Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
40:13 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 谁曾测度耶和华的心 , 或作他的谋士指教他呢?
  • 新标点和合本 - 谁曾测度耶和华的心(或作“谁曾指示耶和华的灵”), 或作他的谋士指教他呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁曾测度耶和华的灵, 或作他的谋士指教他呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁曾测度耶和华的灵, 或作他的谋士指教他呢?
  • 当代译本 - 谁曾测度耶和华的心? 谁曾做祂的谋士指点祂?
  • 圣经新译本 - 谁曾测度耶和华的灵, 或作过他的谋士教导他呢?
  • 中文标准译本 - 谁曾测度耶和华的灵, 曾作他的谋士指教他呢?
  • 现代标点和合本 - 谁曾测度耶和华的心 , 或做他的谋士指教他呢?
  • New International Version - Who can fathom the Spirit of the Lord, or instruct the Lord as his counselor?
  • New International Reader's Version - Who can ever understand the Spirit of the Lord? Who can ever give him advice?
  • English Standard Version - Who has measured the Spirit of the Lord, or what man shows him his counsel?
  • New Living Translation - Who is able to advise the Spirit of the Lord? Who knows enough to give him advice or teach him?
  • Christian Standard Bible - Who has directed the Spirit of the Lord, or who gave him counsel?
  • New American Standard Bible - Who has directed the Spirit of the Lord, Or as His counselor has informed Him?
  • New King James Version - Who has directed the Spirit of the Lord, Or as His counselor has taught Him?
  • Amplified Bible - Who has directed the Spirit of the Lord, Or has taught Him as His counselor?
  • American Standard Version - Who hath directed the Spirit of Jehovah, or being his counsellor hath taught him?
  • King James Version - Who hath directed the Spirit of the Lord, or being his counsellor hath taught him?
  • New English Translation - Who comprehends the mind of the Lord, or gives him instruction as his counselor?
  • World English Bible - Who has directed Yahweh’s Spirit, or has taught him as his counselor?
  • 新標點和合本 - 誰曾測度耶和華的心(或譯:誰曾指示耶和華的靈), 或作他的謀士指教他呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰曾測度耶和華的靈, 或作他的謀士指教他呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰曾測度耶和華的靈, 或作他的謀士指教他呢?
  • 當代譯本 - 誰曾測度耶和華的心? 誰曾做祂的謀士指點祂?
  • 聖經新譯本 - 誰曾測度耶和華的靈, 或作過他的謀士教導他呢?
  • 呂振中譯本 - 誰曾指揮 永恆主的靈, 或做過他的謀士去指教他呢?
  • 中文標準譯本 - 誰曾測度耶和華的靈, 曾作他的謀士指教他呢?
  • 現代標點和合本 - 誰曾測度耶和華的心 , 或做他的謀士指教他呢?
  • 文理和合譯本 - 誰度耶和華之心、為其謀士、而訓迪之、
  • 文理委辦譯本 - 孰啟耶和華之心、與彼共議、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰測主之心、孰為其議士以示之哉、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede medir el alcance del espíritu del Señor, o quién puede servirle de consejero?
  • 현대인의 성경 - 누가 여호와의 성령을 지도하였으며 누가 여호와를 가르치고 그의 상담자가 되었는가?
  • Новый Русский Перевод - Кто постиг Духа Господня или был Ему советником?
  • Восточный перевод - Кто постиг Духа Вечного или был Ему советником?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто постиг Духа Вечного или был Ему советником?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто постиг Духа Вечного или был Ему советником?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui donc a mesuré ╵l’Esprit de l’Eternel ? Qui a été son conseiller  ?
  • リビングバイブル - だれが主の御霊の助言者となり、 主の教師になったでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quem definiu limites para o Espírito do Senhor, ou o instruiu como seu conselheiro?
  • Hoffnung für alle - Wer kann den Geist des Herrn fassen? Wer war sein Lehrer, wer hat ihn beraten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể khuyên bảo Thần của Chúa Hằng Hữu? Ai có thể làm cố vấn hay chỉ dạy Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าจะเข้าใจพระทัย ขององค์พระผู้เป็นเจ้า หรือเป็นที่ปรึกษาให้คำแนะนำแก่พระองค์ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​หยั่ง​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้ หรือ​ใคร​จะ​ให้​คำ​ปรึกษา​แก่​พระ​องค์​ได้
Cross Reference
  • 以弗所书 1:11 - 我们也在他里面得了基业 ,这原是那位随己意行作万事的,照着他旨意所预定的,
  • 约翰福音 1:13 - 这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从上帝生的。
  • 路加福音 10:22 - 一切所有的都是我父交付我的。除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父是谁。”
  • 约伯记 36:22 - 上帝行事有高大的能力, 教训人的有谁像他呢?
  • 约伯记 36:23 - 谁派定他的道路? 谁能说,‘你所行的不义’?
  • 约伯记 21:22 - 上帝既审判那在高位的, 谁能将知识教训他呢?
  • 罗马书 11:34 - 谁知道主的心? 谁作过他的谋士呢?
  • 哥林多前书 2:16 - 谁曾知道主的心去教导他呢?但我们是有基督的心了。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 谁曾测度耶和华的心 , 或作他的谋士指教他呢?
