Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
63:2 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你為何以紅色裝扮? 你的衣服為何像踹醡酒池的人呢?
  • 新标点和合本 - 你的装扮为何有红色? 你的衣服为何像踹酒榨的呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何以红色装扮? 你的衣服为何像踹榨酒池的人呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你为何以红色装扮? 你的衣服为何像踹榨酒池的人呢?
  • 当代译本 - 你的衣服为何是红色的, 好像榨酒池中踩踏葡萄者的衣服?
  • 圣经新译本 - 你的服装为什么有红色的呢? 你的衣服为什么像个踹压酒池的人的衣服一样呢?
  • 中文标准译本 - 你的衣着为什么是红色的呢? 你的衣服为什么像榨酒池中踹酒之人的呢?
  • 现代标点和合本 - “你的装扮为何有红色, 你的衣服为何像踹酒榨的呢?”
  • 和合本(拼音版) - 你的装扮为何有红色? 你的衣服为何像踹酒榨的呢?
  • New International Version - Why are your garments red, like those of one treading the winepress?
  • New International Reader's Version - Why are your clothes red? They look as if you have been stomping on grapes in a winepress.
  • English Standard Version - Why is your apparel red, and your garments like his who treads in the winepress?
  • New Living Translation - Why are your clothes so red, as if you have been treading out grapes?
  • The Message - “And why are your robes so red, your clothes dyed red like those who tread grapes?”
  • Christian Standard Bible - Why are your clothes red, and your garments like one who treads a winepress?
  • New American Standard Bible - Why is Your apparel red, And Your garments like one who treads in the wine press?
  • New King James Version - Why is Your apparel red, And Your garments like one who treads in the winepress?
  • Amplified Bible - Why is Your apparel red, And Your garments like the one who treads in the wine press?
  • American Standard Version - Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat?
  • King James Version - Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
  • New English Translation - Why are your clothes red? Why do you look like someone who has stomped on grapes in a vat?
  • World English Bible - Why is your clothing red, and your garments like him who treads in the wine vat?
  • 新標點和合本 - 你的裝扮為何有紅色? 你的衣服為何像踹酒醡的呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何以紅色裝扮? 你的衣服為何像踹醡酒池的人呢?
  • 當代譯本 - 你的衣服為何是紅色的, 好像榨酒池中踩踏葡萄者的衣服?
  • 聖經新譯本 - 你的服裝為甚麼有紅色的呢? 你的衣服為甚麼像個踹壓酒池的人的衣服一樣呢?
  • 呂振中譯本 - 你的服裝為甚麼有紅色, 你的衣服 為甚麼 像踹酒醡的呢?
  • 中文標準譯本 - 你的衣著為什麼是紅色的呢? 你的衣服為什麼像榨酒池中踹酒之人的呢?
  • 現代標點和合本 - 「你的裝扮為何有紅色, 你的衣服為何像踹酒榨的呢?」
  • 文理和合譯本 - 爾衣維赭、爾服若踐酒醡者、何也、
  • 文理委辦譯本 - 選民曰、爾衣甚赭、若踐酒醡、誠何故哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民曰、 爾衣甚紅、爾服與踐葡萄於壓酒處者無異、何歟、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué están rojos tus vestidos, como los del que pisa las uvas en el lagar?
  • 현대인의 성경 - 어째서 네 옷이 포도즙틀을 밟는 사람처럼 붉은가?
  • Новый Русский Перевод - – Почему одежды Твои красны, как у топчущих виноград в давильне?
  • Восточный перевод - – Почему одежды Твои красны, как у топчущих виноград в давильне?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Почему одежды Твои красны, как у топчущих виноград в давильне?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Почему одежды Твои красны, как у топчущих виноград в давильне?
  • La Bible du Semeur 2015 - – Pourquoi tes vêtements ╵sont-ils tachés de rouge et pourquoi tes habits ╵ressemblent-ils ╵à ceux des vendangeurs ╵qui foulent au pressoir ?
  • リビングバイブル - 「どうしてお着物が、 ぶどうを踏みしぼったときのように真っ赤なのですか。」
  • Nova Versão Internacional - Por que tuas roupas estão vermelhas, como as de quem pisa uvas no lagar?
  • Hoffnung für alle - »Warum sind deine Kleider so rot? Hast du Trauben in der Kelter zerstampft?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao áo Chúa đỏ rực, như áo người đạp nho trong bồn ép nho?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดฉลองพระองค์จึงมีสีแดงเข้ม เหมือนกับเสื้อผ้าของคนที่ย่ำองุ่น?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​เสื้อ​ของ​พระ​องค์​จึง​เป็น​สี​แดง เหมือน​เสื้อ​ของ​ผู้​ย่ำ​ใน​เครื่อง​สกัด​เหล้า​องุ่น
Cross Reference
  • 啟示錄 19:15 - 有利劍從他口中出來,用來擊打列國。他要用鐵杖管轄 他們,並且要踹全能 神烈怒的醡酒池。
  • 啟示錄 19:13 - 他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「 神之道」。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你為何以紅色裝扮? 你的衣服為何像踹醡酒池的人呢?
