Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:21 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 禍哉!那些自以為有智慧、 自視為有悟性的人!
  • 新标点和合本 - 祸哉!那些自以为有智慧, 自看为通达的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!那些在自己眼中有智慧, 在自己面前有通达的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!那些在自己眼中有智慧, 在自己面前有通达的人。
  • 当代译本 - 那些自以为聪明、睿智的人有祸了!
  • 圣经新译本 - 那些自以为有智慧, 自视为聪明的人,有祸了!
  • 中文标准译本 - 祸哉!那些自以为有智慧、 自视为有悟性的人!
  • 现代标点和合本 - 祸哉,那些自以为有智慧, 自看为通达的人!
  • 和合本(拼音版) - 祸哉!那些自以为有智慧、 自看为通达的人。
  • New International Version - Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight.
  • New International Reader's Version - How terrible it will be for those who think they are wise! How terrible for those who think they are really clever!
  • English Standard Version - Woe to those who are wise in their own eyes, and shrewd in their own sight!
  • New Living Translation - What sorrow for those who are wise in their own eyes and think themselves so clever.
  • The Message - Doom to you who think you’re so smart, who hold such a high opinion of yourselves! All you’re good at is drinking—champion boozers who collect trophies from drinking bouts And then line your pockets with bribes from the guilty while you violate the rights of the innocent.
  • Christian Standard Bible - Woe to those who consider themselves wise and judge themselves clever.
  • New American Standard Bible - Woe to those who are wise in their own eyes And clever in their own sight!
  • New King James Version - Woe to those who are wise in their own eyes, And prudent in their own sight!
  • Amplified Bible - Woe (judgment is coming) to those who are wise in their own eyes And clever and shrewd in their own sight!
  • American Standard Version - Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
  • King James Version - Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
  • New English Translation - Those who think they are wise are as good as dead, those who think they possess understanding.
  • World English Bible - Woe to those who are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
  • 新標點和合本 - 禍哉!那些自以為有智慧, 自看為通達的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!那些在自己眼中有智慧, 在自己面前有通達的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!那些在自己眼中有智慧, 在自己面前有通達的人。
  • 當代譯本 - 那些自以為聰明、睿智的人有禍了!
  • 聖經新譯本 - 那些自以為有智慧, 自視為聰明的人,有禍了!
  • 呂振中譯本 - 有禍啊,那些眼光自看為有智慧, 見解自以為高明的人!
  • 現代標點和合本 - 禍哉,那些自以為有智慧, 自看為通達的人!
  • 文理和合譯本 - 自視為智、自以為慧、禍哉其人、
  • 文理委辦譯本 - 自恃為智慧聰明者、亦有禍矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禍哉斯人、視己有智慧、自以為明哲、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay de los que se consideran sabios, de los que se creen inteligentes!
  • 현대인의 성경 - 스스로 지혜롭고 영리하다고 생각하는 자들에게 화가 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Горе тем, кто мудр в своих глазах и разумен сам пред собой.
  • Восточный перевод - Горе тем, кто мудр в своих глазах и разумен сам пред собой!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе тем, кто мудр в своих глазах и разумен сам пред собой!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе тем, кто мудр в своих глазах и разумен сам пред собой!
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à vous ╵qui vous prenez pour sages et vous croyez intelligents !
  • リビングバイブル - 自分には知恵があると思い、利口ぶる者は、 ひどい目に会います。
  • Nova Versão Internacional - Ai dos que são sábios aos seus próprios olhos e inteligentes em sua própria opinião!
  • Hoffnung für alle - Wehe denen, die sich selbst für klug und verständig halten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn cho những người tự cho mình là khôn ngoan và tự xem mình là thông sáng!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่ผู้ที่ทึกทักว่าตนเองฉลาด และหลักแหลมในสายตาของตนเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติ​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​เฉลียว​ฉลาด​ใน​สายตา​ของ​ตน​เอง และ​ชาญฉลาด​ใน​สายตา​ของ​ตน
Cross Reference
  • 約翰福音 9:41 - 耶穌對他們說:「如果你們是瞎眼的,就沒有罪了。但如今你們說『我們能看見』,所以你們的罪仍然存在。
  • 箴言 26:16 - 懶惰人自以為 比七個善於應對的人更有智慧。
  • 羅馬書 11:25 - 弟兄們,我不願意你們不明白這奧祕,免得你們自以為聰明。這奧祕就是:以色列人中的部分人變得剛硬,直到外邦人的全數滿足了,
  • 羅馬書 1:22 - 他們自稱是有智慧的,卻成了愚拙,
  • 箴言 26:12 - 你見過自以為 有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有希望。
  • 羅馬書 12:16 - 要彼此同心;不要心高氣傲,而要俯就卑微 的人;不要自以為聰明。
  • 箴言 3:7 - 不要自以為 有智慧, 要敬畏耶和華,遠離惡事;
  • 哥林多前書 3:18 - 誰都不可自欺!如果你們中間有人自以為在這個世代中是有智慧的,他就應該變為愚拙,好成為有智慧的,
  • 哥林多前書 3:19 - 因為在神看來,這世界的智慧就是愚拙;原來經上記著:「神使智慧人落入自己的詭計中」 ;
  • 哥林多前書 3:20 - 又說:「主知道智慧人的思想是虛妄的。」
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 禍哉!那些自以為有智慧、 自視為有悟性的人!
