Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
45:5 AMP
Parallel Verses
  • Amplified Bible - I am the Lord, and there is no one else; There is no God except Me. I will embrace and arm you, though you have not known Me,
  • 新标点和合本 - 我是耶和华,在我以外并没有别神; 除了我以外再没有 神。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我是耶和华,再没有别的了; 除了我以外再没有上帝。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我是耶和华,再没有别的了; 除了我以外再没有 神。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
  • 当代译本 - 我是独一无二的耶和华, 除我以外再没有上帝。 虽然你不认识我, 但我还是赐你力量。
  • 圣经新译本 - “我是耶和华,再没有别的神了; 除了我以外,并没有真神; 你虽然不认识我,我必坚固你,
  • 中文标准译本 - 我是耶和华,别无其二; 除我以外没有神。 你虽然不认识我, 我却装备你;
  • 现代标点和合本 - ‘我是耶和华,在我以外并没有别神, 除了我以外再没有神。 你虽不认识我, 我必给你束腰,
  • 和合本(拼音版) - 我是耶和华, 在我以外并没有别神。 除了我以外再没有上帝。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
  • New International Version - I am the Lord, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
  • New International Reader's Version - I am the Lord. There is no other Lord. I am the one and only God. You do not know anything about me. But I will make you strong.
  • English Standard Version - I am the Lord, and there is no other, besides me there is no God; I equip you, though you do not know me,
  • New Living Translation - I am the Lord; there is no other God. I have equipped you for battle, though you don’t even know me,
  • Christian Standard Bible - I am the Lord, and there is no other; there is no God but me. I will strengthen you, though you do not know me,
  • New American Standard Bible - I am the Lord, and there is no one else; There is no God except Me. I will arm you, though you have not known Me,
  • New King James Version - I am the Lord, and there is no other; There is no God besides Me. I will gird you, though you have not known Me,
  • American Standard Version - I am Jehovah, and there is none else; besides me there is no God. I will gird thee, though thou hast not known me;
  • King James Version - I am the Lord, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
  • New English Translation - I am the Lord, I have no peer, there is no God but me. I arm you for battle, even though you do not recognize me.
  • World English Bible - I am Yahweh, and there is no one else. Besides me, there is no God. I will strengthen you, though you have not known me,
  • 新標點和合本 - 我是耶和華,在我以外並沒有別神; 除了我以外再沒有神。 你雖不認識我, 我必給你束腰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我是耶和華,再沒有別的了; 除了我以外再沒有上帝。 你雖不認識我, 我必給你束腰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我是耶和華,再沒有別的了; 除了我以外再沒有 神。 你雖不認識我, 我必給你束腰。
  • 當代譯本 - 我是獨一無二的耶和華, 除我以外再沒有上帝。 雖然你不認識我, 但我還是賜你力量。
  • 聖經新譯本 - “我是耶和華,再沒有別的神了; 除了我以外,並沒有真神; 你雖然不認識我,我必堅固你,
  • 呂振中譯本 - 我乃是永恆主,再沒有 別的神 了; 除了我以外、並沒有上帝; 你雖不認識我,我還給你束腰,
  • 中文標準譯本 - 我是耶和華,別無其二; 除我以外沒有神。 你雖然不認識我, 我卻裝備你;
  • 現代標點和合本 - 『我是耶和華,在我以外並沒有別神, 除了我以外再沒有神。 你雖不認識我, 我必給你束腰,
  • 文理和合譯本 - 我乃耶和華、我外無他、別無上帝、爾雖未識我、我必束爾腰、
  • 文理委辦譯本 - 爾雖不知予、我賜爾力、我耶和華獨為上帝、其外無他、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃主、我之外無神可敬、我之外別無天主、爾雖不識我、我亦堅固爾、
  • Nueva Versión Internacional - Yo soy el Señor, y no hay otro; fuera de mí no hay ningún Dios. Aunque tú no me conoces, te fortaleceré,
  • 현대인의 성경 - 나는 여호와이며 나 외에는 다른 신이 없다. 네가 나를 알지 못하여도 나는 네가 필요로 하는 힘을 너에게 주어
  • Новый Русский Перевод - Я – Господь, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
  • Восточный перевод - Я – Вечный, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – Вечный, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – Вечный, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis l’Eternel, il n’y en a pas d’autre, non, en dehors de moi, ╵il n’y a pas de Dieu. Je t’ai doté de force sans que tu me connaisses,
  • リビングバイブル - わたしは主である。 わたしのほかに神はいない。 たとえあなたがわたしを知らなくても、 わたしはあなたを強くし、 どの戦いにも勝利を得させる。
  • Nova Versão Internacional - Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro; além de mim não há Deus. Eu o fortalecerei, ainda que você não tenha me admitido,
  • Hoffnung für alle - Ich bin der Herr, ich allein. Außer mir gibt es keinen Gott. Ich rüste dich aus für deinen Eroberungszug, auch wenn du mich nicht kennst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta là Chúa Hằng Hữu; ngoài Ta không có Đức Chúa Trời nào khác. Ta thêm sức cho con dù con không biết Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราคือพระยาห์เวห์ ไม่มีใครอื่น นอกจากเราแล้ว ไม่มีพระเจ้าอื่นใด เราจะทำให้เจ้าเข้มแข็งขึ้น แม้ว่าเจ้าจะไม่รู้จักเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไม่​มี​ผู้​อื่น​อีก นอก​จาก​เรา​แล้ว ไม่​มี​พระ​เจ้า เรา​เตรียม​เจ้า​ให้​พร้อม แม้ว่า​เจ้า​จะ​ไม่​เคย​รู้จัก​เรา​ก็​ตาม
Cross Reference
  • Hebrews 1:8 - But about the Son [the Father says to Him], “Your throne, O God, is forever and ever, And the scepter of [absolute] righteousness is the scepter of His kingdom.
