Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
isa 7:7 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า มันจะไม่เป็นไป และจะไม่เกิดขึ้น
  • 新标点和合本 - 所以主耶和华如此说: 这所谋的必立不住, 也不得成就。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华如此说: 这事必站立不住, 也不得成就。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华如此说: 这事必站立不住, 也不得成就。
  • 当代译本 - 但主耶和华说, “‘这阴谋休想得逞, 休想成功。
  • 圣经新译本 - 因此,主耶和华这样说: “这计谋必立不住, 也不能成就,
  • 中文标准译本 - 但主耶和华如此说: 这事必立不住,也不会得逞,
  • 现代标点和合本 - 所以主耶和华如此说: “这所谋的必立不住, 也不得成就。
  • 和合本(拼音版) - 所以主耶和华如此说: “这所谋的必立不住, 也不得成就。
  • New International Version - Yet this is what the Sovereign Lord says: “ ‘It will not take place, it will not happen,
  • New International Reader's Version - But I am the Lord and King. I say, “ ‘ “That will not happen. It will not take place.
  • English Standard Version - thus says the Lord God: “‘It shall not stand, and it shall not come to pass.
  • New Living Translation - But this is what the Sovereign Lord says: “This invasion will never happen; it will never take place;
  • The Message - But God, the Master, says, “It won’t happen. Nothing will come of it Because the capital of Aram is Damascus and the king of Damascus is a mere man, Rezin. As for Ephraim, in sixty-five years it will be rubble, nothing left of it. The capital of Ephraim is Samaria, and the king of Samaria is the mere son of Remaliah. If you don’t take your stand in faith, you won’t have a leg to stand on.” * * *
  • Christian Standard Bible - This is what the Lord God says: It will not happen; it will not occur.
  • New American Standard Bible - this is what the Lord God says: “It shall not stand nor shall it come to pass.
  • New King James Version - thus says the Lord God: “It shall not stand, Nor shall it come to pass.
  • Amplified Bible - for this is what the Lord God says, “It shall not stand nor shall it happen.
  • American Standard Version - thus saith the Lord Jehovah, It shall not stand, neither shall it come to pass.
  • King James Version - Thus saith the Lord God, It shall not stand, neither shall it come to pass.
  • New English Translation - For this reason the sovereign master, the Lord, says: “It will not take place; it will not happen.
  • World English Bible - This is what the Lord Yahweh says: “It shall not stand, neither shall it happen.”
  • 新標點和合本 - 所以主耶和華如此說: 這所謀的必立不住, 也不得成就。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華如此說: 這事必站立不住, 也不得成就。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華如此說: 這事必站立不住, 也不得成就。
  • 當代譯本 - 但主耶和華說, 「『這陰謀休想得逞, 休想成功。
  • 聖經新譯本 - 因此,主耶和華這樣說: “這計謀必立不住, 也不能成就,
  • 呂振中譯本 - 因此 主永恆主這麼說: 這 計謀 必立不住,也不能實現;
  • 中文標準譯本 - 但主耶和華如此說: 這事必立不住,也不會得逞,
  • 現代標點和合本 - 所以主耶和華如此說: 「這所謀的必立不住, 也不得成就。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華曰、此謀不立、不成、
  • 文理委辦譯本 - 然我耶和華云、此謀必不成、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主如是云、此謀必不立、必不成、
  • Nueva Versión Internacional - Pero dile además que yo, el Señor omnipotente, digo: »“Eso no se cumplirá ni sucederá.
