Parallel Verses
- New International Reader's Version - You are a God who has been hiding yourself. You are the God of Israel. You save us.
- 新标点和合本 - 救主以色列的 神啊, 你实在是自隐的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 救主—以色列的上帝啊, 你诚然是隐藏自己的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 救主—以色列的 神啊, 你诚然是隐藏自己的 神。
- 当代译本 - 救主——以色列的上帝啊, 你真是一位隐藏自己的上帝。
- 圣经新译本 - 拯救者以色列的 神啊! 你实在是隐藏自己的 神。
- 中文标准译本 - 拯救者以色列的神哪, 你确实是自我隐藏的神!
- 现代标点和合本 - 救主以色列的神啊, 你实在是自隐的神!
- 和合本(拼音版) - 救主以色列的上帝啊, 你实在是自隐的上帝。
- New International Version - Truly you are a God who has been hiding himself, the God and Savior of Israel.
- English Standard Version - Truly, you are a God who hides himself, O God of Israel, the Savior.
- New Living Translation - Truly, O God of Israel, our Savior, you work in mysterious ways.
- The Message - Clearly, you are a God who works behind the scenes, God of Israel, Savior God. Humiliated, all those others will be ashamed to show their faces in public. Out of work and at loose ends, the makers of no-god idols won’t know what to do with themselves. The people of Israel, though, are saved by you, God, saved with an eternal salvation. They won’t be ashamed, they won’t be at loose ends, ever.
- Christian Standard Bible - Yes, you are a God who hides, God of Israel, Savior.
- New American Standard Bible - Truly, You are a God who hides Himself, God of Israel, Savior!
- New King James Version - Truly You are God, who hide Yourself, O God of Israel, the Savior!
- Amplified Bible - Truly, You are a God who hides Himself, O God of Israel, Savior!
- American Standard Version - Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.
- King James Version - Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.
- New English Translation - Yes, you are a God who keeps hidden, O God of Israel, deliverer!
- World English Bible - Most certainly you are a God who has hidden yourself, God of Israel, the Savior.’”
- 新標點和合本 - 救主-以色列的神啊, 你實在是自隱的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 救主-以色列的上帝啊, 你誠然是隱藏自己的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 救主—以色列的 神啊, 你誠然是隱藏自己的 神。
- 當代譯本 - 救主——以色列的上帝啊, 你真是一位隱藏自己的上帝。
- 聖經新譯本 - 拯救者以色列的 神啊! 你實在是隱藏自己的 神。
- 呂振中譯本 - 拯救者 以色列 的上帝啊, 你實在是自己隱藏的上帝。
- 中文標準譯本 - 拯救者以色列的神哪, 你確實是自我隱藏的神!
- 現代標點和合本 - 救主以色列的神啊, 你實在是自隱的神!
- 文理和合譯本 - 以色列之救者上帝歟、爾誠自隱之上帝也、
- 文理委辦譯本 - 先知曰、以色列族之上帝、我之救主、爾之經綸、神妙莫之能測、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 施救者 以色列 之天主歟、果為隱而不顯之主、
- Nueva Versión Internacional - Tú, Dios y Salvador de Israel, eres un Dios que se oculta.
- 현대인의 성경 - 구원자이신 이스라엘의 하나님이시여, 참으로 주는 자신을 숨기시는 하나님이십니다.
- Новый Русский Перевод - Воистину, Ты – Бог сокровенный, Бог Израиля, Спаситель.
- Восточный перевод - Воистину, Ты – Бог сокровенный, Бог и Спаситель Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воистину, Ты – Бог сокровенный, Бог и Спаситель Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воистину, Ты – Бог сокровенный, Бог и Спаситель Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - En vérité, ô Dieu, ╵toi, tu es un Dieu qui te caches, Dieu d’Israël et son Sauveur.
- リビングバイブル - イスラエルの神、救い主よ。 まことに、あなたは不思議なことを行います。
- Nova Versão Internacional - Verdadeiramente tu és um Deus que se esconde, ó Deus e Salvador de Israel.
- Hoffnung für alle - Ja, Herr, du bist ein Gott, der sich verborgen hält, du Gott und Retter Israels.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật, thưa Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, Đấng Cứu Rỗi của chúng ta, công việc Ngài thật bí ẩn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า พระผู้ช่วยให้รอดของอิสราเอล แน่ทีเดียว พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ซ่อนพระองค์เองไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แน่ทีเดียว พระองค์เป็นพระเจ้าผู้ซ่อนพระองค์เอง โอ พระเจ้าของอิสราเอล องค์ผู้ช่วยให้รอดพ้น
Cross Reference
- John 4:42 - They said to the woman, “We no longer believe just because of what you said. We have now heard for ourselves. We know that this man really is the Savior of the world.”
- John 4:22 - You Samaritans worship what you do not know. We worship what we do know. Salvation comes from the Jews.
- Acts 13:23 - “From this man’s family line God has brought to Israel the Savior Jesus. This is what he had promised.
- John 13:7 - Jesus replied, “You don’t realize now what I am doing. But later you will understand.”
- 2 Peter 3:18 - Grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. Glory belongs to him both now and forever. Amen.
- Acts 5:31 - Now Jesus is Prince and Savior. God has proved this by giving Jesus a place of honor with him. He did it to turn Israel away from their sins and forgive them.
- Isaiah 60:16 - You will get everything you need from kings and nations. You will be like children who are nursing at their mother’s breasts. Then you will know that I am the one who saves you. I am the Lord. I set you free. I am the Mighty One of Jacob.
- Matthew 1:22 - All this took place to bring about what the Lord had said would happen. He had said through the prophet,
- Matthew 1:23 - “The virgin is going to have a baby. She will give birth to a son. And he will be called Immanuel.” ( Isaiah 7:14 ) The name Immanuel means “God with us.”
- Isaiah 46:13 - The time is almost here for me to make everything right. It is not far away. The time for me to save you will not be put off. I will save the city of Zion. I will bring honor to Israel.
- Isaiah 45:17 - But the Lord will save Israel. He will save them forever. They will never be put to shame or dishonored. That will be true for all time to come.
- Psalm 77:19 - Your path led through the Red Sea. You walked through the mighty waters. But your footprints were not seen.
- Isaiah 43:11 - I am the one and only Lord. I am the only one who can save you.
- Isaiah 12:2 - God, you are the one who saves us. We will trust in you. Then we won’t be afraid. Lord, you are the one who gives us strength. You are the one who keeps us safe. Lord, you have saved us.”
- Isaiah 43:3 - I am the Lord your God. I am the Holy One of Israel. I am the one who saves you. I will give up Egypt to set you free. I will give up Cush and Seba for you.
- Psalm 68:26 - The leaders sing, “Praise God among all those who worship him. Praise the Lord in the community of Israel.”
- Romans 11:33 - How very rich are God’s wisdom and knowledge! How he judges is more than we can understand! The way he deals with people is more than we can know!
- Romans 11:34 - “Who can ever know what the Lord is thinking? Or who can ever give him advice?” ( Isaiah 40:13 )
- Isaiah 8:17 - I will wait for the Lord. He is turning his face away from Jacob’s people. I will put my trust in him.
- Isaiah 57:17 - I was very angry with them. They always longed for more and more of everything. So I punished them for that sin. I turned my face away from them because I was angry. But they kept on wanting their own way.
- Psalm 44:24 - Why do you turn your face away from us? Why do you forget our pain and troubles?