Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
52:6 NIV
Parallel Verses
  • New International Version - Therefore my people will know my name; therefore in that day they will know that it is I who foretold it. Yes, it is I.”
  • 新标点和合本 - 所以,我的百姓必知道我的名;到那日他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,我的百姓必认识我的名;在那日,他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,我的百姓必认识我的名;在那日,他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 当代译本 - 然而,我的子民终会认识我的名。到那日,他们就会知道是我对他们说的,看啊,是我。”
  • 圣经新译本 - 所以我的子民必认识我的名, 因此到了那日他们就必知道, 说这话的就是我。 看哪!是我。”
  • 中文标准译本 - “然而,我的子民必认识我的名; 到那日,他们必知道, 说这话的就是我; 看哪,是我!”
  • 现代标点和合本 - 所以我的百姓必知道我的名,到那日他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 和合本(拼音版) - 所以我的百姓必知道我的名,到那日他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • New International Reader's Version - So the day will come when my people will really know the meaning of my name. They will know what kind of God I am. They will know that I told them ahead of time they would return to their land. They will know that it was I.”
  • English Standard Version - Therefore my people shall know my name. Therefore in that day they shall know that it is I who speak; here I am.”
  • New Living Translation - But I will reveal my name to my people, and they will come to know its power. Then at last they will recognize that I am the one who speaks to them.”
  • Christian Standard Bible - Therefore my people will know my name; therefore they will know on that day that I am he who says, ‘Here I am.’”
  • New American Standard Bible - Therefore, My people shall know My name; therefore on that day I am the one who is speaking, ‘Here I am.’ ”
  • New King James Version - Therefore My people shall know My name; Therefore they shall know in that day That I am He who speaks: ‘Behold, it is I.’ ”
  • Amplified Bible - Therefore My people shall know My Name and what it means. Therefore in that day I am the One who is speaking, ‘Here I am.’ ”
  • American Standard Version - Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak; behold, it is I.
  • King James Version - Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.
  • New English Translation - For this reason my people will know my name, for this reason they will know at that time that I am the one who says, ‘Here I am.’”
  • World English Bible - Therefore my people shall know my name. Therefore they shall know in that day that I am he who speaks. Behold, it is I.”
  • 新標點和合本 - 所以,我的百姓必知道我的名;到那日他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,我的百姓必認識我的名;在那日,他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,我的百姓必認識我的名;在那日,他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 當代譯本 - 然而,我的子民終會認識我的名。到那日,他們就會知道是我對他們說的,看啊,是我。」
  • 聖經新譯本 - 所以我的子民必認識我的名, 因此到了那日他們就必知道, 說這話的就是我。 看哪!是我。”
  • 呂振中譯本 - 故此我人民必認識我的名; 故此到那日 他們就知道 說這話的就是我:看哪,是我!』
  • 中文標準譯本 - 「然而,我的子民必認識我的名; 到那日,他們必知道, 說這話的就是我; 看哪,是我!」
  • 現代標點和合本 - 所以我的百姓必知道我的名,到那日他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 文理和合譯本 - 我民必識我名、彼時必知出言者我、我在此也、○
  • 文理委辦譯本 - 我必使選民、尊崇我名、知我有應許、必踐前言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當是日、我民必識我名、必知應許者、乃我也、我在此矣、○
  • Nueva Versión Internacional - Por eso mi pueblo conocerá mi nombre, y en aquel día sabrán que yo soy quien dice: “¡Aquí estoy!”»
  • 현대인의 성경 - 때가 되면 너희는 내가 하나님이라는 것과 이 모든 것을 미리 말한 자가 나인 것을 알게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Поэтому Мой народ узнает Мое имя; в тот день они узнают, что Я – Тот же, Кто сказал: «Вот Я».
  • Восточный перевод - Но Мой народ узнает имя Моё; в тот день они узнают, что Я – Тот же, Кто сказал: «Вот Я».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Мой народ узнает имя Моё; в тот день они узнают, что Я – Тот же, Кто сказал: «Вот Я».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Мой народ узнает имя Моё; в тот день они узнают, что Я – Тот же, Кто сказал: «Вот Я».
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi mon peuple va savoir qui je suis. Oui, il saura en ce jour-là que c’est moi qui ai dit : Je viens !