  • 현대인의 성경 - 그러나 결코 이 일이 그들의 계획대로 되지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но так говорит Владыка Господь: Это не сбудется, этого не случится,
  • Восточный перевод - Но так говорит Владыка Вечный: Это не сбудется, этого не случится,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но так говорит Владыка Вечный: Это не сбудется, этого не случится,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но так говорит Владыка Вечный: Это не сбудется, этого не случится,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Cela ne tiendra pas, cela ne sera pas,
  • リビングバイブル - だがわたしは断言する。 この計画は成功しない。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Soberano, o Senhor: “Não será assim, isso não acontecerá,
  • Hoffnung für alle - Aber ich, der Herr, sage: Daraus wird nichts! Es wird ihnen nicht gelingen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Mưu ấy sẽ không bao giờ xảy ra; việc ấy không bao giờ thực hiện được;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสว่า “‘จะไม่เป็นไปเช่นนั้น จะไม่เกิดขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้ “มัน​จะ​ไม่​เป็น​เช่น​นั้น และ​มัน​จะ​ไม่​เกิด​ขึ้น
Cross Reference
  • เพลงสดุดี 76:10 - แน่ละ ความโกรธของมนุษย์จะสรรเสริญพระองค์ และความโกรธที่เหลืออยู่นั้นพระองค์จะทรงยับยั้งไว้
  • เพลงคร่ำครวญ 3:37 - ผู้ใดจะสั่งและให้เป็นไปได้นอกจากเมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาให้เป็นไป
  • ดาเนียล 4:35 - สำหรับพระองค์ชาวพิภพทั้งสิ้นนับว่าไม่มีค่า ท่ามกลางกองทัพแห่งสวรรค์นั้นพระองค์ทรงกระทำตามชอบพระทัยพระองค์ และท่ามกลางชาวพิภพด้วย และไม่มีผู้ใดยับยั้งพระหัตถ์ของพระองค์ได้ หรือตรัสถามพระองค์ได้ว่า “พระองค์ทรงกระทำสิ่งใด”
  • เพลงสดุดี 33:11 - คำปรึกษาของพระเยโฮวาห์ตั้งมั่นคงเป็นนิตย์ พระดำริในพระทัยของพระองค์อยู่ทุกชั่วอายุ
  • อิสยาห์ 37:29 - เพราะเจ้าได้เกรี้ยวกราดต่อเรา และความจองหองของเจ้าได้มาเข้าหูของเรา ฉะนั้น เราจะเอาขอของเราเกี่ยวจมูกเจ้า และบังเหียนของเราใส่ริมฝีปากเจ้า และเราจะหันเจ้ากลับไปตามทางซึ่งเจ้ามานั้น
  • เพลงสดุดี 2:4 - พระองค์ผู้ประทับในสวรรค์จะทรงพระสรวล องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเย้ยหยันเขาเหล่านั้น
  • เพลงสดุดี 2:5 - แล้วพระองค์จะตรัสกับเขาทั้งหลายด้วยพระพิโรธ และกระทำให้เขาสยดสยองด้วยความกริ้วของพระองค์ ตรัสว่า
  • เพลงสดุดี 2:6 - “เราได้ตั้งกษัตริย์ของเราไว้แล้วบนศิโยน ภูเขาอันบริสุทธิ์ของเรา”
  • อิสยาห์ 10:6 - เราจะใช้เขาไปสู้ประชาชาติอันหน้าซื่อใจคด เราจะบัญชาเขาให้ไปสู้ชนชาติที่เรากริ้ว ไปเอาของริบและฉวยเหยื่อและให้เหยียบย่ำลงเหมือนเหยียบเลนในถนน
  • อิสยาห์ 10:7 - แต่เขามิได้ตั้งใจอย่างนั้น และจิตใจของเขาก็มิได้คิดอย่างนั้น แต่ในใจของเขาคิดจะทำลาย และตัดประชาชาติเสียมิใช่น้อย
  • อิสยาห์ 10:8 - เพราะเขาพูดว่า “ผู้บังคับบัญชาของข้าเป็นกษัตริย์หมดมิใช่หรือ
  • อิสยาห์ 10:9 - เมืองคาลโนก็เหมือนเมืองคารเคมิชมิใช่หรือ เมืองฮามัทก็เหมือนเมืองอารปัดมิใช่หรือ เมืองสะมาเรียก็เหมือนเมืองดามัสกัสมิใช่หรือ
  • อิสยาห์ 10:10 - เหมือนอย่างมือของเราไปถึงบรรดาราชอาณาจักรของรูปเคารพ ซึ่งรูปเคารพแกะสลักของเขานั้นใหญ่กว่าของเยรูซาเล็มและสะมาเรีย
  • อิสยาห์ 10:11 - เราก็จะไม่ทำแก่เยรูซาเล็มกับรูปเคารพของเขาดอกหรือ ดังที่เราได้ทำแก่สะมาเรียและรูปเคารพของเขา”
  • อิสยาห์ 10:12 - ต่อมาเมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสำเร็จพระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์ที่ภูเขาศิโยนและที่เยรูซาเล็มแล้ว เราจะทรงลงทัณฑ์แก่ผลแห่งจิตใจจองหองของกษัตริย์แห่งอัสซีเรีย และสง่าราศีแห่งตายโสของเขา
