Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
42:20 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 你们看见许多事,却没有留意; 耳朵开着,却没有听见。”
  • 新标点和合本 - 你看见许多事却不领会, 耳朵开通却不听见。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看见许多事却不领会, 耳朵开通却听不见。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看见许多事却不领会, 耳朵开通却听不见。
  • 当代译本 - 你们看见许多事却不领会, 耳朵开着却听不见。”
  • 圣经新译本 - 你们看见了许多的事,却没有留心, 耳朵开着,却没有听见。
  • 现代标点和合本 - 你看见许多事却不领会, 耳朵开通却不听见。”
  • 和合本(拼音版) - 你看见许多事却不领会, 耳朵开通却不听见。”
  • New International Version - You have seen many things, but you pay no attention; your ears are open, but you do not listen.”
  • New International Reader's Version - Israel, you have seen many things. But you do not pay any attention to me. Your ears are open. But you do not listen to anything I say.”
  • English Standard Version - He sees many things, but does not observe them; his ears are open, but he does not hear.
  • New Living Translation - You see and recognize what is right but refuse to act on it. You hear with your ears, but you don’t really listen.”
  • Christian Standard Bible - Though seeing many things, you pay no attention. Though his ears are open, he does not listen.”
  • New American Standard Bible - You have seen many things, but you do not retain them; Your ears are open, but no one hears.
  • New King James Version - Seeing many things, but you do not observe; Opening the ears, but he does not hear.”
  • Amplified Bible - You have seen many things, but you do not observe them; Your ears are open, but no one hears.
  • American Standard Version - Thou seest many things, but thou observest not; his ears are open, but he heareth not.
  • King James Version - Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.
  • New English Translation - You see many things, but don’t comprehend; their ears are open, but do not hear.”
  • World English Bible - You see many things, but don’t observe. His ears are open, but he doesn’t listen.
  • 新標點和合本 - 你看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻不聽見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻聽不見。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻聽不見。
  • 當代譯本 - 你們看見許多事卻不領會, 耳朵開著卻聽不見。」
  • 聖經新譯本 - 你們看見了許多的事,卻沒有留心, 耳朵開著,卻沒有聽見。
  • 呂振中譯本 - 你們 看見許多事卻不領會; 耳朵開着,卻不聽見。
  • 中文標準譯本 - 你們看見許多事,卻沒有留意; 耳朵開著,卻沒有聽見。」
  • 現代標點和合本 - 你看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻不聽見。」
  • 文理和合譯本 - 爾多見而不悟、啟耳而不聞、
  • 文理委辦譯本 - 雖熟視若無睹、雖諦聽而不聞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 事雖多見而不領會、耳雖開通而不欲聽、
  • Nueva Versión Internacional - Tú has visto muchas cosas, pero no las has captado; tienes abiertos los oídos, pero no oyes nada».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘아, 너는 많은 것을 보면서도 그것에 관심을 가지지 않으며 들을 귀가 있으면서도 아무것도 듣지 않는구나.”
  • Новый Русский Перевод - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • Восточный перевод - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as vu bien des choses, tu n’as rien retenu. Tu as l’oreille ouverte, tu n’as rien entendu.
  • リビングバイブル - あなたがたは真理を見て、頭ではわかっていても、 それを心に留めようとも行おうともしない。」
  • Nova Versão Internacional - Você viu muitas coisas, mas não deu nenhuma atenção; seus ouvidos estão abertos, mas você não ouve nada.”
  • Hoffnung für alle - Was habt ihr nicht alles an Gutem gesehen, aber es lässt euch kalt! Was habt ihr nicht alles gehört, aber es war vergeblich!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi thấy và nhận ra điều đúng nhưng không chịu làm theo. Ngươi nghe bằng đôi tai của mình nhưng ngươi không thật sự lắng nghe.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าได้เห็นหลายสิ่งหลายอย่าง แต่ไม่ใส่ใจ หูเจ้าเปิดกว้าง แต่ไม่ได้ยินอะไร”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​เห็น​หลาย​สิ่ง แต่​ไม่​ใส่ใจ หู​ของ​เจ้า​เปิด แต่​เจ้า​ไม่​ได้ยิน”
Cross Reference
  • 约翰福音 9:37 - 耶稣说:“你已经看到他了,现在与你说话的,就是那一位。”
  • 约翰福音 9:38 - 他说:“主啊,我信!”就向耶稣下拜。
  • 约翰福音 9:39 - 耶稣说:“我到这世上来是为了行审判,使看不见的能看见,使看得见的反而瞎了眼。”
  • 约翰福音 9:40 - 与耶稣在那里的一些法利赛人听了这些话,就说:“难道我们也是瞎眼的吗?”
