Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:2 ESV
Parallel Verses
  • English Standard Version - In that day the branch of the Lord shall be beautiful and glorious, and the fruit of the land shall be the pride and honor of the survivors of Israel.
  • 新标点和合本 - 到那日,耶和华发生的苗必华美尊荣,地的出产必为以色列逃脱的人显为荣华茂盛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,耶和华的苗必华美尊荣,地的出产必成为幸存的以色列民的骄傲和光荣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那日,耶和华的苗必华美尊荣,地的出产必成为幸存的以色列民的骄傲和光荣。
  • 当代译本 - 那日,耶和华的苗必长得茂盛华美,这地方的出产必成为以色列幸存者的骄傲和光荣。
  • 圣经新译本 - 到那日,从耶和华那里发生的苗必华美荣耀;那地的果实成为以色列那些逃脱的人的夸耀和光荣。
  • 中文标准译本 - 到那日,耶和华的苗裔必华美荣耀,那地的果实必成为以色列幸存者的夸耀和光荣。
  • 现代标点和合本 - 到那日,耶和华发生的苗必华美尊荣,地的出产必为以色列逃脱的人显为荣华茂盛。
  • 和合本(拼音版) - 到那日,耶和华发生的苗必华美尊荣,地的出产必为以色列逃脱的人显为荣华茂盛。
  • New International Version - In that day the Branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of the survivors in Israel.
  • New International Reader's Version - At that time Israel’s king will be beautiful and glorious. He will be called The Branch of the Lord. The fruit of the land will be the pride and glory of those who are still left alive in Israel.
  • New Living Translation - But in that day, the branch of the Lord will be beautiful and glorious; the fruit of the land will be the pride and glory of all who survive in Israel.
  • The Message - And that’s when God’s Branch will sprout green and lush. The produce of the country will give Israel’s survivors something to be proud of again. Oh, they’ll hold their heads high! Everyone left behind in Zion, all the discards and rejects in Jerusalem, will be reclassified as “holy”—alive and therefore precious. God will give Zion’s women a good bath. He’ll scrub the bloodstained city of its violence and brutality, purge the place with a firestorm of judgment.
  • Christian Standard Bible - On that day the Branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of Israel’s survivors.
  • New American Standard Bible - On that day the Branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the earth will be the pride and the beauty of the survivors of Israel.
  • New King James Version - In that day the Branch of the Lord shall be beautiful and glorious; And the fruit of the earth shall be excellent and appealing For those of Israel who have escaped.
  • Amplified Bible - In that day the Branch of the Lord will be splendid and glorious, and the fruit of the land will be excellent and lovely to those of Israel who have survived.
  • American Standard Version - In that day shall the branch of Jehovah be beautiful and glorious, and the fruit of the land shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel.
  • King James Version - In that day shall the branch of the Lord be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel.
  • New English Translation - At that time the crops given by the Lord will bring admiration and honor; the produce of the land will be a source of pride and delight to those who remain in Israel.
  • World English Bible - In that day, Yahweh’s branch will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the beauty and glory of the survivors of Israel.
  • 新標點和合本 - 到那日,耶和華發生的苗必華美尊榮,地的出產必為以色列逃脫的人顯為榮華茂盛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,耶和華的苗必華美尊榮,地的出產必成為倖存的以色列民的驕傲和光榮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,耶和華的苗必華美尊榮,地的出產必成為倖存的以色列民的驕傲和光榮。
  • 當代譯本 - 那日,耶和華的苗必長得茂盛華美,這地方的出產必成為以色列倖存者的驕傲和光榮。
  • 聖經新譯本 - 到那日,從耶和華那裡發生的苗必華美榮耀;那地的果實成為以色列那些逃脫的人的誇耀和光榮。
  • 呂振中譯本 - 當那日子、永恆主發生的「樹苗」 必華美而光輝; 地 出產 的果實必成為 以色列 逃脫之人 所誇耀而感到體面的。
  • 中文標準譯本 - 到那日,耶和華的苗裔必華美榮耀,那地的果實必成為以色列倖存者的誇耀和光榮。
  • 現代標點和合本 - 到那日,耶和華發生的苗必華美尊榮,地的出產必為以色列逃脫的人顯為榮華茂盛。
  • 文理和合譯本 - 是日也、耶和華之萌蘖、既美且榮、其地所產、於以色列免難者為嘉物、
  • 文理委辦譯本 - 斯時也、郇邑與耶路撒冷之遺民、隸其名於生齒之籍、得稱為聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日也、主所長之枝、必華且榮、斯土所產、既嘉且美、 以色列 族避難者、必得安享、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel día, el retoño del Señor será bello y glorioso, y el fruto de la tierra será el orgullo y el honor de los sobrevivientes de Israel.
