Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:12 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - But Ahaz said, “I won’t ask. I won’t test the Lord.”
  • 新标点和合本 - 亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。”
  • 当代译本 - 但亚哈斯说:“我不求,我不要试探耶和华。”
  • 圣经新译本 - 但亚哈斯说:“我不求,我不试探耶和华。”
  • 中文标准译本 - 但亚哈斯说:“我不求,我不试探耶和华。”
  • 现代标点和合本 - 亚哈斯说:“我不求,我不试探耶和华。”
  • 和合本(拼音版) - 亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。”
  • New International Version - But Ahaz said, “I will not ask; I will not put the Lord to the test.”
  • English Standard Version - But Ahaz said, “I will not ask, and I will not put the Lord to the test.”
  • New Living Translation - But the king refused. “No,” he said, “I will not test the Lord like that.”
  • The Message - But Ahaz said, “I’d never do that. I’d never make demands like that on God!”
  • Christian Standard Bible - But Ahaz replied, “I will not ask. I will not test the Lord.”
  • New American Standard Bible - But Ahaz said, “I will not ask, nor will I put the Lord to the test!”
  • New King James Version - But Ahaz said, “I will not ask, nor will I test the Lord!”
  • Amplified Bible - But Ahaz said, “ I will not ask, nor will I test the Lord!”
  • American Standard Version - But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt Jehovah.
  • King James Version - But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the Lord.
  • New English Translation - But Ahaz responded, “I don’t want to ask; I don’t want to put the Lord to a test.”
  • World English Bible - But Ahaz said, “I won’t ask. I won’t tempt Yahweh.”
  • 新標點和合本 - 亞哈斯說:「我不求;我不試探耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但亞哈斯說:「我不求;我不試探耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但亞哈斯說:「我不求;我不試探耶和華。」
  • 當代譯本 - 但亞哈斯說:「我不求,我不要試探耶和華。」
  • 聖經新譯本 - 但亞哈斯說:“我不求,我不試探耶和華。”
  • 呂振中譯本 - 亞哈斯 說:『我不求,我不試探永恆主。』
  • 中文標準譯本 - 但亞哈斯說:「我不求,我不試探耶和華。」
  • 現代標點和合本 - 亞哈斯說:「我不求,我不試探耶和華。」
  • 文理和合譯本 - 亞哈斯曰、我不求之、不試耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 亞哈士曰、我不敢也、恐以為試耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈斯 曰、我不求、我不欲試主、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Acaz respondió: —No pondré a prueba al Señor, ni le pediré nada.
  • 현대인의 성경 - 그러나 아하스는 “아닙니다. 나는 주를 시험하지 않겠습니다” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Но Ахаз сказал: – Я не стану просить, не буду испытывать Господа.
  • Восточный перевод - Но Ахаз сказал: – Я не стану просить, не буду испытывать Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ахаз сказал: – Я не стану просить, не буду испытывать Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ахаз сказал: – Я не стану просить, не буду испытывать Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Ahaz dit : Je n’en demanderai pas. Je ne veux pas forcer la main à l’Eternel.
  • リビングバイブル - 「とんでもないことです。そんなことで主を煩わすことなどできません。」王は首を振りました。
  • Nova Versão Internacional - Mas Acaz disse: “Não pedirei; não porei o Senhor à prova”.
  • Hoffnung für alle - Doch Ahas wehrte ab: »Nein, nein, darauf lasse ich mich nicht ein! Ich will den Herrn nicht auf die Probe stellen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vua từ khước: “Tôi không xin dấu lạ, cũng không dám thử Chúa Hằng Hữu như thế.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อาหัสตรัสว่า “เราจะไม่ทูลขอ เราจะไม่ทดลององค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อาหัส​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ถาม และ​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ทดสอบ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
Cross Reference
  • Acts 5:9 - Peter asked her, “How could you agree to test the Spirit of the Lord? Listen! You can hear the steps of the men who buried your husband. They are at the door. They will carry you out also.”
  • 2 Chronicles 28:22 - When King Ahaz was in trouble, he became even more unfaithful to the Lord.
  • 2 Kings 16:15 - Then King Ahaz gave orders to Uriah the priest. He said, “Offer sacrifices on the large new altar. Offer the morning burnt offering and the evening grain offering. Offer my burnt offering and my grain offering. Offer the burnt offering of all the people of the land. Offer their grain offering and their drink offering. Splash against this altar the blood from all the burnt offerings and sacrifices. But I will use the bronze altar to look for advice and direction.”
  • Deuteronomy 6:16 - Don’t test the Lord your God as you did at Massah.
  • 1 Corinthians 10:9 - We should not test the Messiah, as some of them did. They were killed by snakes.
  • Ezekiel 33:31 - My people come to you, just as they usually do. They sit in front of you. They hear what you say. But they do not put it into practice. With their mouths they say they love me. But in their hearts they want what belongs to others. They try to get rich by cheating them.
  • Malachi 3:15 - But now we call proud people blessed. Things go well with those who do what is evil. And God doesn’t even punish those who test him.’ ”
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - But Ahaz said, “I won’t ask. I won’t test the Lord.”