  • 罗马书 2:21 - 那么,你这教导别人的,难道不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,难道自己还偷窃吗?
  • 诗篇 107:43 - 谁是有智慧的呢? 愿他留意这些事, 领悟耶和华的慈爱!
  • 以赛亚书 1:3 - 牛认识它的主人, 驴认识主人的槽; 以色列却不认识我, 我的子民却不领悟。”
  • 以赛亚书 58:2 - 他们天天寻求我, 喜爱认识我的道路, 好像行公义的国民, 不离弃自己神的法规; 他们向我求问公义的法规, 喜爱在神的近旁;
  • 申命记 29:2 - 摩西召来全体以色列人,对他们说: 耶和华在你们眼前,在埃及地对法老和他所有臣仆以及在他全地所做的一切,你们都已经看到了,
  • 申命记 29:3 - 就是你们亲眼看到的大试炼,那些极大的神迹和奇事。
  • 申命记 29:4 - 但耶和华至今没有赐给你们能明白的心、能看见的眼睛、能听见的耳朵。
  • 申命记 4:9 - 你务必谨慎,极力保守你的灵魂,免得忘记你亲眼看到的事,免得那些事在你一生的日子离开你的心。你也要把它们教导给你的子子孙孙。
  • 使徒行传 28:22 - 不过我们觉得应该听听你的想法,因为我们确实知道有关这教派的事,它到处遭人反对。”
  • 使徒行传 28:23 - 于是他们和保罗定好了日子,就有更多的人来到他的住所。保罗从早到晚对他们讲解,为神的国郑重地做见证,并且引用摩西的律法和先知书上有关耶稣的事来劝导他们。
  • 使徒行传 28:24 - 对他所说的话,有些人信从了,有些人却不相信。
  • 使徒行传 28:25 - 他们彼此不一致,开始散去,保罗就说了一句话:“圣灵藉着先知以赛亚对你们 祖先所说的是对的。
  • 使徒行传 28:26 - 他说: ‘你去告诉这子民: 你们将听了又听,但绝不会领悟; 你们将看了又看,但绝不会明白;
  • 使徒行传 28:27 - 因为这子民的心麻木了, 他们充耳不闻,眼睛闭着; 免得他们眼睛看见,耳朵听见,心里领悟, 回转过来,我就使他们痊愈。’
  • 约翰福音 11:37 - 但是其中有些人说:“这个人既然开了瞎子的眼睛,难道就不能使拉撒路不死吗?”
  • 约翰福音 11:38 - 耶稣自己里面再次感到愤怒,来到坟墓那里。那坟墓是个洞穴,有一块石头放置在洞口。
  • 约翰福音 11:39 - 耶稣吩咐:“把石头挪开。” 死者的姐姐玛妲说:“主啊,他已经发臭了,因为是第四天了。”
  • 约翰福音 11:40 - 耶稣对她说:“我不是对你说过,你如果信,就会看见神的荣耀吗?”
  • 约翰福音 11:41 - 于是他们把 石头挪开。耶稣向上举目,说:“父啊,我感谢你,因为你已经垂听了我。
  • 约翰福音 11:42 - 我知道你总是在垂听我,但我这么说,是为了这些站在周围的民众,好让他们相信是你差派了我。”
  • 约翰福音 11:43 - 耶稣说了这些话,就大声呼唤:“拉撒路,出来!”
  • 约翰福音 11:44 - 那死了的人就出来了;手脚缠着布条,脸上包着头巾。耶稣对他们说:“解开他,让他走!”
