Parallel Verses
- World English Bible - for they call themselves citizens of the holy city, and rely on the God of Israel; Yahweh of Armies is his name.
- 新标点和合本 - 他们自称为圣城的人, 所倚靠的是 名为万军之耶和华以色列的 神。
- 当代译本 - 你们还自称为圣城的人, 声称倚靠名为万军之耶和华的以色列的上帝。
- 圣经新译本 - 他们被称为圣城的人, 又倚靠以色列的 神; 他的名字是万军之耶和华。
- 中文标准译本 - 你们自称是圣城的人, 依靠的是名为万军之耶和华以色列的神 ——你们要听这话:
- 现代标点和合本 - (他们自称为圣城的人, 所倚靠的是 名为万军之耶和华以色列的神。)”
- 和合本(拼音版) - 他们自称为圣城的人, 所倚靠的是名为万军之耶和华以色列的上帝。)
- New International Version - you who call yourselves citizens of the holy city and claim to rely on the God of Israel— the Lord Almighty is his name:
- New International Reader's Version - You call yourselves citizens of the holy city of Jerusalem. You say you depend on Israel’s God. His name is the Lord Who Rules Over All. He says,
- English Standard Version - For they call themselves after the holy city, and stay themselves on the God of Israel; the Lord of hosts is his name.
- New Living Translation - even though you call yourself the holy city and talk about depending on the God of Israel, whose name is the Lord of Heaven’s Armies.
- Christian Standard Bible - For they are named after the holy city, and lean on the God of Israel; his name is the Lord of Armies.
- New American Standard Bible - For they name themselves after the holy city, And lean on the God of Israel; The Lord of armies is His name.
- New King James Version - For they call themselves after the holy city, And lean on the God of Israel; The Lord of hosts is His name:
- Amplified Bible - For they call themselves [citizens of Jerusalem] after the holy city And depend on the God of Israel; The Lord of hosts is His name.
- American Standard Version - (for they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; Jehovah of hosts is his name):
- King James Version - For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The Lord of hosts is his name.
- New English Translation - Indeed, they live in the holy city; they trust in the God of Israel, whose name is the Lord who commands armies.
- 新標點和合本 - 他們自稱為聖城的人, 所倚靠的是 名為萬軍之耶和華-以色列的神。
- 當代譯本 - 你們還自稱為聖城的人, 聲稱倚靠名為萬軍之耶和華的以色列的上帝。
- 聖經新譯本 - 他們被稱為聖城的人, 又倚靠以色列的 神; 他的名字是萬軍之耶和華。
- 呂振中譯本 - 儘管他們自稱為聖城的人, 又依賴着 以色列 之上帝, 萬軍之永恆主耶和華是他的名的。
- 中文標準譯本 - 你們自稱是聖城的人, 依靠的是名為萬軍之耶和華以色列的神 ——你們要聽這話:
- 現代標點和合本 - (他們自稱為聖城的人, 所倚靠的是 名為萬軍之耶和華以色列的神。)」
- 文理和合譯本 - 蓋彼自稱為聖邑之民、恃以色列之上帝、名為萬軍之耶和華也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自稱為聖邑之民、自謂恃 以色列 之天主、名為萬有之主、
- Nueva Versión Internacional - Ustedes que se llaman ciudadanos de la ciudad santa y confían en el Dios de Israel, cuyo nombre es el Señor Todopoderoso:
- 현대인의 성경 - 그런데도 너희는 거룩한 도시의 시민이며 전능하신 여호와란 이름을 가진 이스라엘의 하나님을 의지한다고 자랑스럽게 말하고 있다.
- Новый Русский Перевод - ты, кто зовет себя жителем святого города и полагается на Бога Израиля; Господь Сил – Его имя.
- Восточный перевод - вы, кто зовёт себя жителями святого города Иерусалима и полагается на Бога Исраила; Его имя – Вечный, Повелитель Сил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вы, кто зовёт себя жителями святого города Иерусалима и полагается на Бога Исраила; Его имя – Вечный, Повелитель Сил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - вы, кто зовёт себя жителями святого города Иерусалима и полагается на Бога Исроила; Его имя – Вечный, Повелитель Сил.
- La Bible du Semeur 2015 - Car vous vous dénommez : ╵« Ceux de la ville sainte » ! Et vous vous appuyez ╵sur le Dieu d’Israël, sur celui qui s’appelle ╵le Seigneur des armées célestes !
