Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
40:27 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Family of Jacob, why do you complain, “The Lord doesn’t notice our condition”? People of Israel, why do you say, “Our God doesn’t pay any attention to our rightful claims”?
  • 新标点和合本 - 雅各啊,你为何说, “我的道路向耶和华隐藏?” 以色列啊,你为何言: “我的冤屈 神并不查问?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各啊,你为何说, 以色列啊,你为何言, “我的道路向耶和华隐藏, 我的冤屈上帝并不查问”?
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各啊,你为何说, 以色列啊,你为何言, “我的道路向耶和华隐藏, 我的冤屈 神并不查问”?
  • 当代译本 - 雅各啊,你怎能说耶和华看不见你的遭遇呢? 以色列啊,你怎能说上帝无视你的冤情呢?
  • 圣经新译本 - 雅各啊!你为什么这样说;以色列啊!你为什么埋怨说: “我的道路向耶和华隐藏, 我的案件被我的 神忽略了”?
  • 中文标准译本 - 雅各啊,你为什么说, 以色列啊,你为什么声称: “我的道路从耶和华面前隐藏了, 我应得的公正被我的神忽略了”?
  • 现代标点和合本 - 雅各啊,你为何说 “我的道路向耶和华隐藏”? 以色列啊,你为何言 “我的冤屈神并不查问”?
  • 和合本(拼音版) - 雅各啊,你为何说: “我的道路向耶和华隐藏?” 以色列啊,你为何言: “我的冤屈上帝并不查问?”
  • New International Version - Why do you complain, Jacob? Why do you say, Israel, “My way is hidden from the Lord; my cause is disregarded by my God”?
  • English Standard Version - Why do you say, O Jacob, and speak, O Israel, “My way is hidden from the Lord, and my right is disregarded by my God”?
  • New Living Translation - O Jacob, how can you say the Lord does not see your troubles? O Israel, how can you say God ignores your rights?
  • The Message - Why would you ever complain, O Jacob, or, whine, Israel, saying, “God has lost track of me. He doesn’t care what happens to me”? Don’t you know anything? Haven’t you been listening? God doesn’t come and go. God lasts. He’s Creator of all you can see or imagine. He doesn’t get tired out, doesn’t pause to catch his breath. And he knows everything, inside and out. He energizes those who get tired, gives fresh strength to dropouts. For even young people tire and drop out, young folk in their prime stumble and fall. But those who wait upon God get fresh strength. They spread their wings and soar like eagles, They run and don’t get tired, they walk and don’t lag behind.
  • Christian Standard Bible - Jacob, why do you say, and Israel, why do you assert, “My way is hidden from the Lord, and my claim is ignored by my God”?
  • New American Standard Bible - Why do you say, Jacob, and you assert, Israel, “My way is hidden from the Lord, And the justice due me escapes the notice of my God”?
  • New King James Version - Why do you say, O Jacob, And speak, O Israel: “My way is hidden from the Lord, And my just claim is passed over by my God”?
  • Amplified Bible - Why, O Jacob, do you say, and declare, O Israel, “My way is hidden from the Lord, And the justice due me escapes the notice of my God”?
  • American Standard Version - Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from Jehovah, and the justice due to me is passed away from my God?
  • King James Version - Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the Lord, and my judgment is passed over from my God?
  • New English Translation - Why do you say, Jacob, Why do you say, Israel, “The Lord is not aware of what is happening to me, My God is not concerned with my vindication”?
  • World English Bible - Why do you say, Jacob, and speak, Israel, “My way is hidden from Yahweh, and the justice due me is disregarded by my God?”
  • 新標點和合本 - 雅各啊,你為何說, 我的道路向耶和華隱藏? 以色列啊,你為何言, 我的冤屈神並不查問?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各啊,你為何說, 以色列啊,你為何言, 「我的道路向耶和華隱藏, 我的冤屈上帝並不查問」?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各啊,你為何說, 以色列啊,你為何言, 「我的道路向耶和華隱藏, 我的冤屈 神並不查問」?
  • 當代譯本 - 雅各啊,你怎能說耶和華看不見你的遭遇呢? 以色列啊,你怎能說上帝無視你的冤情呢?
  • 聖經新譯本 - 雅各啊!你為甚麼這樣說;以色列啊!你為甚麼埋怨說: “我的道路向耶和華隱藏, 我的案件被我的 神忽略了”?
  • 呂振中譯本 - 雅各 啊,你為甚麼說: 『我的路隱藏着、永恆主見不着』? 以色列 啊,你為甚麼說: 『我伸冤的權利、我的上帝都忽略了』?
