Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
65:4 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - sitting among the graves, spending nights in secret places, eating the meat of pigs, and putting polluted broth in their bowls.
  • 新标点和合本 - 在坟墓间坐着, 在隐密处住宿, 吃猪肉; 他们器皿中有可憎之物做的汤;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在坟墓间停留, 在隐密处过夜, 吃猪肉, 器皿中有不洁净之肉熬的汤;
  • 和合本2010(神版-简体) - 在坟墓间停留, 在隐密处过夜, 吃猪肉, 器皿中有不洁净之肉熬的汤;
  • 当代译本 - 他们坐在坟场里, 宿在隐秘处。 他们吃猪肉, 锅里有不洁之物做的汤。
  • 圣经新译本 - 坐在坟墓之间,在隐密处过夜,吃猪肉, 他们的器皿中有不洁之物作的汤,
  • 中文标准译本 - 他们坐在坟墓之间,在隐秘处过夜; 他们吃猪肉,器皿中有不洁之肉做的汤;
  • 现代标点和合本 - 在坟墓间坐着, 在隐密处住宿; 吃猪肉, 他们器皿中有可憎之物做的汤;
  • 和合本(拼音版) - 在坟墓间坐着, 在隐密处住宿, 吃猪肉, 他们器皿中有可憎之物作的汤。
  • New International Version - who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of impure meat;
  • New International Reader's Version - They sit among the graves. They spend their nights talking to the spirits of the dead. They eat the meat of pigs. Their cooking pots hold soup that has ‘unclean’ meat in it.
  • English Standard Version - who sit in tombs, and spend the night in secret places; who eat pig’s flesh, and broth of tainted meat is in their vessels;
  • New Living Translation - At night they go out among the graves, worshiping the dead. They eat the flesh of pigs and make stews with other forbidden foods.
  • New American Standard Bible - Who sit among graves and spend the night in secret places; Who eat pig’s flesh, And the broth of unclean meat is in their pots.
  • New King James Version - Who sit among the graves, And spend the night in the tombs; Who eat swine’s flesh, And the broth of abominable things is in their vessels;
  • Amplified Bible - Who sit among the graves [trying to conjure up evil spirits] and spend the night in the secret places [where spirits are thought to dwell]; Who eat swine’s flesh, And their pots hold the broth of unclean meat;
  • American Standard Version - that sit among the graves, and lodge in the secret places; that eat swine’s flesh, and broth of abominable things is in their vessels;
  • King James Version - Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels;
  • New English Translation - They sit among the tombs and keep watch all night long. They eat pork, and broth from unclean sacrificial meat is in their pans.
  • World English Bible - who sit among the graves, and spend nights in secret places; who eat pig’s meat, and broth of abominable things is in their vessels;
  • 新標點和合本 - 在墳墓間坐着, 在隱密處住宿, 吃豬肉; 他們器皿中有可憎之物做的湯;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在墳墓間停留, 在隱密處過夜, 吃豬肉, 器皿中有不潔淨之肉熬的湯;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在墳墓間停留, 在隱密處過夜, 吃豬肉, 器皿中有不潔淨之肉熬的湯;
  • 當代譯本 - 他們坐在墳場裡, 宿在隱秘處。 他們吃豬肉, 鍋裡有不潔之物做的湯。
  • 聖經新譯本 - 坐在墳墓之間,在隱密處過夜,吃豬肉, 他們的器皿中有不潔之物作的湯,
  • 呂振中譯本 - 在墳墓間呆着, 在祕密處過夜, 喫着豬肉, 他們器皿中有「不新鮮」之物作的湯;
  • 中文標準譯本 - 他們坐在墳墓之間,在隱祕處過夜; 他們吃豬肉,器皿中有不潔之肉做的湯;
  • 現代標點和合本 - 在墳墓間坐著, 在隱密處住宿; 吃豬肉, 他們器皿中有可憎之物做的湯;
  • 文理和合譯本 - 居於塚墓、宿於秘所、而食豕肉、以可惡之物為湯、盛於器皿、
  • 文理委辦譯本 - 居於塚墓、宿於隱秘、所食豕肉、以可惡之物為湯、盛於器皿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居於塚墓、宿於密處、食豕肉、以可憎之物為羹、盛於器皿、
  • Nueva Versión Internacional - que se sienta entre los sepulcros y pasa la noche en vigilias secretas; que come carne de cerdo, y en sus ollas cocina caldo impuro;
  • 현대인의 성경 - 밤이 되면 그들은 죽은 자들의 영들을 만나려고 무덤이나 동굴을 찾아가며 먹지 못하도록 되어 있는 돼지고기를 먹고 우상에게 제사한 고기를 삶아 그 국물을 마시면서도