  • 约翰福音 11:45 - 来到玛丽亚那里的许多犹太人,看到耶稣所做的事,就信了耶稣。
  • 约翰福音 11:46 - 然而,其中有些人到法利赛人那里去,向他们报告耶稣所行的事。
  • 约翰福音 11:47 - 于是祭司长们和法利赛人召集了议会,说:“这个人行了很多神迹,我们该做什么呢?
  • 约翰福音 11:48 - 如果任凭他这样下去,大家都会信他,罗马人就会来,夺取我们的圣地和国家!”
  • 约翰福音 11:49 - 其中有一个人叫该亚法,是当年的大祭司,对他们说:“你们什么都不懂!
  • 约翰福音 11:50 - 也不想一想,一个人替民众死,免得全民族灭亡,这对你们 是有益处的。”
  • 诗篇 106:7 - 我们的祖先在埃及时, 不明白你的奇妙作为, 不记念你丰盛的慈爱, 反倒在红海边悖逆。
  • 诗篇 106:8 - 但他为自己名的缘故拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 诗篇 106:9 - 他斥责红海,海就干涸了; 他带他们走过深渊,如同走过旱地。
  • 诗篇 106:10 - 他拯救他们脱离仇恨者的手, 从仇敌的手中救赎了他们。
  • 诗篇 106:11 - 水淹没了他们的敌人, 连一个也没有留下。
  • 诗篇 106:12 - 那时他们才相信了他的话, 歌唱对他的赞美。
  • 诗篇 106:13 - 但他们很快就忘记了他的作为, 也没有等候他的带领。
  • 民数记 14:22 - 虽然这些人全都看见过我的荣耀,以及我在埃及、在旷野所行的神迹,他们却试探了我这十次,并没有听从我的话,
  • 以赛亚书 48:6 - 你已经听见了, 就当观看这一切! 难道你还不宣告吗? 从今以后,我要告知你新的事, 就是你所不知道的隐秘事——
  • 以赛亚书 48:7 - 这些事是现在造的, 不是从前就有的, 是你今日以先未曾听过的, 免得你说: ‘看哪,这些事我早已知道了!’
  • 以赛亚书 48:8 - 你未曾听过,未曾知道, 你的耳朵也从来未曾开通。 我知道你极其背信, 你在母腹中就被称为叛逆者。
  • 尼希米记 9:10 - 就施行神迹和奇事对付法老, 对付他所有的臣仆和他国中所有的子民; 因为你知道,他们对我们的祖先狂傲行事。 你为自己成就了名声, 就像今日这样。
  • 尼希米记 9:11 - 你在我们祖先面前把海分开, 他们就从海中的干地上过去; 你把追赶他们的人抛入深海, 如同把石头抛入汹涌的水中。
  • 尼希米记 9:12 - 白天,你用云柱引导他们; 夜间,你用火柱为他们照亮当走的路。
  • 尼希米记 9:13 - 你降临在西奈山, 从天上与他们说话; 你赐给他们正直的法规、真理的训诲, 赐给他们美好的律例和诫命。
  • 尼希米记 9:14 - 你使他们认识你的圣安息日, 又藉着你仆人摩西 向他们颁布了诫命、律例和训诲。
  • 尼希米记 9:15 - 你从天上赐给他们粮食充饥, 你使磐石中流出水给他们解渴。 你吩咐他们进去占有那地, 就是你举手起誓要赐给他们的那地。
  • 尼希米记 9:16 - “然而,我们的祖先行事狂傲, 硬着颈项,不听从你的诫命。
  • 尼希米记 9:17 - 他们不肯听从, 也不记念你在他们中间所行的奇妙作为; 反而存心悖逆,硬着颈项, 立了一个首领 要回到他们所受的奴役中。 但你是赦罪的神,有恩惠、有怜悯, 不轻易发怒,并有丰盛的慈爱, 所以你没有离弃他们。
  • 马可福音 6:19 - 所以希罗迪娅对约翰怀恨在心,想要杀他,只是不能。
  • 马可福音 6:20 - 这是因为希律敬畏约翰,知道他是义人,是圣人,所以保护着他。希律听约翰讲说的时候,虽然心里十分困惑 ,还是乐意听他的。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 你们看见许多事,却没有留意; 耳朵开着,却没有听见。”
  • 新标点和合本 - 你看见许多事却不领会, 耳朵开通却不听见。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看见许多事却不领会, 耳朵开通却听不见。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看见许多事却不领会, 耳朵开通却听不见。
  • 当代译本 - 你们看见许多事却不领会, 耳朵开着却听不见。”
  • 圣经新译本 - 你们看见了许多的事,却没有留心, 耳朵开着,却没有听见。
  • 现代标点和合本 - 你看见许多事却不领会, 耳朵开通却不听见。”
  • 和合本(拼音版) - 你看见许多事却不领会, 耳朵开通却不听见。”
  • New International Version - You have seen many things, but you pay no attention; your ears are open, but you do not listen.”
