Parallel Verses
- 新标点和合本 - “你向耶和华你的 神求一个兆头:或求显在深处,或求显在高处。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你向耶和华—你的上帝求一个预兆:在阴间的深渊,或往上的高处。”
- 和合本2010(神版-简体) - “你向耶和华—你的 神求一个预兆:在阴间的深渊,或往上的高处。”
- 当代译本 - “向你的上帝耶和华求个征兆吧,或显在天上,或显在阴间。”
- 圣经新译本 - “你向耶和华你的 神求一个兆头,或求显在深处,或求显在高处。”
- 中文标准译本 - “你为自己向耶和华你的神求一个征兆吧——或往深求,深如阴间,或往高求,高如上天。”
- 现代标点和合本 - “你向耶和华你的神求一个兆头,或求显在深处,或求显在高处。”
- 和合本(拼音版) - “你向耶和华你的上帝求一个兆头,或求显在深处,或求显在高处。”
- New International Version - “Ask the Lord your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights.”
- New International Reader's Version - “I am the Lord your God. Ask me to give you a sign. It can be anything in the deepest grave or in the highest heaven.”
- English Standard Version - “Ask a sign of the Lord your God; let it be deep as Sheol or high as heaven.”
- New Living Translation - “Ask the Lord your God for a sign of confirmation, Ahaz. Make it as difficult as you want—as high as heaven or as deep as the place of the dead. ”
- Christian Standard Bible - “Ask for a sign from the Lord your God — it can be as deep as Sheol or as high as heaven.”
- New American Standard Bible - “Ask for a sign for yourself from the Lord your God; make it deep as Sheol or high as heaven.”
- New King James Version - “Ask a sign for yourself from the Lord your God; ask it either in the depth or in the height above.”
- Amplified Bible - “Ask a sign for yourself from the Lord your God [one that will convince you that God has spoken and will keep His word]; make your request as deep as Sheol or as high as heaven.”
- American Standard Version - Ask thee a sign of Jehovah thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
- King James Version - Ask thee a sign of the Lord thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
- New English Translation - “Ask for a confirming sign from the Lord your God. You can even ask for something miraculous.”
- World English Bible - “Ask a sign of Yahweh your God; ask it either in the depth, or in the height above.”
- 新標點和合本 - 「你向耶和華-你的神求一個兆頭:或求顯在深處,或求顯在高處。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你向耶和華-你的上帝求一個預兆:在陰間的深淵,或往上的高處。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你向耶和華—你的 神求一個預兆:在陰間的深淵,或往上的高處。」
- 當代譯本 - 「向你的上帝耶和華求個徵兆吧,或顯在天上,或顯在陰間。」
- 聖經新譯本 - “你向耶和華你的 神求一個兆頭,或求顯在深處,或求顯在高處。”
- 呂振中譯本 - 『你向永恆主你的上帝求個兆頭,或者 求顯 於陰間那麼深,或者 求顯 於上天那麼高 都可以 。』
- 中文標準譯本 - 「你為自己向耶和華你的神求一個徵兆吧——或往深求,深如陰間,或往高求,高如上天。」
- 現代標點和合本 - 「你向耶和華你的神求一個兆頭,或求顯在深處,或求顯在高處。」
- 文理和合譯本 - 爾其求兆於爾上帝耶和華、或在深淵、或在高處、皆可、
- 文理委辦譯本 - 爾求異跡於上下、我耶和華爾之上帝、必施行焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾求爾天主施一異兆、可求或顯於深處、或顯於高處、
- Nueva Versión Internacional - —Pide que el Señor tu Dios te dé una señal, ya sea en lo más profundo de la tierra o en lo más alto del cielo.
- 현대인의 성경 - “만일 네가 내 말을 확인하고 싶으면 표적을 구하라. 하늘에 있는 것이나 땅에 있는 것이나 무엇이든지 좋다.”
- Новый Русский Перевод - – Проси у Господа, своего Бога, знамения, все равно – в глубинах мира мертвых или на высотах небес.
- Восточный перевод - – Проси у Вечного, своего Бога, знамения, всё равно – в глубинах мира мёртвых или на высотах небес.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Проси у Вечного, своего Бога, знамения, всё равно – в глубинах мира мёртвых или на высотах небес.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Проси у Вечного, своего Бога, знамения, всё равно – в глубинах мира мёртвых или на высотах небес.
- La Bible du Semeur 2015 - Demande pour toi un signe extraordinaire à l’Eternel, ton Dieu, soit dans les régions d’en bas, soit dans les lieux élevés.
- リビングバイブル - 「アハズよ、わたしはおまえの敵を粉砕すると言った。この約束の確かなしるしを求めよ。天でも地でも、望みどおりのものを。」
- Nova Versão Internacional - “Peça ao Senhor, ao seu Deus, um sinal milagroso, seja das maiores profundezas, seja das alturas mais elevadas”.