  • Новый Русский Перевод - что сидит в гробницах и ночи проводит в тайных местах; что ест свинину и держит в горшках похлебку из нечистого мяса ;
  • Восточный перевод - что сидит в могильных пещерах и ночи проводит в тайных местах, вызывая мёртвых; что ест свинину и держит в горшках похлёбку из нечистого мяса;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что сидит в могильных пещерах и ночи проводит в тайных местах, вызывая мёртвых; что ест свинину и держит в горшках похлёбку из нечистого мяса;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - что сидит в могильных пещерах и ночи проводит в тайных местах, вызывая мёртвых; что ест свинину и держит в горшках похлёбку из нечистого мяса;
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils s’asseyent parmi les tombeaux ╵pour consulter les morts et passent la nuit dans les grottes. Ils consomment du porc et remplissent leurs plats ╵de mets impurs.
  • リビングバイブル - 夜は夜で、墓地や洞窟へ出かけて悪霊を拝み、 豚や、その他の禁じられているものを食べる。
  • Nova Versão Internacional - povo que vive nos túmulos e à noite se oculta nas covas, que come carne de porco, e em suas panelas tem sopa de carne impura;
  • Hoffnung für alle - Sie sitzen in Grabhöhlen und übernachten an geheimen Orten, um mit Geistern Verbindung aufzunehmen. Schweinefleisch essen sie und trinken Brühe vom Fleisch, das den Götzen geweiht ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ban đêm, chúng ra ngồi tĩnh tâm ngoài nghĩa địa, thờ phượng những người chết. Chúng ăn thịt heo tế thần và nấu các món ăn gớm ghiếc trong nồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขานั่งตามหลุมฝังศพ และเฝ้าอยู่ลับๆ ตลอดคืน เขากินเนื้อหมู และมีอาหารที่ทำจากเนื้อสัตว์ที่เป็นมลทินอยู่ในหม้อของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​พวก​ที่​นั่ง​ใน​ถ้ำ​ศพ และ​อยู่​ใน​ที่​ลี้ลับ​ยาม​ค่ำ​คืน เขา​กิน​เนื้อ​หมู และ​แกง​จาก​เนื้อ​สัตว์​ไม่​บริสุทธิ์​ใน​ภาชนะ​ของ​พวก​เขา
Cross Reference
  • Numbers 19:16 - Anyone in the open field who touches a person who has been killed by the sword or has died, or who even touches a human bone, or a grave, will be unclean for seven days.
  • Numbers 19:17 - For the purification of the unclean person, they are to take some of the ashes of the burnt sin offering, put them in a jar, and add fresh water to them.
  • Numbers 19:18 - A person who is clean is to take hyssop, dip it in the water, and sprinkle the tent, all the furnishings, and the people who were there. He is also to sprinkle the one who touched a bone, a grave, a corpse, or a person who had been killed.
  • Numbers 19:19 - “The one who is clean is to sprinkle the unclean person on the third day and the seventh day. After he purifies the unclean person on the seventh day, the one being purified must wash his clothes and bathe in water, and he will be clean by evening.
  • Numbers 19:20 - But a person who is unclean and does not purify himself, that person will be cut off from the assembly because he has defiled the sanctuary of the Lord. The water for impurity has not been sprinkled on him; he is unclean.
  • Luke 8:27 - When he got out on land, a demon-possessed man from the town met him. For a long time he had worn no clothes and did not stay in a house but in the tombs.
  • Exodus 34:26 - “Bring the best firstfruits of your land to the house of the Lord your God. “You must not boil a young goat in its mother’s milk.”
  • Deuteronomy 18:11 - cast spells, consult a medium or a spiritist, or inquire of the dead.