  • New International Reader's Version - Israel, you have seen many things. But you do not pay any attention to me. Your ears are open. But you do not listen to anything I say.”
  • English Standard Version - He sees many things, but does not observe them; his ears are open, but he does not hear.
  • New Living Translation - You see and recognize what is right but refuse to act on it. You hear with your ears, but you don’t really listen.”
  • Christian Standard Bible - Though seeing many things, you pay no attention. Though his ears are open, he does not listen.”
  • New American Standard Bible - You have seen many things, but you do not retain them; Your ears are open, but no one hears.
  • New King James Version - Seeing many things, but you do not observe; Opening the ears, but he does not hear.”
  • Amplified Bible - You have seen many things, but you do not observe them; Your ears are open, but no one hears.
  • American Standard Version - Thou seest many things, but thou observest not; his ears are open, but he heareth not.
  • King James Version - Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.
  • New English Translation - You see many things, but don’t comprehend; their ears are open, but do not hear.”
  • World English Bible - You see many things, but don’t observe. His ears are open, but he doesn’t listen.
  • 新標點和合本 - 你看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻不聽見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻聽不見。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻聽不見。
  • 當代譯本 - 你們看見許多事卻不領會, 耳朵開著卻聽不見。」
  • 聖經新譯本 - 你們看見了許多的事,卻沒有留心, 耳朵開著,卻沒有聽見。
  • 呂振中譯本 - 你們 看見許多事卻不領會; 耳朵開着,卻不聽見。
  • 中文標準譯本 - 你們看見許多事,卻沒有留意; 耳朵開著,卻沒有聽見。」
  • 現代標點和合本 - 你看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻不聽見。」
  • 文理和合譯本 - 爾多見而不悟、啟耳而不聞、
  • 文理委辦譯本 - 雖熟視若無睹、雖諦聽而不聞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 事雖多見而不領會、耳雖開通而不欲聽、
  • Nueva Versión Internacional - Tú has visto muchas cosas, pero no las has captado; tienes abiertos los oídos, pero no oyes nada».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘아, 너는 많은 것을 보면서도 그것에 관심을 가지지 않으며 들을 귀가 있으면서도 아무것도 듣지 않는구나.”
  • Новый Русский Перевод - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • Восточный перевод - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as vu bien des choses, tu n’as rien retenu. Tu as l’oreille ouverte, tu n’as rien entendu.
  • リビングバイブル - あなたがたは真理を見て、頭ではわかっていても、 それを心に留めようとも行おうともしない。」
  • Nova Versão Internacional - Você viu muitas coisas, mas não deu nenhuma atenção; seus ouvidos estão abertos, mas você não ouve nada.”
  • Hoffnung für alle - Was habt ihr nicht alles an Gutem gesehen, aber es lässt euch kalt! Was habt ihr nicht alles gehört, aber es war vergeblich!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi thấy và nhận ra điều đúng nhưng không chịu làm theo. Ngươi nghe bằng đôi tai của mình nhưng ngươi không thật sự lắng nghe.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าได้เห็นหลายสิ่งหลายอย่าง แต่ไม่ใส่ใจ หูเจ้าเปิดกว้าง แต่ไม่ได้ยินอะไร”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​เห็น​หลาย​สิ่ง แต่​ไม่​ใส่ใจ หู​ของ​เจ้า​เปิด แต่​เจ้า​ไม่​ได้ยิน”
  • 约翰福音 9:37 - 耶稣说:“你已经看到他了,现在与你说话的,就是那一位。”
  • 约翰福音 9:38 - 他说:“主啊,我信!”就向耶稣下拜。
  • 约翰福音 9:39 - 耶稣说:“我到这世上来是为了行审判,使看不见的能看见,使看得见的反而瞎了眼。”
  • 约翰福音 9:40 - 与耶稣在那里的一些法利赛人听了这些话,就说:“难道我们也是瞎眼的吗?”