  • Hebrews 1:9 - You have loved righteousness [integrity, virtue, uprightness in purpose] and have hated lawlessness [injustice, sin]. Therefore God, Your God, Has anointed You With the oil of gladness above Your companions.”
  • Ezra 1:2 - “Thus says Cyrus king of Persia, ‘The Lord, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and He has appointed me to build Him a house at Jerusalem, which is in Judah.
  • Job 12:18 - He loosens the bond of kings And binds their loins with a loincloth.
  • Psalms 18:32 - The God who encircles me with strength And makes my way blameless?
  • Isaiah 22:21 - And I will clothe him with your tunic [of distinction] And tie your sash securely around him. I will entrust him with your authority; He will become a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
  • Job 12:21 - He pours contempt on princes and nobles And loosens the belt of the strong [disabling them].
  • John 1:1 - In the beginning [before all time] was the Word ( Christ), and the Word was with God, and the Word was God Himself.
  • Isaiah 45:14 - For this is what the Lord says, “The products of Egypt and the merchandise of Cush (ancient Ethiopia) And the Sabeans, men of stature, Will come over to you and they will be yours; They will walk behind you, in chains [of subjection to you] they will come over, And they will bow down before you; They will make supplication to you, [humbly and earnestly] saying, ‘Most certainly God is with you, and there is no other, No other God [besides Him].’ ”
  • Isaiah 45:15 - Truly, You are a God who hides Himself, O God of Israel, Savior!
  • Isaiah 45:16 - They will be put to shame and also humiliated, all of them; They who make idols will go away together in humiliation.
  • Isaiah 45:17 - Israel has been saved by the Lord With an everlasting salvation; You will not be put to shame or humiliated for all eternity.
  • Isaiah 45:18 - For the Lord, who created the heavens (He is God, who formed the earth and made it; He established it and did not create it to be a wasteland, but formed it to be inhabited) says this, “I am the Lord, and there is no one else.
  • Deuteronomy 4:35 - It was shown to you so that you might have [personal] knowledge and comprehend that the Lord is God; there is no other besides Him.
  • Psalms 18:39 - For You have encircled me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose up against me.
  • Deuteronomy 4:39 - Therefore know and understand today, and take it to your heart, that the Lord is God in the heavens above and on the earth below; there is no other.
  • Deuteronomy 32:39 - See now that I, I am He, And there is no god besides Me; It is I who put to death and I who give life. I have wounded and it is I who heal, And there is no one who can deliver from [the power of] My hand.
  • 1 Kings 8:60 - so that all the peoples of the earth may know that the Lord is God; there is no one else.
  • Isaiah 45:21 - Declare and present your defense of idols; Indeed, let them consult together. Who announced this [rise of Cyrus and his conquests] long before it happened? Who declared it long ago? Was it not I, the Lord? And there is no other God besides Me, A [consistently and uncompromisingly] just and righteous God and a Savior; There is none except Me.
  • Isaiah 45:22 - Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; For I am God, and there is no other.
  • Joel 2:27 - And you shall know [without any doubt] that I am in the midst of Israel [to protect and bless you], And that I am the Lord your God, And there is no other; My people will never be put to shame.
  • Isaiah 44:6 - “For the Lord, the King of Israel and his Redeemer, the Lord of hosts says this, ‘I am the First and I am the Last; And there is no God besides Me.