  • Deuteronomy 14:21 - “You are not to eat any carcass; you may give it to a resident alien within your city gates, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a holy people belonging to the Lord your God. Do not boil a young goat in its mother’s milk.
  • Deuteronomy 14:3 - “You must not eat any detestable thing.
  • Exodus 23:19 - “Bring the best of the firstfruits of your land to the house of the Lord your God. “You must not boil a young goat in its mother’s milk.
  • Ezekiel 4:14 - But I said, “Oh, Lord God, I have never been defiled. From my youth until now I have not eaten anything that died naturally or was mauled by wild beasts. And impure meat has never entered my mouth.”
  • Matthew 8:28 - When he had come to the other side, to the region of the Gadarenes, two demon-possessed men met him as they came out of the tombs. They were so violent that no one could pass that way.
  • Numbers 19:11 - “The person who touches any human corpse will be unclean for seven days.
  • Deuteronomy 14:8 - and pigs, though they have hooves, they do not chew the cud — they are unclean for you. Do not eat their meat or touch their carcasses.
  • Mark 5:2 - As soon as he got out of the boat, a man with an unclean spirit came out of the tombs and met him.
  • Mark 5:3 - He lived in the tombs, and no one was able to restrain him anymore — not even with a chain  —
  • Mark 5:4 - because he often had been bound with shackles and chains, but had torn the chains apart and smashed the shackles. No one was strong enough to subdue him.
  • Mark 5:5 - Night and day among the tombs and on the mountains, he was always crying out and cutting himself with stones.
  • Isaiah 66:3 - One person slaughters an ox, another kills a person; one person sacrifices a lamb, another breaks a dog’s neck; one person offers a grain offering, another offers pig’s blood; one person offers incense, another praises an idol — all these have chosen their ways and delight in their abhorrent practices.
  • Leviticus 11:7 - pigs, though they have divided hooves, do not chew the cud — they are unclean for you.
  • Isaiah 66:17 - “Those who dedicate and purify themselves to enter the groves following their leader, eating meat from pigs, vermin, and rats, will perish together.” This is the Lord’s declaration.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - sitting among the graves, spending nights in secret places, eating the meat of pigs, and putting polluted broth in their bowls.
  • 新标点和合本 - 在坟墓间坐着, 在隐密处住宿, 吃猪肉; 他们器皿中有可憎之物做的汤;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在坟墓间停留, 在隐密处过夜, 吃猪肉, 器皿中有不洁净之肉熬的汤;
  • 和合本2010(神版-简体) - 在坟墓间停留, 在隐密处过夜, 吃猪肉, 器皿中有不洁净之肉熬的汤;
  • 当代译本 - 他们坐在坟场里, 宿在隐秘处。 他们吃猪肉, 锅里有不洁之物做的汤。
  • 圣经新译本 - 坐在坟墓之间,在隐密处过夜,吃猪肉, 他们的器皿中有不洁之物作的汤,
  • 中文标准译本 - 他们坐在坟墓之间,在隐秘处过夜; 他们吃猪肉,器皿中有不洁之肉做的汤;
  • 现代标点和合本 - 在坟墓间坐着, 在隐密处住宿; 吃猪肉, 他们器皿中有可憎之物做的汤;
  • 和合本(拼音版) - 在坟墓间坐着, 在隐密处住宿, 吃猪肉, 他们器皿中有可憎之物作的汤。
  • New International Version - who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of impure meat;
  • New International Reader's Version - They sit among the graves. They spend their nights talking to the spirits of the dead. They eat the meat of pigs. Their cooking pots hold soup that has ‘unclean’ meat in it.
  • English Standard Version - who sit in tombs, and spend the night in secret places; who eat pig’s flesh, and broth of tainted meat is in their vessels;
  • New Living Translation - At night they go out among the graves, worshiping the dead. They eat the flesh of pigs and make stews with other forbidden foods.
  • New American Standard Bible - Who sit among graves and spend the night in secret places; Who eat pig’s flesh, And the broth of unclean meat is in their pots.