  • 新标点和合本 - 你的装扮为何有红色? 你的衣服为何像踹酒榨的呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何以红色装扮? 你的衣服为何像踹榨酒池的人呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你为何以红色装扮? 你的衣服为何像踹榨酒池的人呢?
  • 当代译本 - 你的衣服为何是红色的, 好像榨酒池中踩踏葡萄者的衣服?
  • 圣经新译本 - 你的服装为什么有红色的呢? 你的衣服为什么像个踹压酒池的人的衣服一样呢?
  • 中文标准译本 - 你的衣着为什么是红色的呢? 你的衣服为什么像榨酒池中踹酒之人的呢?
  • 现代标点和合本 - “你的装扮为何有红色, 你的衣服为何像踹酒榨的呢?”
  • 和合本(拼音版) - 你的装扮为何有红色? 你的衣服为何像踹酒榨的呢?
  • New International Version - Why are your garments red, like those of one treading the winepress?
  • New International Reader's Version - Why are your clothes red? They look as if you have been stomping on grapes in a winepress.
  • English Standard Version - Why is your apparel red, and your garments like his who treads in the winepress?
  • New Living Translation - Why are your clothes so red, as if you have been treading out grapes?
  • The Message - “And why are your robes so red, your clothes dyed red like those who tread grapes?”
  • Christian Standard Bible - Why are your clothes red, and your garments like one who treads a winepress?
  • New American Standard Bible - Why is Your apparel red, And Your garments like one who treads in the wine press?
  • New King James Version - Why is Your apparel red, And Your garments like one who treads in the winepress?
  • Amplified Bible - Why is Your apparel red, And Your garments like the one who treads in the wine press?
  • American Standard Version - Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat?
  • King James Version - Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
  • New English Translation - Why are your clothes red? Why do you look like someone who has stomped on grapes in a vat?
  • World English Bible - Why is your clothing red, and your garments like him who treads in the wine vat?
  • 新標點和合本 - 你的裝扮為何有紅色? 你的衣服為何像踹酒醡的呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何以紅色裝扮? 你的衣服為何像踹醡酒池的人呢?
  • 當代譯本 - 你的衣服為何是紅色的, 好像榨酒池中踩踏葡萄者的衣服?
  • 聖經新譯本 - 你的服裝為甚麼有紅色的呢? 你的衣服為甚麼像個踹壓酒池的人的衣服一樣呢?
  • 呂振中譯本 - 你的服裝為甚麼有紅色, 你的衣服 為甚麼 像踹酒醡的呢?
  • 中文標準譯本 - 你的衣著為什麼是紅色的呢? 你的衣服為什麼像榨酒池中踹酒之人的呢?
  • 現代標點和合本 - 「你的裝扮為何有紅色, 你的衣服為何像踹酒榨的呢?」
  • 文理和合譯本 - 爾衣維赭、爾服若踐酒醡者、何也、
  • 文理委辦譯本 - 選民曰、爾衣甚赭、若踐酒醡、誠何故哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民曰、 爾衣甚紅、爾服與踐葡萄於壓酒處者無異、何歟、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué están rojos tus vestidos, como los del que pisa las uvas en el lagar?
  • 현대인의 성경 - 어째서 네 옷이 포도즙틀을 밟는 사람처럼 붉은가?
  • Новый Русский Перевод - – Почему одежды Твои красны, как у топчущих виноград в давильне?
  • Восточный перевод - – Почему одежды Твои красны, как у топчущих виноград в давильне?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Почему одежды Твои красны, как у топчущих виноград в давильне?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Почему одежды Твои красны, как у топчущих виноград в давильне?
  • La Bible du Semeur 2015 - – Pourquoi tes vêtements ╵sont-ils tachés de rouge et pourquoi tes habits ╵ressemblent-ils ╵à ceux des vendangeurs ╵qui foulent au pressoir ?
  • リビングバイブル - 「どうしてお着物が、 ぶどうを踏みしぼったときのように真っ赤なのですか。」
  • Nova Versão Internacional - Por que tuas roupas estão vermelhas, como as de quem pisa uvas no lagar?
  • Hoffnung für alle - »Warum sind deine Kleider so rot? Hast du Trauben in der Kelter zerstampft?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao áo Chúa đỏ rực, như áo người đạp nho trong bồn ép nho?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดฉลองพระองค์จึงมีสีแดงเข้ม เหมือนกับเสื้อผ้าของคนที่ย่ำองุ่น?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​เสื้อ​ของ​พระ​องค์​จึง​เป็น​สี​แดง เหมือน​เสื้อ​ของ​ผู้​ย่ำ​ใน​เครื่อง​สกัด​เหล้า​องุ่น
  • 啟示錄 19:15 - 有利劍從他口中出來,用來擊打列國。他要用鐵杖管轄 他們,並且要踹全能 神烈怒的醡酒池。
  • 啟示錄 19:13 - 他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「 神之道」。
Bible
Resources
Plans
Donate