  • Isaiah 46:9 - Remember [carefully] the former things [which I did] from ages past; For I am God, and there is no one else; I am God, and there is no one like Me,
  • Isaiah 44:8 - Do not tremble nor be afraid [of the violent upheavals to come]; Have I not long ago proclaimed it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there a God besides Me? There is no other Rock; I know of none.’ ”
Parallel VersesCross Reference
  • Amplified Bible - I am the Lord, and there is no one else; There is no God except Me. I will embrace and arm you, though you have not known Me,
  • 新标点和合本 - 我是耶和华,在我以外并没有别神; 除了我以外再没有 神。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我是耶和华,再没有别的了; 除了我以外再没有上帝。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我是耶和华,再没有别的了; 除了我以外再没有 神。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
  • 当代译本 - 我是独一无二的耶和华, 除我以外再没有上帝。 虽然你不认识我, 但我还是赐你力量。
  • 圣经新译本 - “我是耶和华,再没有别的神了; 除了我以外,并没有真神; 你虽然不认识我,我必坚固你,
  • 中文标准译本 - 我是耶和华,别无其二; 除我以外没有神。 你虽然不认识我, 我却装备你;
  • 现代标点和合本 - ‘我是耶和华,在我以外并没有别神, 除了我以外再没有神。 你虽不认识我, 我必给你束腰,
  • 和合本(拼音版) - 我是耶和华, 在我以外并没有别神。 除了我以外再没有上帝。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
  • New International Version - I am the Lord, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
  • New International Reader's Version - I am the Lord. There is no other Lord. I am the one and only God. You do not know anything about me. But I will make you strong.
  • English Standard Version - I am the Lord, and there is no other, besides me there is no God; I equip you, though you do not know me,
  • New Living Translation - I am the Lord; there is no other God. I have equipped you for battle, though you don’t even know me,
  • Christian Standard Bible - I am the Lord, and there is no other; there is no God but me. I will strengthen you, though you do not know me,
  • New American Standard Bible - I am the Lord, and there is no one else; There is no God except Me. I will arm you, though you have not known Me,
  • New King James Version - I am the Lord, and there is no other; There is no God besides Me. I will gird you, though you have not known Me,
  • American Standard Version - I am Jehovah, and there is none else; besides me there is no God. I will gird thee, though thou hast not known me;
  • King James Version - I am the Lord, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
  • New English Translation - I am the Lord, I have no peer, there is no God but me. I arm you for battle, even though you do not recognize me.
  • World English Bible - I am Yahweh, and there is no one else. Besides me, there is no God. I will strengthen you, though you have not known me,
  • 新標點和合本 - 我是耶和華,在我以外並沒有別神; 除了我以外再沒有神。 你雖不認識我, 我必給你束腰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我是耶和華,再沒有別的了; 除了我以外再沒有上帝。 你雖不認識我, 我必給你束腰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我是耶和華,再沒有別的了; 除了我以外再沒有 神。 你雖不認識我, 我必給你束腰。
  • 當代譯本 - 我是獨一無二的耶和華, 除我以外再沒有上帝。 雖然你不認識我, 但我還是賜你力量。
  • 聖經新譯本 - “我是耶和華,再沒有別的神了; 除了我以外,並沒有真神; 你雖然不認識我,我必堅固你,
  • 呂振中譯本 - 我乃是永恆主,再沒有 別的神 了; 除了我以外、並沒有上帝; 你雖不認識我,我還給你束腰,
  • 中文標準譯本 - 我是耶和華,別無其二; 除我以外沒有神。 你雖然不認識我, 我卻裝備你;
  • 現代標點和合本 - 『我是耶和華,在我以外並沒有別神, 除了我以外再沒有神。 你雖不認識我, 我必給你束腰,
  • 文理和合譯本 - 我乃耶和華、我外無他、別無上帝、爾雖未識我、我必束爾腰、
  • 文理委辦譯本 - 爾雖不知予、我賜爾力、我耶和華獨為上帝、其外無他、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃主、我之外無神可敬、我之外別無天主、爾雖不識我、我亦堅固爾、
  • Nueva Versión Internacional - Yo soy el Señor, y no hay otro; fuera de mí no hay ningún Dios. Aunque tú no me conoces, te fortaleceré,
  • 현대인의 성경 - 나는 여호와이며 나 외에는 다른 신이 없다. 네가 나를 알지 못하여도 나는 네가 필요로 하는 힘을 너에게 주어
  • Новый Русский Перевод - Я – Господь, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
  • Восточный перевод - Я – Вечный, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – Вечный, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – Вечный, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis l’Eternel, il n’y en a pas d’autre, non, en dehors de moi, ╵il n’y a pas de Dieu. Je t’ai doté de force sans que tu me connaisses,
  • リビングバイブル - わたしは主である。 わたしのほかに神はいない。 たとえあなたがわたしを知らなくても、 わたしはあなたを強くし、 どの戦いにも勝利を得させる。
  • Nova Versão Internacional - Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro; além de mim não há Deus. Eu o fortalecerei, ainda que você não tenha me admitido,
  • Hoffnung für alle - Ich bin der Herr, ich allein. Außer mir gibt es keinen Gott. Ich rüste dich aus für deinen Eroberungszug, auch wenn du mich nicht kennst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta là Chúa Hằng Hữu; ngoài Ta không có Đức Chúa Trời nào khác. Ta thêm sức cho con dù con không biết Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราคือพระยาห์เวห์ ไม่มีใครอื่น นอกจากเราแล้ว ไม่มีพระเจ้าอื่นใด เราจะทำให้เจ้าเข้มแข็งขึ้น แม้ว่าเจ้าจะไม่รู้จักเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไม่​มี​ผู้​อื่น​อีก นอก​จาก​เรา​แล้ว ไม่​มี​พระ​เจ้า เรา​เตรียม​เจ้า​ให้​พร้อม แม้ว่า​เจ้า​จะ​ไม่​เคย​รู้จัก​เรา​ก็​ตาม
  • Hebrews 1:8 - But about the Son [the Father says to Him], “Your throne, O God, is forever and ever, And the scepter of [absolute] righteousness is the scepter of His kingdom.
