นเหมือนกับมิได้ใช้อย่างเต็มที่เลย เพราะความนิยมของโลกนี้กำลังล่วงไป
- อิสยาห์ 40:6 - เสียงหนึ่งร้องว่า “ร้องซิ” และเขาว่า “ข้าจะร้องว่ากระไร” บรรดาเนื้อหนังก็เป็นเสมือนต้นหญ้า และความงามทั้งสิ้นของมันก็เป็นเสมือนดอกไม้แห่งทุ่งนา
- มัทธิว 6:30 - เหตุฉะนั้น ถ้าพระเจ้าทรงตกแต่งหญ้าที่ทุ่งนาอย่างนั้น ซึ่งเป็นอยู่วันนี้และรุ่งขึ้นต้องทิ้งในเตาไฟ โอ ผู้มีความเชื่อน้อย พระองค์จะไม่ทรงตกแต่งท่านมากยิ่งกว่านั้นหรือ
- ยากอบ 4:14 - แต่ว่าท่านทั้งหลายไม่รู้ว่าจะมีเหตุอะไรเกิดขึ้นในวันพรุ่งนี้ ชีวิตของท่านเป็นอะไรเล่า ก็เป็นเหมือนหมอกที่ปรากฏอยู่แต่ประเดี๋ยวหนึ่งแล้วก็หายไป
- มัทธิว 5:3 - “บุคคลผู้ใดรู้สึกบกพร่องฝ่ายจิตวิญญาณ ผู้นั้นเป็นสุข เพราะอาณาจักรแห่งสวรรค์เป็นของเขา
- 1 ทิโมธี 6:17 - จงกำชับคนเหล่านั้นที่มั่งมีฝ่ายโลก อย่าให้มีใจถือมานะทิฐิ อย่าให้ความหวังของเขาอิงอยู่กับทรัพย์อนิจจัง แต่ให้หวังในพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ ผู้ทรงประทานสิ่งสารพัดให้แก่เราอย่างบริบูรณ์ เพื่อจะให้เราใช้ด้วยความปีติยินดี
- โยบ 14:2 - เขาออกมาเหมือนดอกไม้ แล้วก็ถูกตัดให้ล้มลง เขาลี้ไปอย่างเงา และไม่อยู่ต่อไปอีก
- 1 เปโตร 1:24 - เพราะว่า ‘บรรดาเนื้อหนังก็เป็นเสมือนต้นหญ้า และบรรดาสง่าราศีของมนุษย์ก็เป็นเสมือนดอกหญ้า ต้นหญ้าเหี่ยวแห้งไป และดอกก็ร่วงโรยไป