  • อิสยาห์ 46:10 - ผู้แจ้งตอนจบให้ทราบตั้งแต่เริ่มต้น และแจ้งถึงสิ่งที่ยังไม่ได้ทำเลยให้ทราบตั้งแต่กาลโบราณ กล่าวว่า ‘แผนงานของเราจะยั่งยืน และเราจะกระทำให้ความประสงค์ของเราสำเร็จทั้งสิ้น’
  • อิสยาห์ 46:11 - เรียกเหยี่ยวมาจากตะวันออก คือเรียกชายที่ทำตามแผนงานของเราจากเมืองไกล เออ เราพูดแล้ว และเราจะให้เป็นไป เรามุ่งแล้ว และเราจะกระทำด้วย
  • สุภาษิต 21:30 - ปัญญาก็ดี ความเข้าใจก็ดี คำปรึกษาก็ดี จะเอาชนะพระเยโฮวาห์ไม่ได้
  • กิจการ 4:25 - พระองค์ตรัสไว้ด้วยปากของดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ว่า ‘เหตุใดชนต่างชาติจึงกระทำโกลาหลขึ้น และชนชาติทั้งหลายคิดอ่านในการที่ไร้ประโยชน์
  • กิจการ 4:26 - บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลกตั้งตนเองขึ้น และนักปกครองชุมนุมกันต่อสู้องค์พระผู้เป็นเจ้าและพระคริสต์ของพระองค์’
  • กิจการ 4:27 - ความจริงทั้งเฮโรดและปอนทิอัสปีลาต กับพวกต่างประเทศ และชนชาติอิสราเอลได้ชุมนุมกันต่อสู้พระเยซูพระบุตรผู้บริสุทธิ์ของพระองค์ ซึ่งทรงเจิมไว้แล้ว
  • กิจการ 4:28 - ให้กระทำสิ่งสารพัดตามที่พระหัตถ์ และพระดำริของพระองค์ได้กำหนดตั้งแต่ก่อนมาแล้วให้เกิดขึ้น
  • อิสยาห์ 8:10 - จงปรึกษากันเถิด แต่ก็จะไร้ผล จงพูดกันเถิด แต่ก็จะไม่สำเร็จผล เพราะว่าพระเจ้าทรงสถิตกับเรา
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า มันจะไม่เป็นไป และจะไม่เกิดขึ้น
  • 新标点和合本 - 所以主耶和华如此说: 这所谋的必立不住, 也不得成就。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华如此说: 这事必站立不住, 也不得成就。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华如此说: 这事必站立不住, 也不得成就。
  • 当代译本 - 但主耶和华说, “‘这阴谋休想得逞, 休想成功。
  • 圣经新译本 - 因此,主耶和华这样说: “这计谋必立不住, 也不能成就,
  • 中文标准译本 - 但主耶和华如此说: 这事必立不住,也不会得逞,
  • 现代标点和合本 - 所以主耶和华如此说: “这所谋的必立不住, 也不得成就。
  • 和合本(拼音版) - 所以主耶和华如此说: “这所谋的必立不住, 也不得成就。
  • New International Version - Yet this is what the Sovereign Lord says: “ ‘It will not take place, it will not happen,
  • New International Reader's Version - But I am the Lord and King. I say, “ ‘ “That will not happen. It will not take place.
  • English Standard Version - thus says the Lord God: “‘It shall not stand, and it shall not come to pass.
  • New Living Translation - But this is what the Sovereign Lord says: “This invasion will never happen; it will never take place;
  • The Message - But God, the Master, says, “It won’t happen. Nothing will come of it Because the capital of Aram is Damascus and the king of Damascus is a mere man, Rezin. As for Ephraim, in sixty-five years it will be rubble, nothing left of it. The capital of Ephraim is Samaria, and the king of Samaria is the mere son of Remaliah. If you don’t take your stand in faith, you won’t have a leg to stand on.” * * *
  • Christian Standard Bible - This is what the Lord God says: It will not happen; it will not occur.
  • New American Standard Bible - this is what the Lord God says: “It shall not stand nor shall it come to pass.
  • New King James Version - thus says the Lord God: “It shall not stand, Nor shall it come to pass.
  • Amplified Bible - for this is what the Lord God says, “It shall not stand nor shall it happen.
  • American Standard Version - thus saith the Lord Jehovah, It shall not stand, neither shall it come to pass.
  • King James Version - Thus saith the Lord God, It shall not stand, neither shall it come to pass.