- Nova Versão Internacional - vocês que chamam a si mesmos cidadãos da cidade santa e dizem confiar no Deus de Israel; o Senhor dos Exércitos é o seu nome:
- Hoffnung für alle - Ihr seid stolz auf Jerusalem, eure Heilige Stadt, und ihr beruft euch auf den Gott Israels. »Der Herr, der allmächtige Gott« – so wird er genannt. Hört jetzt, was er zu sagen hat:
- Kinh Thánh Hiện Đại - dù các con mang tên thành thánh và tự cho là mình thuộc Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, Danh Ngài là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าผู้อ้างตนเป็นพลเมืองของนครศักดิ์สิทธิ์ และพึ่งในพระเจ้าแห่งอิสราเอล ผู้ทรงพระนามว่าพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขานับว่าตัวเองเป็นคนของเมืองอันบริสุทธิ์ และพึ่งพิงพระเจ้าของอิสราเอล พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา ซึ่งเป็นพระนามของพระองค์
Cross Reference
- 1 Samuel 4:3 - When the people had come into the camp, the elders of Israel said, “Why has Yahweh defeated us today before the Philistines? Let’s get the ark of Yahweh’s covenant out of Shiloh and bring it to us, that it may come among us and save us out of the hand of our enemies.”
- 1 Samuel 4:4 - So the people sent to Shiloh, and they brought from there the ark of the covenant of Yahweh of Armies, who sits above the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
- 1 Samuel 4:5 - When the ark of Yahweh’s covenant came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth resounded.
- Isaiah 47:4 - Our Redeemer, Yahweh of Armies is his name, is the Holy One of Israel.
- Matthew 4:5 - Then the devil took him into the holy city. He set him on the pinnacle of the temple,
- Nehemiah 11:18 - All the Levites in the holy city were two hundred eighty-four.
- Isaiah 64:10 - Your holy cities have become a wilderness. Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
- Isaiah 64:11 - Our holy and our beautiful house where our fathers praised you is burned with fire. All our pleasant places are laid waste.
- Jeremiah 7:4 - Don’t trust in lying words, saying, ‘Yahweh’s temple, Yahweh’s temple, Yahweh’s temple, are these.’
- Jeremiah 7:5 - For if you thoroughly amend your ways and your doings, if you thoroughly execute justice between a man and his neighbor;
- Jeremiah 7:6 - if you don’t oppress the foreigner, the fatherless, and the widow, and don’t shed innocent blood in this place, and don’t walk after other gods to your own hurt;
- Jeremiah 7:7 - then I will cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, from of old even forever more.
- Jeremiah 7:8 - Behold, you trust in lying words that can’t profit.
- Jeremiah 7:9 - Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and walk after other gods that you have not known,
- Jeremiah 7:10 - then come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, ‘We are delivered;’ that you may do all these abominations?
- Jeremiah 7:11 - Has this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I myself have seen it,” says Yahweh.
- John 8:40 - But now you seek to kill me, a man who has told you the truth which I heard from God. Abraham didn’t do this.
- John 8:41 - You do the works of your father.” They said to him, “We were not born of sexual immorality. We have one Father, God.”
- Revelation 22:19 - If anyone takes away from the words of the book of this prophecy, may God take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.
- Daniel 9:24 - “Seventy weeks are decreed on your people and on your holy city, to finish disobedience, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up vision and prophecy, and to anoint the most holy.
- Revelation 11:2 - Leave out the court which is outside of the temple, and don’t measure it, for it has been given to the nations. They will tread the holy city under foot for forty-two months.
- Jeremiah 10:16 - The portion of Jacob is not like these; for he is the maker of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: Yahweh of Armies is his name.
- Isaiah 51:13 - Have you forgotten Yahweh your Maker, who stretched out the heavens, and laid the foundations of the earth? Do you live in fear continually all day because of the fury of the oppressor, when he prepares to destroy? Where is the fury of the oppressor?
- Judges 17:13 - Then Micah said, “Now I know that Yahweh will do good to me, since I have a Levite as my priest.”
- Psalms 87:3 - Glorious things are spoken about you, city of God. Selah.
- Revelation 21:2 - I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
- Nehemiah 11:1 - The princes of the people lived in Jerusalem. The rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the other cities.
- Psalms 48:1 - Great is Yahweh, and greatly to be praised, in the city of our God, in his holy mountain.
- Jeremiah 21:2 - “Please inquire of Yahweh for us; for Nebuchadnezzar king of Babylon makes war against us. Perhaps Yahweh will deal with us according to all his wondrous works, that he may withdraw from us.”
- Matthew 27:53 - and coming out of the tombs after his resurrection, they entered into the holy city and appeared to many.
- Romans 2:17 - Indeed you bear the name of a Jew, rest on the law, glory in God,
- Isaiah 10:20 - It will come to pass in that day that the remnant of Israel, and those who have escaped from the house of Jacob will no more again lean on him who struck them, but shall lean on Yahweh, the Holy One of Israel, in truth.
- Isaiah 52:1 - Awake, awake! Put on your strength, Zion. Put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city: for from now on the uncircumcised and the unclean will no more come into you.
- Micah 3:11 - Her leaders judge for bribes, and her priests teach for a price, and her prophets of it tell fortunes for money: yet they lean on Yahweh, and say, “Isn’t Yahweh among us? No disaster will come on us.”