  • リビングバイブル - だから、わたしの民にわたしの名をはっきりと知らせる。彼らはこの名を聞いて励まされ、語りかけているのがわたしだと認めるようになる。」
  • Nova Versão Internacional - Por isso o meu povo conhecerá o meu nome; naquele dia eles saberão que sou eu que o previ. Sim, sou eu”.
  • Hoffnung für alle - Doch ich werde eingreifen, und mein Volk wird erkennen, wer ich bin. Sie werden merken, dass ich es war, der Herr, der zu ihnen gesprochen hat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính vì thế, Ta sẽ tỏ Danh của Ta cho dân Ta, và họ sẽ biết quyền lực của Ta. Rồi cuối cùng họ sẽ nhìn nhận rằng Ta là Đấng đã phán bảo họ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นประชากรของเราจะรู้จักนามของเรา เพราะฉะนั้นในวันนั้นเขาจะรู้ว่า เราเองเป็นผู้บอกไว้ล่วงหน้า ใช่ เป็นเราเอง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ชน​ชาติ​ของ​เรา​จะ​รู้จัก​ชื่อ​ของ​เรา ฉะนั้น ใน​วัน​นั้น​พวก​เขา​จะ​ทราบ​ว่า เรา​นั่น​แหละ​เป็น​ผู้​ที่​พูด​ว่า ดู​เถิด เป็น​เรา​เอง”
Cross Reference
  • Hebrews 6:14 - saying, “I will surely bless you and give you many descendants.”
  • Hebrews 6:15 - And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.
  • Hebrews 6:16 - People swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.
  • Hebrews 6:17 - Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
  • Hebrews 6:18 - God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
  • Isaiah 42:9 - See, the former things have taken place, and new things I declare; before they spring into being I announce them to you.”
  • Ezekiel 37:13 - Then you, my people, will know that I am the Lord, when I open your graves and bring you up from them.
  • Ezekiel 37:14 - I will put my Spirit in you and you will live, and I will settle you in your own land. Then you will know that I the Lord have spoken, and I have done it, declares the Lord.’ ”
  • Exodus 33:19 - And the Lord said, “I will cause all my goodness to pass in front of you, and I will proclaim my name, the Lord, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
  • Exodus 34:5 - Then the Lord came down in the cloud and stood there with him and proclaimed his name, the Lord.
  • Exodus 34:6 - And he passed in front of Moses, proclaiming, “The Lord, the Lord, the compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness,
  • Exodus 34:7 - maintaining love to thousands, and forgiving wickedness, rebellion and sin. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children and their children for the sin of the parents to the third and fourth generation.”
  • Isaiah 49:23 - Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down before you with their faces to the ground; they will lick the dust at your feet. Then you will know that I am the Lord; those who hope in me will not be disappointed.”
  • Psalm 48:10 - Like your name, O God, your praise reaches to the ends of the earth; your right hand is filled with righteousness.
  • Numbers 23:19 - God is not human, that he should lie, not a human being, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?
  • Ezekiel 20:44 - You will know that I am the Lord, when I deal with you for my name’s sake and not according to your evil ways and your corrupt practices, you people of Israel, declares the Sovereign Lord.’ ”
  • Ezekiel 39:27 - When I have brought them back from the nations and have gathered them from the countries of their enemies, I will be proved holy through them in the sight of many nations.
  • Ezekiel 39:28 - Then they will know that I am the Lord their God, for though I sent them into exile among the nations, I will gather them to their own land, not leaving any behind.
  • Ezekiel 39:29 - I will no longer hide my face from them, for I will pour out my Spirit on the people of Israel, declares the Sovereign Lord.”
  • Zechariah 10:9 - Though I scatter them among the peoples, yet in distant lands they will remember me. They and their children will survive, and they will return.
  • Zechariah 10:10 - I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon, and there will not be room enough for them.
  • Zechariah 10:11 - They will pass through the sea of trouble; the surging sea will be subdued and all the depths of the Nile will dry up. Assyria’s pride will be brought down and Egypt’s scepter will pass away.
  • Zechariah 10:12 - I will strengthen them in the Lord and in his name they will live securely,” declares the Lord.