  • 中文標準譯本 - 雅各啊,你為什麼說, 以色列啊,你為什麼聲稱: 「我的道路從耶和華面前隱藏了, 我應得的公正被我的神忽略了」?
  • 現代標點和合本 - 雅各啊,你為何說 「我的道路向耶和華隱藏」? 以色列啊,你為何言 「我的冤屈神並不查問」?
  • 文理和合譯本 - 雅各歟、曷言我之途隱於耶和華、以色列歟、曷言我之冤未見理於我上帝乎、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾雅各家以色列族、曷言乎我之上帝耶和華、不鑒察予、不眷顧予。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 乎、爾何言主不鑒察我事、 主不鑒察我事或作我之事可隱於主 以色列 乎、爾何言我天主不伸我冤、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué murmuras, Jacob? ¿Por qué refunfuñas, Israel: «Mi camino está escondido del Señor; mi Dios ignora mi derecho»?
  • 현대인의 성경 - 이스라엘아, 어째서 너는 여호와께서 네 고통을 보지 않으며 네가 원통한 일을 당해도 무관심하다고 불평하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Как же ты, Иаков, можешь говорить, и ты, Израиль, жаловаться: «Путь мой сокрыт от Господа; мой Бог пренебрег моим делом»?
  • Восточный перевод - Как же ты, Якуб , можешь говорить, и ты, Исраил, жаловаться: «Путь мой сокрыт от Вечного; мой Бог пренебрёг моим делом»?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как же ты, Якуб , можешь говорить, и ты, Исраил, жаловаться: «Путь мой сокрыт от Вечного; мой Бог пренебрёг моим делом»?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как же ты, Якуб , можешь говорить, и ты, Исроил, жаловаться: «Путь мой сокрыт от Вечного; мой Бог пренебрёг моим делом»?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi donc, ô Jacob, ╵parler ainsi ? Et pourquoi dire, ô Israël : « Mon sort échappe à l’Eternel, et mon Dieu ne fait rien ╵pour défendre mon droit » ?
  • リビングバイブル - ああ、ヤコブよ。イスラエルよ。 主は苦しみを見て見ぬふりをしているから 不公平だと、どうして言えるのですか。
  • Nova Versão Internacional - Por que você reclama, ó Jacó, e por que se queixa, ó Israel: “O Senhor não se interessa pela minha situação; o meu Deus não considera a minha causa”?
  • Hoffnung für alle - Ihr Nachkommen von Jakob, ihr Israeliten, warum behauptet ihr: »Der Herr weiß nicht, wie es uns geht! Es macht unserem Gott nichts aus, wenn wir Unrecht leiden müssen«?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Gia-cốp, sao ngươi nói Chúa Hằng Hữu không lưu tâm đến hoạn nạn ngươi? Hỡi Ít-ra-ên, sao ngươi than thở Đức Chúa Trời từ bỏ đường lối ngươi?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยาโคบเอ๋ย เหตุใดท่านจึงพูด อิสราเอลเอ๋ย เหตุใดท่านจึงบ่นว่า “ทางของเราถูกซ่อนไว้จากองค์พระผู้เป็นเจ้า นั่นคือพระเจ้าของเราไม่ทรงแยแสเรื่องของเรา”?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ยาโคบ​เอ๋ย ทำไม​ท่าน​จึง​พูด โอ อิสราเอล​เอ๋ย ทำไม​ท่าน​จึง​กล่าว​ดังนี้ “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​เห็น​วิถี​ทาง​ของ​เรา และ​พระ​เจ้า​ไม่​สนใจ​ให้​ความ​ยุติธรรม​แก่​เรา”
Cross Reference
  • Isaiah 49:14 - But the city of Zion said, “The Lord has deserted me. The Lord has forgotten me.”
  • Job 27:2 - “God hasn’t treated me fairly. The Mighty One has made my life bitter. You can be sure that God lives. And here’s something else you can be sure of.
  • Isaiah 49:4 - But I said, “In spite of my hard work, I feel as if I haven’t accomplished anything. I’ve used up all my strength. It seems as if everything I’ve done is worthless. But the Lord will give me what I should receive. My God will reward me.”
  • Luke 18:7 - God’s chosen people cry out to him day and night. Won’t he make things right for them? Will he keep putting them off?
  • Luke 18:8 - I tell you, God will see that things are made right for them. He will make sure it happens quickly. But when the Son of Man comes, will he find people on earth who have faith?”