  • New English Translation - For this reason the sovereign master, the Lord, says: “It will not take place; it will not happen.
  • World English Bible - This is what the Lord Yahweh says: “It shall not stand, neither shall it happen.”
  • 新標點和合本 - 所以主耶和華如此說: 這所謀的必立不住, 也不得成就。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華如此說: 這事必站立不住, 也不得成就。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華如此說: 這事必站立不住, 也不得成就。
  • 當代譯本 - 但主耶和華說, 「『這陰謀休想得逞, 休想成功。
  • 聖經新譯本 - 因此,主耶和華這樣說: “這計謀必立不住, 也不能成就,
  • 呂振中譯本 - 因此 主永恆主這麼說: 這 計謀 必立不住,也不能實現;
  • 中文標準譯本 - 但主耶和華如此說: 這事必立不住,也不會得逞,
  • 現代標點和合本 - 所以主耶和華如此說: 「這所謀的必立不住, 也不得成就。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華曰、此謀不立、不成、
  • 文理委辦譯本 - 然我耶和華云、此謀必不成、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主如是云、此謀必不立、必不成、
  • Nueva Versión Internacional - Pero dile además que yo, el Señor omnipotente, digo: »“Eso no se cumplirá ni sucederá.
  • 현대인의 성경 - 그러나 결코 이 일이 그들의 계획대로 되지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но так говорит Владыка Господь: Это не сбудется, этого не случится,
  • Восточный перевод - Но так говорит Владыка Вечный: Это не сбудется, этого не случится,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но так говорит Владыка Вечный: Это не сбудется, этого не случится,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но так говорит Владыка Вечный: Это не сбудется, этого не случится,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Cela ne tiendra pas, cela ne sera pas,
  • リビングバイブル - だがわたしは断言する。 この計画は成功しない。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Soberano, o Senhor: “Não será assim, isso não acontecerá,
  • Hoffnung für alle - Aber ich, der Herr, sage: Daraus wird nichts! Es wird ihnen nicht gelingen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Mưu ấy sẽ không bao giờ xảy ra; việc ấy không bao giờ thực hiện được;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสว่า “‘จะไม่เป็นไปเช่นนั้น จะไม่เกิดขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้ “มัน​จะ​ไม่​เป็น​เช่น​นั้น และ​มัน​จะ​ไม่​เกิด​ขึ้น
  • เพลงสดุดี 76:10 - แน่ละ ความโกรธของมนุษย์จะสรรเสริญพระองค์ และความโกรธที่เหลืออยู่นั้นพระองค์จะทรงยับยั้งไว้
  • เพลงคร่ำครวญ 3:37 - ผู้ใดจะสั่งและให้เป็นไปได้นอกจากเมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาให้เป็นไป
  • ดาเนียล 4:35 - สำหรับพระองค์ชาวพิภพทั้งสิ้นนับว่าไม่มีค่า ท่ามกลางกองทัพแห่งสวรรค์นั้นพระองค์ทรงกระทำตามชอบพระทัยพระองค์ และท่ามกลางชาวพิภพด้วย และไม่มีผู้ใดยับยั้งพระหัตถ์ของพระองค์ได้ หรือตรัสถามพระองค์ได้ว่า “พระองค์ทรงกระทำสิ่งใด”
  • เพลงสดุดี 33:11 - คำปรึกษาของพระเยโฮวาห์ตั้งมั่นคงเป็นนิตย์ พระดำริในพระทัยของพระองค์อยู่ทุกชั่วอายุ