  • Hebrews 8:10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Hebrews 8:11 - No longer will they teach their neighbor, or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Version - Therefore my people will know my name; therefore in that day they will know that it is I who foretold it. Yes, it is I.”
  • 新标点和合本 - 所以,我的百姓必知道我的名;到那日他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,我的百姓必认识我的名;在那日,他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,我的百姓必认识我的名;在那日,他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 当代译本 - 然而,我的子民终会认识我的名。到那日,他们就会知道是我对他们说的,看啊,是我。”
  • 圣经新译本 - 所以我的子民必认识我的名, 因此到了那日他们就必知道, 说这话的就是我。 看哪!是我。”
  • 中文标准译本 - “然而,我的子民必认识我的名; 到那日,他们必知道, 说这话的就是我; 看哪,是我!”
  • 现代标点和合本 - 所以我的百姓必知道我的名,到那日他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 和合本(拼音版) - 所以我的百姓必知道我的名,到那日他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • New International Reader's Version - So the day will come when my people will really know the meaning of my name. They will know what kind of God I am. They will know that I told them ahead of time they would return to their land. They will know that it was I.”
  • English Standard Version - Therefore my people shall know my name. Therefore in that day they shall know that it is I who speak; here I am.”
  • New Living Translation - But I will reveal my name to my people, and they will come to know its power. Then at last they will recognize that I am the one who speaks to them.”
  • Christian Standard Bible - Therefore my people will know my name; therefore they will know on that day that I am he who says, ‘Here I am.’”
  • New American Standard Bible - Therefore, My people shall know My name; therefore on that day I am the one who is speaking, ‘Here I am.’ ”
  • New King James Version - Therefore My people shall know My name; Therefore they shall know in that day That I am He who speaks: ‘Behold, it is I.’ ”
  • Amplified Bible - Therefore My people shall know My Name and what it means. Therefore in that day I am the One who is speaking, ‘Here I am.’ ”
  • American Standard Version - Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak; behold, it is I.
  • King James Version - Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.
  • New English Translation - For this reason my people will know my name, for this reason they will know at that time that I am the one who says, ‘Here I am.’”
  • World English Bible - Therefore my people shall know my name. Therefore they shall know in that day that I am he who speaks. Behold, it is I.”
  • 新標點和合本 - 所以,我的百姓必知道我的名;到那日他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,我的百姓必認識我的名;在那日,他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,我的百姓必認識我的名;在那日,他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 當代譯本 - 然而,我的子民終會認識我的名。到那日,他們就會知道是我對他們說的,看啊,是我。」
  • 聖經新譯本 - 所以我的子民必認識我的名, 因此到了那日他們就必知道, 說這話的就是我。 看哪!是我。”
  • 呂振中譯本 - 故此我人民必認識我的名; 故此到那日 他們就知道 說這話的就是我:看哪,是我!』
  • 中文標準譯本 - 「然而,我的子民必認識我的名; 到那日,他們必知道, 說這話的就是我; 看哪,是我!」
  • 現代標點和合本 - 所以我的百姓必知道我的名,到那日他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 文理和合譯本 - 我民必識我名、彼時必知出言者我、我在此也、○
  • 文理委辦譯本 - 我必使選民、尊崇我名、知我有應許、必踐前言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當是日、我民必識我名、必知應許者、乃我也、我在此矣、○
  • Nueva Versión Internacional - Por eso mi pueblo conocerá mi nombre, y en aquel día sabrán que yo soy quien dice: “¡Aquí estoy!”»
  • 현대인의 성경 - 때가 되면 너희는 내가 하나님이라는 것과 이 모든 것을 미리 말한 자가 나인 것을 알게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Поэтому Мой народ узнает Мое имя; в тот день они узнают, что Я – Тот же, Кто сказал: «Вот Я».
  • Восточный перевод - Но Мой народ узнает имя Моё; в тот день они узнают, что Я – Тот же, Кто сказал: «Вот Я».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Мой народ узнает имя Моё; в тот день они узнают, что Я – Тот же, Кто сказал: «Вот Я».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Мой народ узнает имя Моё; в тот день они узнают, что Я – Тот же, Кто сказал: «Вот Я».
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi mon peuple va savoir qui je suis. Oui, il saura en ce jour-là que c’est moi qui ai dit : Je viens !