  • New King James Version - Who sit among the graves, And spend the night in the tombs; Who eat swine’s flesh, And the broth of abominable things is in their vessels;
  • Amplified Bible - Who sit among the graves [trying to conjure up evil spirits] and spend the night in the secret places [where spirits are thought to dwell]; Who eat swine’s flesh, And their pots hold the broth of unclean meat;
  • American Standard Version - that sit among the graves, and lodge in the secret places; that eat swine’s flesh, and broth of abominable things is in their vessels;
  • King James Version - Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels;
  • New English Translation - They sit among the tombs and keep watch all night long. They eat pork, and broth from unclean sacrificial meat is in their pans.
  • World English Bible - who sit among the graves, and spend nights in secret places; who eat pig’s meat, and broth of abominable things is in their vessels;
  • 新標點和合本 - 在墳墓間坐着, 在隱密處住宿, 吃豬肉; 他們器皿中有可憎之物做的湯;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在墳墓間停留, 在隱密處過夜, 吃豬肉, 器皿中有不潔淨之肉熬的湯;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在墳墓間停留, 在隱密處過夜, 吃豬肉, 器皿中有不潔淨之肉熬的湯;
  • 當代譯本 - 他們坐在墳場裡, 宿在隱秘處。 他們吃豬肉, 鍋裡有不潔之物做的湯。
  • 聖經新譯本 - 坐在墳墓之間,在隱密處過夜,吃豬肉, 他們的器皿中有不潔之物作的湯,
  • 呂振中譯本 - 在墳墓間呆着, 在祕密處過夜, 喫着豬肉, 他們器皿中有「不新鮮」之物作的湯;
  • 中文標準譯本 - 他們坐在墳墓之間,在隱祕處過夜; 他們吃豬肉,器皿中有不潔之肉做的湯;
  • 現代標點和合本 - 在墳墓間坐著, 在隱密處住宿; 吃豬肉, 他們器皿中有可憎之物做的湯;
  • 文理和合譯本 - 居於塚墓、宿於秘所、而食豕肉、以可惡之物為湯、盛於器皿、
  • 文理委辦譯本 - 居於塚墓、宿於隱秘、所食豕肉、以可惡之物為湯、盛於器皿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居於塚墓、宿於密處、食豕肉、以可憎之物為羹、盛於器皿、
  • Nueva Versión Internacional - que se sienta entre los sepulcros y pasa la noche en vigilias secretas; que come carne de cerdo, y en sus ollas cocina caldo impuro;
  • 현대인의 성경 - 밤이 되면 그들은 죽은 자들의 영들을 만나려고 무덤이나 동굴을 찾아가며 먹지 못하도록 되어 있는 돼지고기를 먹고 우상에게 제사한 고기를 삶아 그 국물을 마시면서도
  • Новый Русский Перевод - что сидит в гробницах и ночи проводит в тайных местах; что ест свинину и держит в горшках похлебку из нечистого мяса ;
  • Восточный перевод - что сидит в могильных пещерах и ночи проводит в тайных местах, вызывая мёртвых; что ест свинину и держит в горшках похлёбку из нечистого мяса;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что сидит в могильных пещерах и ночи проводит в тайных местах, вызывая мёртвых; что ест свинину и держит в горшках похлёбку из нечистого мяса;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - что сидит в могильных пещерах и ночи проводит в тайных местах, вызывая мёртвых; что ест свинину и держит в горшках похлёбку из нечистого мяса;
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils s’asseyent parmi les tombeaux ╵pour consulter les morts et passent la nuit dans les grottes. Ils consomment du porc et remplissent leurs plats ╵de mets impurs.