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Family of Jacob, why do you complain, “The Lord doesn’t notice our condition”? People of Israel, why do you say, “Our God doesn’t pay any attention to our rightful claims”?
  • 新标点和合本 - 雅各啊,你为何说, “我的道路向耶和华隐藏?” 以色列啊,你为何言: “我的冤屈 神并不查问?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各啊,你为何说, 以色列啊,你为何言, “我的道路向耶和华隐藏, 我的冤屈上帝并不查问”?
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各啊,你为何说, 以色列啊,你为何言, “我的道路向耶和华隐藏, 我的冤屈 神并不查问”?
  • 当代译本 - 雅各啊,你怎能说耶和华看不见你的遭遇呢? 以色列啊,你怎能说上帝无视你的冤情呢?
  • 圣经新译本 - 雅各啊!你为什么这样说;以色列啊!你为什么埋怨说: “我的道路向耶和华隐藏, 我的案件被我的 神忽略了”?
  • 中文标准译本 - 雅各啊,你为什么说, 以色列啊,你为什么声称: “我的道路从耶和华面前隐藏了, 我应得的公正被我的神忽略了”?
  • 现代标点和合本 - 雅各啊,你为何说 “我的道路向耶和华隐藏”? 以色列啊,你为何言 “我的冤屈神并不查问”?
  • 和合本(拼音版) - 雅各啊,你为何说: “我的道路向耶和华隐藏?” 以色列啊,你为何言: “我的冤屈上帝并不查问?”
  • New International Version - Why do you complain, Jacob? Why do you say, Israel, “My way is hidden from the Lord; my cause is disregarded by my God”?
  • English Standard Version - Why do you say, O Jacob, and speak, O Israel, “My way is hidden from the Lord, and my right is disregarded by my God”?
  • New Living Translation - O Jacob, how can you say the Lord does not see your troubles? O Israel, how can you say God ignores your rights?
  • The Message - Why would you ever complain, O Jacob, or, whine, Israel, saying, “God has lost track of me. He doesn’t care what happens to me”? Don’t you know anything? Haven’t you been listening? God doesn’t come and go. God lasts. He’s Creator of all you can see or imagine. He doesn’t get tired out, doesn’t pause to catch his breath. And he knows everything, inside and out. He energizes those who get tired, gives fresh strength to dropouts. For even young people tire and drop out, young folk in their prime stumble and fall. But those who wait upon God get fresh strength. They spread their wings and soar like eagles, They run and don’t get tired, they walk and don’t lag behind.
  • Christian Standard Bible - Jacob, why do you say, and Israel, why do you assert, “My way is hidden from the Lord, and my claim is ignored by my God”?
  • New American Standard Bible - Why do you say, Jacob, and you assert, Israel, “My way is hidden from the Lord, And the justice due me escapes the notice of my God”?
  • New King James Version - Why do you say, O Jacob, And speak, O Israel: “My way is hidden from the Lord, And my just claim is passed over by my God”?
  • Amplified Bible - Why, O Jacob, do you say, and declare, O Israel, “My way is hidden from the Lord, And the justice due me escapes the notice of my God”?
  • American Standard Version - Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from Jehovah, and the justice due to me is passed away from my God?
  • King James Version - Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the Lord, and my judgment is passed over from my God?
  • New English Translation - Why do you say, Jacob, Why do you say, Israel, “The Lord is not aware of what is happening to me, My God is not concerned with my vindication”?
  • World English Bible - Why do you say, Jacob, and speak, Israel, “My way is hidden from Yahweh, and the justice due me is disregarded by my God?”
  • 新標點和合本 - 雅各啊,你為何說, 我的道路向耶和華隱藏? 以色列啊,你為何言, 我的冤屈神並不查問?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各啊,你為何說, 以色列啊,你為何言, 「我的道路向耶和華隱藏, 我的冤屈上帝並不查問」?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各啊,你為何說, 以色列啊,你為何言, 「我的道路向耶和華隱藏, 我的冤屈 神並不查問」?
  • 當代譯本 - 雅各啊,你怎能說耶和華看不見你的遭遇呢? 以色列啊,你怎能說上帝無視你的冤情呢?
  • 聖經新譯本 - 雅各啊!你為甚麼這樣說;以色列啊!你為甚麼埋怨說: “我的道路向耶和華隱藏, 我的案件被我的 神忽略了”?
  • 呂振中譯本 - 雅各 啊,你為甚麼說: 『我的路隱藏着、永恆主見不着』? 以色列 啊,你為甚麼說: 『我伸冤的權利、我的上帝都忽略了』?