  • 新标点和合本 - 亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。”
  • 当代译本 - 但亚哈斯说:“我不求,我不要试探耶和华。”
  • 圣经新译本 - 但亚哈斯说:“我不求,我不试探耶和华。”
  • 中文标准译本 - 但亚哈斯说:“我不求,我不试探耶和华。”
  • 现代标点和合本 - 亚哈斯说:“我不求,我不试探耶和华。”
  • 和合本(拼音版) - 亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。”
  • New International Version - But Ahaz said, “I will not ask; I will not put the Lord to the test.”
  • English Standard Version - But Ahaz said, “I will not ask, and I will not put the Lord to the test.”
  • New Living Translation - But the king refused. “No,” he said, “I will not test the Lord like that.”
  • The Message - But Ahaz said, “I’d never do that. I’d never make demands like that on God!”
  • Christian Standard Bible - But Ahaz replied, “I will not ask. I will not test the Lord.”
  • New American Standard Bible - But Ahaz said, “I will not ask, nor will I put the Lord to the test!”
  • New King James Version - But Ahaz said, “I will not ask, nor will I test the Lord!”
  • Amplified Bible - But Ahaz said, “ I will not ask, nor will I test the Lord!”
  • American Standard Version - But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt Jehovah.
  • King James Version - But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the Lord.
  • New English Translation - But Ahaz responded, “I don’t want to ask; I don’t want to put the Lord to a test.”
  • World English Bible - But Ahaz said, “I won’t ask. I won’t tempt Yahweh.”
  • 新標點和合本 - 亞哈斯說:「我不求;我不試探耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但亞哈斯說:「我不求;我不試探耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但亞哈斯說:「我不求;我不試探耶和華。」
  • 當代譯本 - 但亞哈斯說:「我不求,我不要試探耶和華。」
  • 聖經新譯本 - 但亞哈斯說:“我不求,我不試探耶和華。”
  • 呂振中譯本 - 亞哈斯 說:『我不求,我不試探永恆主。』
  • 中文標準譯本 - 但亞哈斯說:「我不求,我不試探耶和華。」
  • 現代標點和合本 - 亞哈斯說:「我不求,我不試探耶和華。」
  • 文理和合譯本 - 亞哈斯曰、我不求之、不試耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 亞哈士曰、我不敢也、恐以為試耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈斯 曰、我不求、我不欲試主、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Acaz respondió: —No pondré a prueba al Señor, ni le pediré nada.
  • 현대인의 성경 - 그러나 아하스는 “아닙니다. 나는 주를 시험하지 않겠습니다” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Но Ахаз сказал: – Я не стану просить, не буду испытывать Господа.
  • Восточный перевод - Но Ахаз сказал: – Я не стану просить, не буду испытывать Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ахаз сказал: – Я не стану просить, не буду испытывать Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ахаз сказал: – Я не стану просить, не буду испытывать Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Ahaz dit : Je n’en demanderai pas. Je ne veux pas forcer la main à l’Eternel.
  • リビングバイブル - 「とんでもないことです。そんなことで主を煩わすことなどできません。」王は首を振りました。
  • Nova Versão Internacional - Mas Acaz disse: “Não pedirei; não porei o Senhor à prova”.
  • Hoffnung für alle - Doch Ahas wehrte ab: »Nein, nein, darauf lasse ich mich nicht ein! Ich will den Herrn nicht auf die Probe stellen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vua từ khước: “Tôi không xin dấu lạ, cũng không dám thử Chúa Hằng Hữu như thế.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อาหัสตรัสว่า “เราจะไม่ทูลขอ เราจะไม่ทดลององค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อาหัส​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ถาม และ​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ทดสอบ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • Acts 5:9 - Peter asked her, “How could you agree to test the Spirit of the Lord? Listen! You can hear the steps of the men who buried your husband. They are at the door. They will carry you out also.”
  • 2 Chronicles 28:22 - When King Ahaz was in trouble, he became even more unfaithful to the Lord.
  • 2 Kings 16:15 - Then King Ahaz gave orders to Uriah the priest. He said, “Offer sacrifices on the large new altar. Offer the morning burnt offering and the evening grain offering. Offer my burnt offering and my grain offering. Offer the burnt offering of all the people of the land. Offer their grain offering and their drink offering. Splash against this altar the blood from all the burnt offerings and sacrifices. But I will use the bronze altar to look for advice and direction.”
  • Deuteronomy 6:16 - Don’t test the Lord your God as you did at Massah.
  • 1 Corinthians 10:9 - We should not test the Messiah, as some of them did. They were killed by snakes.
  • Ezekiel 33:31 - My people come to you, just as they usually do. They sit in front of you. They hear what you say. But they do not put it into practice. With their mouths they say they love me. But in their hearts they want what belongs to others. They try to get rich by cheating them.
  • Malachi 3:15 - But now we call proud people blessed. Things go well with those who do what is evil. And God doesn’t even punish those who test him.’ ”
Bible
Resources
Plans
Donate