  • リビングバイブル - 夜は夜で、墓地や洞窟へ出かけて悪霊を拝み、 豚や、その他の禁じられているものを食べる。
  • Nova Versão Internacional - povo que vive nos túmulos e à noite se oculta nas covas, que come carne de porco, e em suas panelas tem sopa de carne impura;
  • Hoffnung für alle - Sie sitzen in Grabhöhlen und übernachten an geheimen Orten, um mit Geistern Verbindung aufzunehmen. Schweinefleisch essen sie und trinken Brühe vom Fleisch, das den Götzen geweiht ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ban đêm, chúng ra ngồi tĩnh tâm ngoài nghĩa địa, thờ phượng những người chết. Chúng ăn thịt heo tế thần và nấu các món ăn gớm ghiếc trong nồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขานั่งตามหลุมฝังศพ และเฝ้าอยู่ลับๆ ตลอดคืน เขากินเนื้อหมู และมีอาหารที่ทำจากเนื้อสัตว์ที่เป็นมลทินอยู่ในหม้อของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​พวก​ที่​นั่ง​ใน​ถ้ำ​ศพ และ​อยู่​ใน​ที่​ลี้ลับ​ยาม​ค่ำ​คืน เขา​กิน​เนื้อ​หมู และ​แกง​จาก​เนื้อ​สัตว์​ไม่​บริสุทธิ์​ใน​ภาชนะ​ของ​พวก​เขา
  • Numbers 19:16 - Anyone in the open field who touches a person who has been killed by the sword or has died, or who even touches a human bone, or a grave, will be unclean for seven days.
  • Numbers 19:17 - For the purification of the unclean person, they are to take some of the ashes of the burnt sin offering, put them in a jar, and add fresh water to them.
  • Numbers 19:18 - A person who is clean is to take hyssop, dip it in the water, and sprinkle the tent, all the furnishings, and the people who were there. He is also to sprinkle the one who touched a bone, a grave, a corpse, or a person who had been killed.
  • Numbers 19:19 - “The one who is clean is to sprinkle the unclean person on the third day and the seventh day. After he purifies the unclean person on the seventh day, the one being purified must wash his clothes and bathe in water, and he will be clean by evening.
  • Numbers 19:20 - But a person who is unclean and does not purify himself, that person will be cut off from the assembly because he has defiled the sanctuary of the Lord. The water for impurity has not been sprinkled on him; he is unclean.
  • Luke 8:27 - When he got out on land, a demon-possessed man from the town met him. For a long time he had worn no clothes and did not stay in a house but in the tombs.
  • Exodus 34:26 - “Bring the best firstfruits of your land to the house of the Lord your God. “You must not boil a young goat in its mother’s milk.”
  • Deuteronomy 18:11 - cast spells, consult a medium or a spiritist, or inquire of the dead.
  • Deuteronomy 14:21 - “You are not to eat any carcass; you may give it to a resident alien within your city gates, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a holy people belonging to the Lord your God. Do not boil a young goat in its mother’s milk.
  • Deuteronomy 14:3 - “You must not eat any detestable thing.
  • Exodus 23:19 - “Bring the best of the firstfruits of your land to the house of the Lord your God. “You must not boil a young goat in its mother’s milk.
  • Ezekiel 4:14 - But I said, “Oh, Lord God, I have never been defiled. From my youth until now I have not eaten anything that died naturally or was mauled by wild beasts. And impure meat has never entered my mouth.”
  • Matthew 8:28 - When he had come to the other side, to the region of the Gadarenes, two demon-possessed men met him as they came out of the tombs. They were so violent that no one could pass that way.
  • Numbers 19:11 - “The person who touches any human corpse will be unclean for seven days.
  • Deuteronomy 14:8 - and pigs, though they have hooves, they do not chew the cud — they are unclean for you. Do not eat their meat or touch their carcasses.
  • Mark 5:2 - As soon as he got out of the boat, a man with an unclean spirit came out of the tombs and met him.
  • Mark 5:3 - He lived in the tombs, and no one was able to restrain him anymore — not even with a chain  —
  • Mark 5:4 - because he often had been bound with shackles and chains, but had torn the chains apart and smashed the shackles. No one was strong enough to subdue him.
  • Mark 5:5 - Night and day among the tombs and on the mountains, he was always crying out and cutting himself with stones.
  • Isaiah 66:3 - One person slaughters an ox, another kills a person; one person sacrifices a lamb, another breaks a dog’s neck; one person offers a grain offering, another offers pig’s blood; one person offers incense, another praises an idol — all these have chosen their ways and delight in their abhorrent practices.
  • Leviticus 11:7 - pigs, though they have divided hooves, do not chew the cud — they are unclean for you.
  • Isaiah 66:17 - “Those who dedicate and purify themselves to enter the groves following their leader, eating meat from pigs, vermin, and rats, will perish together.” This is the Lord’s declaration.
Bible
Resources
Plans
Donate