Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - От звука их голосов дрогнули косяки дверей, и храм наполнился дымом.
- 新标点和合本 - 因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿充满了烟云。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿里充满了烟云。
- 和合本2010(神版-简体) - 因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿里充满了烟云。
- 当代译本 - 他们的呼喊声震动圣殿门槛的基石,圣殿里烟云弥漫。
- 圣经新译本 - 因呼叫者的声音,门槛的根基震撼,殿也充满了烟云。
- 中文标准译本 - 因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿里充满了烟云。
- 现代标点和合本 - 因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿充满了烟云。
- 和合本(拼音版) - 因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿充满了烟云。
- New International Version - At the sound of their voices the doorposts and thresholds shook and the temple was filled with smoke.
- New International Reader's Version - The sound of their voices caused the stone doorframe to shake. The temple was filled with smoke.
- English Standard Version - And the foundations of the thresholds shook at the voice of him who called, and the house was filled with smoke.
- New Living Translation - Their voices shook the Temple to its foundations, and the entire building was filled with smoke.
- Christian Standard Bible - The foundations of the doorways shook at the sound of their voices, and the temple was filled with smoke.
- New American Standard Bible - And the foundations of the thresholds trembled at the voice of him who called out, while the temple was filling with smoke.
- New King James Version - And the posts of the door were shaken by the voice of him who cried out, and the house was filled with smoke.
- Amplified Bible - And the foundations of the thresholds trembled at the voice of him who called out, and the temple was filling with smoke.
- American Standard Version - And the foundations of the thresholds shook at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.
- King James Version - And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.
- New English Translation - The sound of their voices shook the door frames, and the temple was filled with smoke.
- World English Bible - The foundations of the thresholds shook at the voice of him who called, and the house was filled with smoke.
- 新標點和合本 - 因呼喊者的聲音,門檻的根基震動,殿充滿了煙雲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因呼喊者的聲音,門檻的根基震動,殿裏充滿了煙雲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因呼喊者的聲音,門檻的根基震動,殿裏充滿了煙雲。
- 當代譯本 - 他們的呼喊聲震動聖殿門檻的基石,聖殿裡煙雲彌漫。
- 聖經新譯本 - 因呼叫者的聲音,門檻的根基震撼,殿也充滿了煙雲。
- 呂振中譯本 - 由於唱和者的聲音,門檻的根基都震動了,殿也充滿着煙霧。
- 中文標準譯本 - 因呼喊者的聲音,門檻的根基震動,殿裡充滿了煙雲。
- 現代標點和合本 - 因呼喊者的聲音,門檻的根基震動,殿充滿了煙雲。
- 文理和合譯本 - 門閾之基、因呼者之聲而震動、室盈以煙、
- 文理委辦譯本 - 聲震門橛、一室之中、烟燄四塞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 門柱因呼應之聲而震、殿中充以雲煙、
- Nueva Versión Internacional - Al sonido de sus voces, se estremecieron los umbrales de las puertas y el templo se llenó de humo.
- 현대인의 성경 - 그들의 노랫소리에 성전 터가 흔들리고 성전에는 연기가 가득하였다.
- Восточный перевод - От звука их голосов дрогнули косяки дверей, и храм наполнился дымом. И тогда я воскликнул:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От звука их голосов дрогнули косяки дверей, и храм наполнился дымом. И тогда я воскликнул:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От звука их голосов дрогнули косяки дверей, и храм наполнился дымом. И тогда я воскликнул:
- La Bible du Semeur 2015 - Les montants des portes du Temple se mirent à trembler au son de ces voix, tandis que le sanctuaire se remplit de fumée .
- リビングバイブル - このすばらしい合唱のために神殿は土台から揺らぎ、聖所はたちまち煙でいっぱいになりました。
- Nova Versão Internacional - Ao som das suas vozes os batentes das portas tremeram, e o templo ficou cheio de fumaça.
- Hoffnung für alle - Ihre Stimme ließ die Fundamente des Tempels erbeben, und das ganze Heiligtum war voller Rauch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng tung hô đó làm rung chuyển các cột trụ, ngạch cửa, và Đền Thờ đầy khói.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสียงทูตสวรรค์เหล่านี้ทำให้เสาประตูและธรณีประตูสั่นสะเทือน มีควันปกคลุมทั่วพระวิหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฐานที่ยึดธรณีประตูสั่นสะเทือนเนื่องจากเสียงขององค์ผู้เรียก และพระตำหนักเต็มด้วยควัน
Cross Reference
- Псалтирь 18:8 - Закон Господа совершенен, обновляет душу. Предписание Господа непреложно, умудряет простых.
- Исход 40:34 - Облако покрыло шатер собрания, и слава Господа наполнила скинию.
- Иезекииль 10:5 - Шум от крыльев херувимов был слышен даже на внешнем дворе, словно голос Бога Всемогущего , когда Он говорит.
- Откровение 11:19 - Тогда на небесах открылся храм Божий, а в храме был явлен ковчег завета Его. Засверкали молнии, раздались голоса, загремел гром, произошло землетрясение и пошел сильный град.
- Иезекииль 1:24 - Когда существа двигались, я слышал шум от их крыльев, подобный реву могучих вод, подобный голосу Всемогущего , подобный боевому кличу в воинском лагере. Останавливаясь, они опускали крылья.
- 3 Царств 8:10 - Когда священники вышли из Святого места, дом Господа наполнило облако,
- 3 Царств 8:11 - и священники не могли совершать службу из-за облака, потому что слава Господа наполнила Его дом.
- 3 Царств 8:12 - И Соломон сказал: – Господь сказал, что будет обитать в густом облаке.
- Амос 9:1 - Я видел Владыку, стоящим у жертвенника . Он сказал: – Бей по верхушкам колонн, пусть задрожит порог. Обрушь их на головы им всем, а уцелевших Я перебью мечом. Ни один не укроется, никто не спасется.
- Откровение 15:8 - Храм наполнился дымом от славы и силы Божьей, и никто уже не мог войти в храм до тех пор, пока не окончатся семь бедствий, посылаемых семью ангелами.