  • 罗马书 2:21 - 那么,你这教导别人的,难道不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,难道自己还偷窃吗?
  • 诗篇 107:43 - 谁是有智慧的呢? 愿他留意这些事, 领悟耶和华的慈爱!
  • 以赛亚书 1:3 - 牛认识它的主人, 驴认识主人的槽; 以色列却不认识我, 我的子民却不领悟。”
  • 以赛亚书 58:2 - 他们天天寻求我, 喜爱认识我的道路, 好像行公义的国民, 不离弃自己神的法规; 他们向我求问公义的法规, 喜爱在神的近旁;
  • 申命记 29:2 - 摩西召来全体以色列人,对他们说: 耶和华在你们眼前,在埃及地对法老和他所有臣仆以及在他全地所做的一切,你们都已经看到了,
  • 申命记 29:3 - 就是你们亲眼看到的大试炼,那些极大的神迹和奇事。
  • 申命记 29:4 - 但耶和华至今没有赐给你们能明白的心、能看见的眼睛、能听见的耳朵。
  • 申命记 4:9 - 你务必谨慎,极力保守你的灵魂,免得忘记你亲眼看到的事,免得那些事在你一生的日子离开你的心。你也要把它们教导给你的子子孙孙。
  • 使徒行传 28:22 - 不过我们觉得应该听听你的想法,因为我们确实知道有关这教派的事,它到处遭人反对。”
  • 使徒行传 28:23 - 于是他们和保罗定好了日子,就有更多的人来到他的住所。保罗从早到晚对他们讲解,为神的国郑重地做见证,并且引用摩西的律法和先知书上有关耶稣的事来劝导他们。
  • 使徒行传 28:24 - 对他所说的话,有些人信从了,有些人却不相信。
  • 使徒行传 28:25 - 他们彼此不一致,开始散去,保罗就说了一句话:“圣灵藉着先知以赛亚对你们 祖先所说的是对的。
  • 使徒行传 28:26 - 他说: ‘你去告诉这子民: 你们将听了又听,但绝不会领悟; 你们将看了又看,但绝不会明白;
  • 使徒行传 28:27 - 因为这子民的心麻木了, 他们充耳不闻,眼睛闭着; 免得他们眼睛看见,耳朵听见,心里领悟, 回转过来,我就使他们痊愈。’
  • 约翰福音 11:37 - 但是其中有些人说:“这个人既然开了瞎子的眼睛,难道就不能使拉撒路不死吗?”
  • 约翰福音 11:38 - 耶稣自己里面再次感到愤怒,来到坟墓那里。那坟墓是个洞穴,有一块石头放置在洞口。
  • 约翰福音 11:39 - 耶稣吩咐:“把石头挪开。” 死者的姐姐玛妲说:“主啊,他已经发臭了,因为是第四天了。”
  • 约翰福音 11:40 - 耶稣对她说:“我不是对你说过,你如果信,就会看见神的荣耀吗?”
  • 约翰福音 11:41 - 于是他们把 石头挪开。耶稣向上举目,说:“父啊,我感谢你,因为你已经垂听了我。
  • 约翰福音 11:42 - 我知道你总是在垂听我,但我这么说,是为了这些站在周围的民众,好让他们相信是你差派了我。”
  • 约翰福音 11:43 - 耶稣说了这些话,就大声呼唤:“拉撒路,出来!”
  • 约翰福音 11:44 - 那死了的人就出来了;手脚缠着布条,脸上包着头巾。耶稣对他们说:“解开他,让他走!”