  • อิสยาห์ 37:29 - เพราะเจ้าได้เกรี้ยวกราดต่อเรา และความจองหองของเจ้าได้มาเข้าหูของเรา ฉะนั้น เราจะเอาขอของเราเกี่ยวจมูกเจ้า และบังเหียนของเราใส่ริมฝีปากเจ้า และเราจะหันเจ้ากลับไปตามทางซึ่งเจ้ามานั้น
  • เพลงสดุดี 2:4 - พระองค์ผู้ประทับในสวรรค์จะทรงพระสรวล องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเย้ยหยันเขาเหล่านั้น
  • เพลงสดุดี 2:5 - แล้วพระองค์จะตรัสกับเขาทั้งหลายด้วยพระพิโรธ และกระทำให้เขาสยดสยองด้วยความกริ้วของพระองค์ ตรัสว่า
  • เพลงสดุดี 2:6 - “เราได้ตั้งกษัตริย์ของเราไว้แล้วบนศิโยน ภูเขาอันบริสุทธิ์ของเรา”
  • อิสยาห์ 10:6 - เราจะใช้เขาไปสู้ประชาชาติอันหน้าซื่อใจคด เราจะบัญชาเขาให้ไปสู้ชนชาติที่เรากริ้ว ไปเอาของริบและฉวยเหยื่อและให้เหยียบย่ำลงเหมือนเหยียบเลนในถนน
  • อิสยาห์ 10:7 - แต่เขามิได้ตั้งใจอย่างนั้น และจิตใจของเขาก็มิได้คิดอย่างนั้น แต่ในใจของเขาคิดจะทำลาย และตัดประชาชาติเสียมิใช่น้อย
  • อิสยาห์ 10:8 - เพราะเขาพูดว่า “ผู้บังคับบัญชาของข้าเป็นกษัตริย์หมดมิใช่หรือ
  • อิสยาห์ 10:9 - เมืองคาลโนก็เหมือนเมืองคารเคมิชมิใช่หรือ เมืองฮามัทก็เหมือนเมืองอารปัดมิใช่หรือ เมืองสะมาเรียก็เหมือนเมืองดามัสกัสมิใช่หรือ
  • อิสยาห์ 10:10 - เหมือนอย่างมือของเราไปถึงบรรดาราชอาณาจักรของรูปเคารพ ซึ่งรูปเคารพแกะสลักของเขานั้นใหญ่กว่าของเยรูซาเล็มและสะมาเรีย
  • อิสยาห์ 10:11 - เราก็จะไม่ทำแก่เยรูซาเล็มกับรูปเคารพของเขาดอกหรือ ดังที่เราได้ทำแก่สะมาเรียและรูปเคารพของเขา”
  • อิสยาห์ 10:12 - ต่อมาเมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสำเร็จพระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์ที่ภูเขาศิโยนและที่เยรูซาเล็มแล้ว เราจะทรงลงทัณฑ์แก่ผลแห่งจิตใจจองหองของกษัตริย์แห่งอัสซีเรีย และสง่าราศีแห่งตายโสของเขา
  • อิสยาห์ 46:10 - ผู้แจ้งตอนจบให้ทราบตั้งแต่เริ่มต้น และแจ้งถึงสิ่งที่ยังไม่ได้ทำเลยให้ทราบตั้งแต่กาลโบราณ กล่าวว่า ‘แผนงานของเราจะยั่งยืน และเราจะกระทำให้ความประสงค์ของเราสำเร็จทั้งสิ้น’
  • อิสยาห์ 46:11 - เรียกเหยี่ยวมาจากตะวันออก คือเรียกชายที่ทำตามแผนงานของเราจากเมืองไกล เออ เราพูดแล้ว และเราจะให้เป็นไป เรามุ่งแล้ว และเราจะกระทำด้วย
  • สุภาษิต 21:30 - ปัญญาก็ดี ความเข้าใจก็ดี คำปรึกษาก็ดี จะเอาชนะพระเยโฮวาห์ไม่ได้
  • กิจการ 4:25 - พระองค์ตรัสไว้ด้วยปากของดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ว่า ‘เหตุใดชนต่างชาติจึงกระทำโกลาหลขึ้น และชนชาติทั้งหลายคิดอ่านในการที่ไร้ประโยชน์
  • กิจการ 4:26 - บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลกตั้งตนเองขึ้น และนักปกครองชุมนุมกันต่อสู้องค์พระผู้เป็นเจ้าและพระคริสต์ของพระองค์’
  • กิจการ 4:27 - ความจริงทั้งเฮโรดและปอนทิอัสปีลาต กับพวกต่างประเทศ และชนชาติอิสราเอลได้ชุมนุมกันต่อสู้พระเยซูพระบุตรผู้บริสุทธิ์ของพระองค์ ซึ่งทรงเจิมไว้แล้ว
  • กิจการ 4:28 - ให้กระทำสิ่งสารพัดตามที่พระหัตถ์ และพระดำริของพระองค์ได้กำหนดตั้งแต่ก่อนมาแล้วให้เกิดขึ้น
  • อิสยาห์ 8:10 - จงปรึกษากันเถิด แต่ก็จะไร้ผล จงพูดกันเถิด แต่ก็จะไม่สำเร็จผล เพราะว่าพระเจ้าทรงสถิตกับเรา
Bible
Resources
Plans
Donate