  • Hebrews 1:9 - You have loved righteousness [integrity, virtue, uprightness in purpose] and have hated lawlessness [injustice, sin]. Therefore God, Your God, Has anointed You With the oil of gladness above Your companions.”
  • Ezra 1:2 - “Thus says Cyrus king of Persia, ‘The Lord, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and He has appointed me to build Him a house at Jerusalem, which is in Judah.
  • Job 12:18 - He loosens the bond of kings And binds their loins with a loincloth.
  • Psalms 18:32 - The God who encircles me with strength And makes my way blameless?
  • Isaiah 22:21 - And I will clothe him with your tunic [of distinction] And tie your sash securely around him. I will entrust him with your authority; He will become a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
  • Job 12:21 - He pours contempt on princes and nobles And loosens the belt of the strong [disabling them].
  • John 1:1 - In the beginning [before all time] was the Word ( Christ), and the Word was with God, and the Word was God Himself.
  • Isaiah 45:14 - For this is what the Lord says, “The products of Egypt and the merchandise of Cush (ancient Ethiopia) And the Sabeans, men of stature, Will come over to you and they will be yours; They will walk behind you, in chains [of subjection to you] they will come over, And they will bow down before you; They will make supplication to you, [humbly and earnestly] saying, ‘Most certainly God is with you, and there is no other, No other God [besides Him].’ ”
  • Isaiah 45:15 - Truly, You are a God who hides Himself, O God of Israel, Savior!
  • Isaiah 45:16 - They will be put to shame and also humiliated, all of them; They who make idols will go away together in humiliation.
  • Isaiah 45:17 - Israel has been saved by the Lord With an everlasting salvation; You will not be put to shame or humiliated for all eternity.
  • Isaiah 45:18 - For the Lord, who created the heavens (He is God, who formed the earth and made it; He established it and did not create it to be a wasteland, but formed it to be inhabited) says this, “I am the Lord, and there is no one else.
  • Deuteronomy 4:35 - It was shown to you so that you might have [personal] knowledge and comprehend that the Lord is God; there is no other besides Him.
  • Psalms 18:39 - For You have encircled me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose up against me.
  • Deuteronomy 4:39 - Therefore know and understand today, and take it to your heart, that the Lord is God in the heavens above and on the earth below; there is no other.
  • Deuteronomy 32:39 - See now that I, I am He, And there is no god besides Me; It is I who put to death and I who give life. I have wounded and it is I who heal, And there is no one who can deliver from [the power of] My hand.
  • 1 Kings 8:60 - so that all the peoples of the earth may know that the Lord is God; there is no one else.
  • Isaiah 45:21 - Declare and present your defense of idols; Indeed, let them consult together. Who announced this [rise of Cyrus and his conquests] long before it happened? Who declared it long ago? Was it not I, the Lord? And there is no other God besides Me, A [consistently and uncompromisingly] just and righteous God and a Savior; There is none except Me.
  • Isaiah 45:22 - Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; For I am God, and there is no other.
  • Joel 2:27 - And you shall know [without any doubt] that I am in the midst of Israel [to protect and bless you], And that I am the Lord your God, And there is no other; My people will never be put to shame.
  • Isaiah 44:6 - “For the Lord, the King of Israel and his Redeemer, the Lord of hosts says this, ‘I am the First and I am the Last; And there is no God besides Me.
  • Isaiah 46:9 - Remember [carefully] the former things [which I did] from ages past; For I am God, and there is no one else; I am God, and there is no one like Me,
  • Isaiah 44:8 - Do not tremble nor be afraid [of the violent upheavals to come]; Have I not long ago proclaimed it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there a God besides Me? There is no other Rock; I know of none.’ ”
Bible
Resources
Plans
Donate