  • 中文標準譯本 - 雅各啊,你為什麼說, 以色列啊,你為什麼聲稱: 「我的道路從耶和華面前隱藏了, 我應得的公正被我的神忽略了」?
  • 現代標點和合本 - 雅各啊,你為何說 「我的道路向耶和華隱藏」? 以色列啊,你為何言 「我的冤屈神並不查問」?
  • 文理和合譯本 - 雅各歟、曷言我之途隱於耶和華、以色列歟、曷言我之冤未見理於我上帝乎、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾雅各家以色列族、曷言乎我之上帝耶和華、不鑒察予、不眷顧予。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 乎、爾何言主不鑒察我事、 主不鑒察我事或作我之事可隱於主 以色列 乎、爾何言我天主不伸我冤、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué murmuras, Jacob? ¿Por qué refunfuñas, Israel: «Mi camino está escondido del Señor; mi Dios ignora mi derecho»?
  • 현대인의 성경 - 이스라엘아, 어째서 너는 여호와께서 네 고통을 보지 않으며 네가 원통한 일을 당해도 무관심하다고 불평하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Как же ты, Иаков, можешь говорить, и ты, Израиль, жаловаться: «Путь мой сокрыт от Господа; мой Бог пренебрег моим делом»?
  • Восточный перевод - Как же ты, Якуб , можешь говорить, и ты, Исраил, жаловаться: «Путь мой сокрыт от Вечного; мой Бог пренебрёг моим делом»?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как же ты, Якуб , можешь говорить, и ты, Исраил, жаловаться: «Путь мой сокрыт от Вечного; мой Бог пренебрёг моим делом»?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как же ты, Якуб , можешь говорить, и ты, Исроил, жаловаться: «Путь мой сокрыт от Вечного; мой Бог пренебрёг моим делом»?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi donc, ô Jacob, ╵parler ainsi ? Et pourquoi dire, ô Israël : « Mon sort échappe à l’Eternel, et mon Dieu ne fait rien ╵pour défendre mon droit » ?
  • リビングバイブル - ああ、ヤコブよ。イスラエルよ。 主は苦しみを見て見ぬふりをしているから 不公平だと、どうして言えるのですか。
  • Nova Versão Internacional - Por que você reclama, ó Jacó, e por que se queixa, ó Israel: “O Senhor não se interessa pela minha situação; o meu Deus não considera a minha causa”?
  • Hoffnung für alle - Ihr Nachkommen von Jakob, ihr Israeliten, warum behauptet ihr: »Der Herr weiß nicht, wie es uns geht! Es macht unserem Gott nichts aus, wenn wir Unrecht leiden müssen«?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Gia-cốp, sao ngươi nói Chúa Hằng Hữu không lưu tâm đến hoạn nạn ngươi? Hỡi Ít-ra-ên, sao ngươi than thở Đức Chúa Trời từ bỏ đường lối ngươi?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยาโคบเอ๋ย เหตุใดท่านจึงพูด อิสราเอลเอ๋ย เหตุใดท่านจึงบ่นว่า “ทางของเราถูกซ่อนไว้จากองค์พระผู้เป็นเจ้า นั่นคือพระเจ้าของเราไม่ทรงแยแสเรื่องของเรา”?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ยาโคบ​เอ๋ย ทำไม​ท่าน​จึง​พูด โอ อิสราเอล​เอ๋ย ทำไม​ท่าน​จึง​กล่าว​ดังนี้ “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​เห็น​วิถี​ทาง​ของ​เรา และ​พระ​เจ้า​ไม่​สนใจ​ให้​ความ​ยุติธรรม​แก่​เรา”
  • Isaiah 49:14 - But the city of Zion said, “The Lord has deserted me. The Lord has forgotten me.”
  • Job 27:2 - “God hasn’t treated me fairly. The Mighty One has made my life bitter. You can be sure that God lives. And here’s something else you can be sure of.
  • Isaiah 49:4 - But I said, “In spite of my hard work, I feel as if I haven’t accomplished anything. I’ve used up all my strength. It seems as if everything I’ve done is worthless. But the Lord will give me what I should receive. My God will reward me.”
  • Luke 18:7 - God’s chosen people cry out to him day and night. Won’t he make things right for them? Will he keep putting them off?
  • Luke 18:8 - I tell you, God will see that things are made right for them. He will make sure it happens quickly. But when the Son of Man comes, will he find people on earth who have faith?”
Bible
Resources
Plans
Donate