Parallel Verses
- Amplified Bible - for this is what the Lord God says, “It shall not stand nor shall it happen.
- 新标点和合本 - 所以主耶和华如此说: 这所谋的必立不住, 也不得成就。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华如此说: 这事必站立不住, 也不得成就。
- 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华如此说: 这事必站立不住, 也不得成就。
- 当代译本 - 但主耶和华说, “‘这阴谋休想得逞, 休想成功。
- 圣经新译本 - 因此,主耶和华这样说: “这计谋必立不住, 也不能成就,
- 中文标准译本 - 但主耶和华如此说: 这事必立不住,也不会得逞,
- 现代标点和合本 - 所以主耶和华如此说: “这所谋的必立不住, 也不得成就。
- 和合本(拼音版) - 所以主耶和华如此说: “这所谋的必立不住, 也不得成就。
- New International Version - Yet this is what the Sovereign Lord says: “ ‘It will not take place, it will not happen,
- New International Reader's Version - But I am the Lord and King. I say, “ ‘ “That will not happen. It will not take place.
- English Standard Version - thus says the Lord God: “‘It shall not stand, and it shall not come to pass.
- New Living Translation - But this is what the Sovereign Lord says: “This invasion will never happen; it will never take place;
- The Message - But God, the Master, says, “It won’t happen. Nothing will come of it Because the capital of Aram is Damascus and the king of Damascus is a mere man, Rezin. As for Ephraim, in sixty-five years it will be rubble, nothing left of it. The capital of Ephraim is Samaria, and the king of Samaria is the mere son of Remaliah. If you don’t take your stand in faith, you won’t have a leg to stand on.” * * *
- Christian Standard Bible - This is what the Lord God says: It will not happen; it will not occur.
- New American Standard Bible - this is what the Lord God says: “It shall not stand nor shall it come to pass.
- New King James Version - thus says the Lord God: “It shall not stand, Nor shall it come to pass.
- American Standard Version - thus saith the Lord Jehovah, It shall not stand, neither shall it come to pass.
- King James Version - Thus saith the Lord God, It shall not stand, neither shall it come to pass.
- New English Translation - For this reason the sovereign master, the Lord, says: “It will not take place; it will not happen.
- World English Bible - This is what the Lord Yahweh says: “It shall not stand, neither shall it happen.”
- 新標點和合本 - 所以主耶和華如此說: 這所謀的必立不住, 也不得成就。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華如此說: 這事必站立不住, 也不得成就。
- 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華如此說: 這事必站立不住, 也不得成就。
- 當代譯本 - 但主耶和華說, 「『這陰謀休想得逞, 休想成功。
- 聖經新譯本 - 因此,主耶和華這樣說: “這計謀必立不住, 也不能成就,
- 呂振中譯本 - 因此 主永恆主這麼說: 這 計謀 必立不住,也不能實現;
- 中文標準譯本 - 但主耶和華如此說: 這事必立不住,也不會得逞,
- 現代標點和合本 - 所以主耶和華如此說: 「這所謀的必立不住, 也不得成就。
- 文理和合譯本 - 主耶和華曰、此謀不立、不成、
- 文理委辦譯本 - 然我耶和華云、此謀必不成、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主如是云、此謀必不立、必不成、
- Nueva Versión Internacional - Pero dile además que yo, el Señor omnipotente, digo: »“Eso no se cumplirá ni sucederá.