  • 新标点和合本 - 谁曾测度耶和华的心(或作“谁曾指示耶和华的灵”), 或作他的谋士指教他呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁曾测度耶和华的灵, 或作他的谋士指教他呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁曾测度耶和华的灵, 或作他的谋士指教他呢?
  • 当代译本 - 谁曾测度耶和华的心? 谁曾做祂的谋士指点祂?
  • 圣经新译本 - 谁曾测度耶和华的灵, 或作过他的谋士教导他呢?
  • 中文标准译本 - 谁曾测度耶和华的灵, 曾作他的谋士指教他呢?
  • 现代标点和合本 - 谁曾测度耶和华的心 , 或做他的谋士指教他呢?
  • New International Version - Who can fathom the Spirit of the Lord, or instruct the Lord as his counselor?
  • New International Reader's Version - Who can ever understand the Spirit of the Lord? Who can ever give him advice?
  • English Standard Version - Who has measured the Spirit of the Lord, or what man shows him his counsel?
  • New Living Translation - Who is able to advise the Spirit of the Lord? Who knows enough to give him advice or teach him?
  • Christian Standard Bible - Who has directed the Spirit of the Lord, or who gave him counsel?
  • New American Standard Bible - Who has directed the Spirit of the Lord, Or as His counselor has informed Him?
  • New King James Version - Who has directed the Spirit of the Lord, Or as His counselor has taught Him?
  • Amplified Bible - Who has directed the Spirit of the Lord, Or has taught Him as His counselor?
  • American Standard Version - Who hath directed the Spirit of Jehovah, or being his counsellor hath taught him?
  • King James Version - Who hath directed the Spirit of the Lord, or being his counsellor hath taught him?
  • New English Translation - Who comprehends the mind of the Lord, or gives him instruction as his counselor?
  • World English Bible - Who has directed Yahweh’s Spirit, or has taught him as his counselor?
  • 新標點和合本 - 誰曾測度耶和華的心(或譯:誰曾指示耶和華的靈), 或作他的謀士指教他呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰曾測度耶和華的靈, 或作他的謀士指教他呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰曾測度耶和華的靈, 或作他的謀士指教他呢?
  • 當代譯本 - 誰曾測度耶和華的心? 誰曾做祂的謀士指點祂?
  • 聖經新譯本 - 誰曾測度耶和華的靈, 或作過他的謀士教導他呢?
  • 呂振中譯本 - 誰曾指揮 永恆主的靈, 或做過他的謀士去指教他呢?
  • 中文標準譯本 - 誰曾測度耶和華的靈, 曾作他的謀士指教他呢?
  • 現代標點和合本 - 誰曾測度耶和華的心 , 或做他的謀士指教他呢?
  • 文理和合譯本 - 誰度耶和華之心、為其謀士、而訓迪之、
  • 文理委辦譯本 - 孰啟耶和華之心、與彼共議、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰測主之心、孰為其議士以示之哉、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede medir el alcance del espíritu del Señor, o quién puede servirle de consejero?
  • 현대인의 성경 - 누가 여호와의 성령을 지도하였으며 누가 여호와를 가르치고 그의 상담자가 되었는가?
  • Новый Русский Перевод - Кто постиг Духа Господня или был Ему советником?
  • Восточный перевод - Кто постиг Духа Вечного или был Ему советником?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто постиг Духа Вечного или был Ему советником?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто постиг Духа Вечного или был Ему советником?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui donc a mesuré ╵l’Esprit de l’Eternel ? Qui a été son conseiller  ?
  • リビングバイブル - だれが主の御霊の助言者となり、 主の教師になったでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quem definiu limites para o Espírito do Senhor, ou o instruiu como seu conselheiro?
  • Hoffnung für alle - Wer kann den Geist des Herrn fassen? Wer war sein Lehrer, wer hat ihn beraten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể khuyên bảo Thần của Chúa Hằng Hữu? Ai có thể làm cố vấn hay chỉ dạy Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าจะเข้าใจพระทัย ขององค์พระผู้เป็นเจ้า หรือเป็นที่ปรึกษาให้คำแนะนำแก่พระองค์ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​หยั่ง​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้ หรือ​ใคร​จะ​ให้​คำ​ปรึกษา​แก่​พระ​องค์​ได้
  • 以弗所书 1:11 - 我们也在他里面得了基业 ,这原是那位随己意行作万事的,照着他旨意所预定的,
  • 约翰福音 1:13 - 这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从上帝生的。
  • 路加福音 10:22 - 一切所有的都是我父交付我的。除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父是谁。”
  • 约伯记 36:22 - 上帝行事有高大的能力, 教训人的有谁像他呢?
  • 约伯记 36:23 - 谁派定他的道路? 谁能说,‘你所行的不义’?
  • 约伯记 21:22 - 上帝既审判那在高位的, 谁能将知识教训他呢?
  • 罗马书 11:34 - 谁知道主的心? 谁作过他的谋士呢?
  • 哥林多前书 2:16 - 谁曾知道主的心去教导他呢?但我们是有基督的心了。
Bible
Resources
Plans
Donate