  • リビングバイブル - だから、わたしの民にわたしの名をはっきりと知らせる。彼らはこの名を聞いて励まされ、語りかけているのがわたしだと認めるようになる。」
  • Nova Versão Internacional - Por isso o meu povo conhecerá o meu nome; naquele dia eles saberão que sou eu que o previ. Sim, sou eu”.
  • Hoffnung für alle - Doch ich werde eingreifen, und mein Volk wird erkennen, wer ich bin. Sie werden merken, dass ich es war, der Herr, der zu ihnen gesprochen hat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính vì thế, Ta sẽ tỏ Danh của Ta cho dân Ta, và họ sẽ biết quyền lực của Ta. Rồi cuối cùng họ sẽ nhìn nhận rằng Ta là Đấng đã phán bảo họ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นประชากรของเราจะรู้จักนามของเรา เพราะฉะนั้นในวันนั้นเขาจะรู้ว่า เราเองเป็นผู้บอกไว้ล่วงหน้า ใช่ เป็นเราเอง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ชน​ชาติ​ของ​เรา​จะ​รู้จัก​ชื่อ​ของ​เรา ฉะนั้น ใน​วัน​นั้น​พวก​เขา​จะ​ทราบ​ว่า เรา​นั่น​แหละ​เป็น​ผู้​ที่​พูด​ว่า ดู​เถิด เป็น​เรา​เอง”
  • Hebrews 6:14 - saying, “I will surely bless you and give you many descendants.”
  • Hebrews 6:15 - And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.
  • Hebrews 6:16 - People swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.
  • Hebrews 6:17 - Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
  • Hebrews 6:18 - God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
  • Isaiah 42:9 - See, the former things have taken place, and new things I declare; before they spring into being I announce them to you.”
  • Ezekiel 37:13 - Then you, my people, will know that I am the Lord, when I open your graves and bring you up from them.
  • Ezekiel 37:14 - I will put my Spirit in you and you will live, and I will settle you in your own land. Then you will know that I the Lord have spoken, and I have done it, declares the Lord.’ ”
  • Exodus 33:19 - And the Lord said, “I will cause all my goodness to pass in front of you, and I will proclaim my name, the Lord, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
  • Exodus 34:5 - Then the Lord came down in the cloud and stood there with him and proclaimed his name, the Lord.
  • Exodus 34:6 - And he passed in front of Moses, proclaiming, “The Lord, the Lord, the compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness,
  • Exodus 34:7 - maintaining love to thousands, and forgiving wickedness, rebellion and sin. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children and their children for the sin of the parents to the third and fourth generation.”
  • Isaiah 49:23 - Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down before you with their faces to the ground; they will lick the dust at your feet. Then you will know that I am the Lord; those who hope in me will not be disappointed.”
  • Psalm 48:10 - Like your name, O God, your praise reaches to the ends of the earth; your right hand is filled with righteousness.
  • Numbers 23:19 - God is not human, that he should lie, not a human being, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?
  • Ezekiel 20:44 - You will know that I am the Lord, when I deal with you for my name’s sake and not according to your evil ways and your corrupt practices, you people of Israel, declares the Sovereign Lord.’ ”
  • Ezekiel 39:27 - When I have brought them back from the nations and have gathered them from the countries of their enemies, I will be proved holy through them in the sight of many nations.
  • Ezekiel 39:28 - Then they will know that I am the Lord their God, for though I sent them into exile among the nations, I will gather them to their own land, not leaving any behind.
  • Ezekiel 39:29 - I will no longer hide my face from them, for I will pour out my Spirit on the people of Israel, declares the Sovereign Lord.”
  • Zechariah 10:9 - Though I scatter them among the peoples, yet in distant lands they will remember me. They and their children will survive, and they will return.
  • Zechariah 10:10 - I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon, and there will not be room enough for them.
  • Zechariah 10:11 - They will pass through the sea of trouble; the surging sea will be subdued and all the depths of the Nile will dry up. Assyria’s pride will be brought down and Egypt’s scepter will pass away.
  • Zechariah 10:12 - I will strengthen them in the Lord and in his name they will live securely,” declares the Lord.
  • Hebrews 8:10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Hebrews 8:11 - No longer will they teach their neighbor, or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest.
Bible
Resources
Plans
Donate