- 현대인의 성경 - 그러나 결코 이 일이 그들의 계획대로 되지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Но так говорит Владыка Господь: Это не сбудется, этого не случится,
- Восточный перевод - Но так говорит Владыка Вечный: Это не сбудется, этого не случится,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но так говорит Владыка Вечный: Это не сбудется, этого не случится,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но так говорит Владыка Вечный: Это не сбудется, этого не случится,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Cela ne tiendra pas, cela ne sera pas,
- リビングバイブル - だがわたしは断言する。 この計画は成功しない。
- Nova Versão Internacional - Assim diz o Soberano, o Senhor: “Não será assim, isso não acontecerá,
- Hoffnung für alle - Aber ich, der Herr, sage: Daraus wird nichts! Es wird ihnen nicht gelingen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Mưu ấy sẽ không bao giờ xảy ra; việc ấy không bao giờ thực hiện được;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสว่า “‘จะไม่เป็นไปเช่นนั้น จะไม่เกิดขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ “มันจะไม่เป็นเช่นนั้น และมันจะไม่เกิดขึ้น
Cross Reference
- Psalms 76:10 - For the wrath of man shall praise You; With a remnant of wrath You will clothe and arm Yourself.
- Lamentations 3:37 - Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has authorized and commanded it?
- Daniel 4:35 - All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. But He does according to His will in the host of heaven And among the inhabitants of the earth; And no one can hold back His hand Or say to Him, ‘What have You done?’
- Psalms 33:11 - The counsel of the Lord stands forever, The thoughts and plans of His heart through all generations.
- Isaiah 37:29 - Because your raging against Me And your arrogance has come up to My ears, I will put My hook in your nose And My bridle in your mouth, And I will turn you back by the way you came.
- Psalms 2:4 - He who sits [enthroned] in the heavens laughs [at their rebellion]; The [Sovereign] Lord scoffs at them [and in supreme contempt He mocks them].
- Psalms 2:5 - Then He will speak to them in His [profound] anger And terrify them with His displeasure, saying,
- Psalms 2:6 - “Yet as for Me, I have anointed and firmly installed My King Upon Zion, My holy mountain.”
- Isaiah 10:6 - I send Assyria against a godless nation And commission it against the people of My wrath To take the spoil and to seize the plunder, And to trample them down like mud in the streets.
- Isaiah 10:7 - Yet it is not Assyria’s intention [to do My will], Nor does it plan so in its heart, But instead it is its purpose to destroy And to cut off many nations.
- Isaiah 10:8 - For Assyria says, “Are not my princes all kings?
- Isaiah 10:9 - Is not Calno [conquered] like Carchemish [on the Euphrates]? Is not Hamath [subdued] like Arpad [her neighbor]? Is not Samaria [in Israel] like Damascus [in Aram]?
- Isaiah 10:10 - As my hand has reached to the kingdoms of the idols, Whose carved images were greater and more feared than those of Jerusalem and Samaria,
- Isaiah 10:11 - Shall I not do to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?” [declares Assyria].
- Isaiah 10:12 - So when the Lord has completed all His work [of judgment] on Mount Zion and on Jerusalem, He will say, “I will punish the fruit [the thoughts, the declarations, and the actions] of the arrogant heart of the king of Assyria and the haughtiness of his pride.”
- Isaiah 46:10 - Declaring the end and the result from the beginning, And from ancient times the things which have not [yet] been done, Saying, ‘My purpose will be established, And I will do all that pleases Me and fulfills My purpose,’
- Isaiah 46:11 - Calling a bird of prey from the east, From a far country, the man (Cyrus) of My purpose. Truly I have spoken; truly I will bring it to pass. I have planned it, be assured I will do it.
- Proverbs 21:30 - There is no [human] wisdom or understanding Or counsel [that can prevail] against the Lord.
- Acts 4:25 - who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David, Your servant, said, ‘Why did the nations (Gentiles) become arrogant and rage, And the peoples devise futile things [against the Lord]?
- Acts 4:26 - The kings of the earth took their stand [to attack], And the rulers were assembled together Against the Lord and against His Anointed (the Christ, the Messiah).’
- Acts 4:27 - For in this city there were gathered together against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
- Acts 4:28 - to do whatever Your hand and Your purpose predestined [before the creation of the world] to occur [and so without knowing it, they served Your own purpose].
- Isaiah 8:10 - Take counsel together [against Judah], but it will come to nothing; Speak the word, but it will not stand, For God is with us (Immanuel).”