  • 新标点和合本 - 祸哉!那些自以为有智慧, 自看为通达的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!那些在自己眼中有智慧, 在自己面前有通达的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!那些在自己眼中有智慧, 在自己面前有通达的人。
  • 当代译本 - 那些自以为聪明、睿智的人有祸了!
  • 圣经新译本 - 那些自以为有智慧, 自视为聪明的人,有祸了!
  • 中文标准译本 - 祸哉!那些自以为有智慧、 自视为有悟性的人!
  • 现代标点和合本 - 祸哉,那些自以为有智慧, 自看为通达的人!
  • 和合本(拼音版) - 祸哉!那些自以为有智慧、 自看为通达的人。
  • New International Version - Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight.
  • New International Reader's Version - How terrible it will be for those who think they are wise! How terrible for those who think they are really clever!
  • English Standard Version - Woe to those who are wise in their own eyes, and shrewd in their own sight!
  • New Living Translation - What sorrow for those who are wise in their own eyes and think themselves so clever.
  • The Message - Doom to you who think you’re so smart, who hold such a high opinion of yourselves! All you’re good at is drinking—champion boozers who collect trophies from drinking bouts And then line your pockets with bribes from the guilty while you violate the rights of the innocent.
  • Christian Standard Bible - Woe to those who consider themselves wise and judge themselves clever.
  • New American Standard Bible - Woe to those who are wise in their own eyes And clever in their own sight!
  • New King James Version - Woe to those who are wise in their own eyes, And prudent in their own sight!
  • Amplified Bible - Woe (judgment is coming) to those who are wise in their own eyes And clever and shrewd in their own sight!
  • American Standard Version - Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
  • King James Version - Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
  • New English Translation - Those who think they are wise are as good as dead, those who think they possess understanding.
  • World English Bible - Woe to those who are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
  • 新標點和合本 - 禍哉!那些自以為有智慧, 自看為通達的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!那些在自己眼中有智慧, 在自己面前有通達的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!那些在自己眼中有智慧, 在自己面前有通達的人。
  • 當代譯本 - 那些自以為聰明、睿智的人有禍了!
  • 聖經新譯本 - 那些自以為有智慧, 自視為聰明的人,有禍了!
  • 呂振中譯本 - 有禍啊,那些眼光自看為有智慧, 見解自以為高明的人!
  • 現代標點和合本 - 禍哉,那些自以為有智慧, 自看為通達的人!
  • 文理和合譯本 - 自視為智、自以為慧、禍哉其人、
  • 文理委辦譯本 - 自恃為智慧聰明者、亦有禍矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禍哉斯人、視己有智慧、自以為明哲、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay de los que se consideran sabios, de los que se creen inteligentes!
  • 현대인의 성경 - 스스로 지혜롭고 영리하다고 생각하는 자들에게 화가 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Горе тем, кто мудр в своих глазах и разумен сам пред собой.
  • Восточный перевод - Горе тем, кто мудр в своих глазах и разумен сам пред собой!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе тем, кто мудр в своих глазах и разумен сам пред собой!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе тем, кто мудр в своих глазах и разумен сам пред собой!
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à vous ╵qui vous prenez pour sages et vous croyez intelligents !
  • リビングバイブル - 自分には知恵があると思い、利口ぶる者は、 ひどい目に会います。
  • Nova Versão Internacional - Ai dos que são sábios aos seus próprios olhos e inteligentes em sua própria opinião!
  • Hoffnung für alle - Wehe denen, die sich selbst für klug und verständig halten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn cho những người tự cho mình là khôn ngoan và tự xem mình là thông sáng!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่ผู้ที่ทึกทักว่าตนเองฉลาด และหลักแหลมในสายตาของตนเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติ​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​เฉลียว​ฉลาด​ใน​สายตา​ของ​ตน​เอง และ​ชาญฉลาด​ใน​สายตา​ของ​ตน
  • 約翰福音 9:41 - 耶穌對他們說:「如果你們是瞎眼的,就沒有罪了。但如今你們說『我們能看見』,所以你們的罪仍然存在。
  • 箴言 26:16 - 懶惰人自以為 比七個善於應對的人更有智慧。
  • 羅馬書 11:25 - 弟兄們,我不願意你們不明白這奧祕,免得你們自以為聰明。這奧祕就是:以色列人中的部分人變得剛硬,直到外邦人的全數滿足了,
  • 羅馬書 1:22 - 他們自稱是有智慧的,卻成了愚拙,
  • 箴言 26:12 - 你見過自以為 有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有希望。
  • 羅馬書 12:16 - 要彼此同心;不要心高氣傲,而要俯就卑微 的人;不要自以為聰明。
  • 箴言 3:7 - 不要自以為 有智慧, 要敬畏耶和華,遠離惡事;
  • 哥林多前書 3:18 - 誰都不可自欺!如果你們中間有人自以為在這個世代中是有智慧的,他就應該變為愚拙,好成為有智慧的,
  • 哥林多前書 3:19 - 因為在神看來,這世界的智慧就是愚拙;原來經上記著:「神使智慧人落入自己的詭計中」 ;
  • 哥林多前書 3:20 - 又說:「主知道智慧人的思想是虛妄的。」
Bible
Resources
Plans
Donate