  • 约翰福音 11:45 - 来到玛丽亚那里的许多犹太人,看到耶稣所做的事,就信了耶稣。
  • 约翰福音 11:46 - 然而,其中有些人到法利赛人那里去,向他们报告耶稣所行的事。
  • 约翰福音 11:47 - 于是祭司长们和法利赛人召集了议会,说:“这个人行了很多神迹,我们该做什么呢?
  • 约翰福音 11:48 - 如果任凭他这样下去,大家都会信他,罗马人就会来,夺取我们的圣地和国家!”
  • 约翰福音 11:49 - 其中有一个人叫该亚法,是当年的大祭司,对他们说:“你们什么都不懂!
  • 约翰福音 11:50 - 也不想一想,一个人替民众死,免得全民族灭亡,这对你们 是有益处的。”
  • 诗篇 106:7 - 我们的祖先在埃及时, 不明白你的奇妙作为, 不记念你丰盛的慈爱, 反倒在红海边悖逆。
  • 诗篇 106:8 - 但他为自己名的缘故拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 诗篇 106:9 - 他斥责红海,海就干涸了; 他带他们走过深渊,如同走过旱地。
  • 诗篇 106:10 - 他拯救他们脱离仇恨者的手, 从仇敌的手中救赎了他们。
  • 诗篇 106:11 - 水淹没了他们的敌人, 连一个也没有留下。
  • 诗篇 106:12 - 那时他们才相信了他的话, 歌唱对他的赞美。
  • 诗篇 106:13 - 但他们很快就忘记了他的作为, 也没有等候他的带领。
  • 民数记 14:22 - 虽然这些人全都看见过我的荣耀,以及我在埃及、在旷野所行的神迹,他们却试探了我这十次,并没有听从我的话,
  • 以赛亚书 48:6 - 你已经听见了, 就当观看这一切! 难道你还不宣告吗? 从今以后,我要告知你新的事, 就是你所不知道的隐秘事——
  • 以赛亚书 48:7 - 这些事是现在造的, 不是从前就有的, 是你今日以先未曾听过的, 免得你说: ‘看哪,这些事我早已知道了!’
  • 以赛亚书 48:8 - 你未曾听过,未曾知道, 你的耳朵也从来未曾开通。 我知道你极其背信, 你在母腹中就被称为叛逆者。
  • 尼希米记 9:10 - 就施行神迹和奇事对付法老, 对付他所有的臣仆和他国中所有的子民; 因为你知道,他们对我们的祖先狂傲行事。 你为自己成就了名声, 就像今日这样。
  • 尼希米记 9:11 - 你在我们祖先面前把海分开, 他们就从海中的干地上过去; 你把追赶他们的人抛入深海, 如同把石头抛入汹涌的水中。
  • 尼希米记 9:12 - 白天,你用云柱引导他们; 夜间,你用火柱为他们照亮当走的路。
  • 尼希米记 9:13 - 你降临在西奈山, 从天上与他们说话; 你赐给他们正直的法规、真理的训诲, 赐给他们美好的律例和诫命。
  • 尼希米记 9:14 - 你使他们认识你的圣安息日, 又藉着你仆人摩西 向他们颁布了诫命、律例和训诲。
  • 尼希米记 9:15 - 你从天上赐给他们粮食充饥, 你使磐石中流出水给他们解渴。 你吩咐他们进去占有那地, 就是你举手起誓要赐给他们的那地。
  • 尼希米记 9:16 - “然而,我们的祖先行事狂傲, 硬着颈项,不听从你的诫命。
  • 尼希米记 9:17 - 他们不肯听从, 也不记念你在他们中间所行的奇妙作为; 反而存心悖逆,硬着颈项, 立了一个首领 要回到他们所受的奴役中。 但你是赦罪的神,有恩惠、有怜悯, 不轻易发怒,并有丰盛的慈爱, 所以你没有离弃他们。
  • 马可福音 6:19 - 所以希罗迪娅对约翰怀恨在心,想要杀他,只是不能。
  • 马可福音 6:20 - 这是因为希律敬畏约翰,知道他是义人,是圣人,所以保护着他。希律听约翰讲说的时候,虽然心里十分困惑 ,还是乐意听他的。
Bible
Resources
Plans
Donate