- Hoffnung für alle - »Fordere von mir, dem Herrn, deinem Gott, ein Zeichen; ich will dir mein Versprechen bestätigen. Verlang, was du willst: ein Zeichen hoch oben am Himmel oder aus der Tiefe der Totenwelt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy cầu xin Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời ngươi một dấu lạ, hoặc cao tận thiên đàng hoặc sâu dưới vực thẳm.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงขอหมายสำคัญจากพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า ไม่ว่าจะในที่ลึกที่สุดหรือในที่สูงที่สุดก็ได้”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จงขอพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้า เพื่อบ่งบอกเป็นเครื่องพิสูจน์ให้เจ้าเห็น ไม่ว่าจะเป็นจากที่ลึกถึงแดนคนตาย หรือสูงถึงฟ้าสวรรค์”
Cross Reference
- Matthew 16:1 - Some Pharisees and Sadducees badgered him again, pressing him to prove himself to them. He told them, “You have a saying that goes, ‘Red sky at night, sailor’s delight; red sky at morning, sailors take warning.’ You find it easy enough to forecast the weather—why can’t you read the signs of the times? An evil and wanton generation is always wanting signs and wonders. The only sign you’ll get is the Jonah sign.” Then he spun around and walked away.
- Jeremiah 19:10 - “Say all this, and then smash the pot in front of the men who have come with you. Then say, ‘This is what God-of-the-Angel-Armies says: I’ll smash this people and this city like a man who smashes a clay pot into so many pieces it can never be put together again. They’ll bury bodies here in Topheth until there’s no more room. And the whole city will become a Topheth. The city will be turned by people and kings alike into a center for worshiping the star gods and goddesses, turned into an open grave, the whole city an open grave, stinking like a sewer, like Topheth.’”
- 2 Kings 19:29 - And this, Hezekiah, will be for you the confirming sign: This year you’ll eat the gleanings, next year whatever you can beg, borrow, or steal; But the third year you’ll sow and harvest, plant vineyards and eat grapes.
- Jeremiah 51:63 - “When you’ve finished reading the page, tie a stone to it, throw it into the River Euphrates, and watch it sink. Then say, ‘That’s how Babylon will sink to the bottom and stay there after the disaster I’m going to bring upon her.’”
- Jeremiah 19:1 - God said to me, “Go, buy a clay pot. Then get a few leaders from the people and a few of the leading priests and go out to the Valley of Ben-hinnom, just outside the Potsherd Gate, and preach there what I tell you.
- Judges 6:36 - Gideon said to God, “If this is right, if you are using me to save Israel as you’ve said, then look: I’m placing a fleece of wool on the threshing floor. If dew is on the fleece only, but the floor is dry, then I know that you will use me to save Israel, as you said.”
- Judges 6:38 - That’s what happened. When he got up early the next morning, he wrung out the fleece—enough dew to fill a bowl with water!
- Judges 6:39 - Then Gideon said to God, “Don’t be impatient with me, but let me say one more thing. I want to try another time with the fleece. But this time let the fleece stay dry, while the dew drenches the ground.”
- Judges 6:40 - God made it happen that very night. Only the fleece was dry while the ground was wet with dew. * * *
- 2 Kings 20:8 - Hezekiah said to Isaiah, “How do I know whether this is of God and not just the fig plaster? What confirming sign is there that God is healing me and that in three days I’ll walk into The Temple of God on my own legs?”
- 2 Kings 20:9 - “This will be your sign from God,” said Isaiah, “that God is doing what he said he’d do: Do you want the shadow to advance ten degrees on the sundial or go back ten degrees? You choose.”
- 2 Kings 20:10 - Hezekiah said, “It would be easy to make the sun’s shadow advance ten degrees. Make it go back ten degrees.”
- 2 Kings 20:11 - So Isaiah called out in prayer to God, and the shadow went back ten degrees on Ahaz’s sundial.
- Matthew 12:38 - Later a few religion scholars and Pharisees cornered him. “Teacher, we want to see your credentials. Give us some hard evidence that God is in this. How about a miracle?”
- Matthew 12:39 - Jesus said, “You’re looking for proof, but you’re looking for the wrong kind. All you want is something to titillate your curiosity, satisfy your lust for miracles. The only proof you’re going to get is what looks like the absence of proof: Jonah-evidence. Like Jonah, three days and nights in the fish’s belly, the Son of Man will be gone three days and nights in a deep grave.
- Isaiah 37:30 - “‘And this, Hezekiah, will be your confirming sign: This year’s crops will be slim pickings, and next year it won’t be much better. But in three years, farming will be back to normal, with regular sowing and reaping, planting and harvesting. What’s left of the people of Judah will put down roots and make a new start. The people left in Jerusalem will get moving again. Mount Zion survivors will take hold again. The zeal of God-of-the-Angel-Armies will do all this.’ * * *
- Isaiah 38:7 - “‘And this is your confirming sign, confirming that I, God, will do exactly what I have promised. Watch for this: As the sun goes down and the shadow lengthens on the sundial of Ahaz, I’m going to reverse the shadow ten notches on the dial.’” And that’s what happened: The declining sun’s shadow reversed ten notches on the dial. * * *