  • 현대인의 성경 - 그 날에 여호와의 가지가 아름답고 영화로울 것이며 그 땅의 열매는 살아 남은 이스라엘 백성의 자랑과 영광이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Господня Ветвь будет прекрасна и прославлена, и плод земли будет гордостью и славой уцелевших в Израиле.
  • Восточный перевод - В тот день Ветвь Вечного будет прекрасна и прославлена, и плод земли будет гордостью и славой уцелевших в Исраиле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Ветвь Вечного будет прекрасна и прославлена, и плод земли будет гордостью и славой уцелевших в Исраиле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Ветвь Вечного будет прекрасна и прославлена, и плод земли будет гордостью и славой уцелевших в Исроиле.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, ce que fera germer l’Eternel sera splendide et glorieux et le fruit du pays sera un magnifique sujet de fierté pour les survivants d’Israël.
  • リビングバイブル - 滅びゆくエルサレムと運命を共にしないように、名前を書き記された人の汚れは洗いきよめられ、不道徳のしみも火で焼かれます。その人たちは、神のきよい国民となるのです。それだけでなく、地は黄金色の穂波と、みずみずしい果物を実らせます。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, o Renovo do Senhor será belo e glorioso, e o fruto da terra será o orgulho e a glória dos sobreviventes de Israel.
  • Hoffnung für alle - Zu jener Zeit lässt der Herr alle Pflanzen sprießen und prächtig gedeihen; ja, das ganze Land blüht auf und bringt reiche Ernte. Die Überlebenden in Israel werden sich daran freuen, sie können stolz darauf sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng trong ngày ấy, chồi của Chúa Hằng Hữu sẽ đẹp đẽ và vinh quang; và hoa quả của đất sẽ là niềm hãnh diện và vinh quang của những người sống sót trong Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นกิ่ง ขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะงดงามและเปี่ยมด้วยราศี ผลแห่งดินแดนนั้นจะเป็นเกียรติสิริและความภาคภูมิใจของชาวอิสราเอลที่เหลือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น อังกูร ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​งดงาม​และ​สง่า​ผ่าเผย และ​ผล​จาก​แผ่นดิน​จะ​เป็น​ความ​ภูมิใจ​และ​เป็น​ความ​สว่าง​เรืองรอง​สำหรับ​ผู้​รอด​ตาย​ของ​อิสราเอล
Cross Reference
  • Jeremiah 44:28 - And those who escape the sword shall return from the land of Egypt to the land of Judah, few in number; and all the remnant of Judah, who came to the land of Egypt to live, shall know whose word will stand, mine or theirs.
  • Isaiah 30:23 - And he will give rain for the seed with which you sow the ground, and bread, the produce of the ground, which will be rich and plenteous. In that day your livestock will graze in large pastures,
  • Isaiah 60:21 - Your people shall all be righteous; they shall possess the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I might be glorified.
  • Isaiah 45:8 - “Shower, O heavens, from above, and let the clouds rain down righteousness; let the earth open, that salvation and righteousness may bear fruit; let the earth cause them both to sprout; I the Lord have created it.
  • Ezekiel 7:16 - And if any survivors escape, they will be on the mountains, like doves of the valleys, all of them moaning, each one over his iniquity.
  • 2 Peter 1:16 - For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
  • Isaiah 10:20 - In that day the remnant of Israel and the survivors of the house of Jacob will no more lean on him who struck them, but will lean on the Lord, the Holy One of Israel, in truth.
  • Isaiah 10:21 - A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God.
  • Isaiah 10:22 - For though your people Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them will return. Destruction is decreed, overflowing with righteousness.
  • Isaiah 11:4 - but with righteousness he shall judge the poor, and decide with equity for the meek of the earth; and he shall strike the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he shall kill the wicked.
  • Exodus 28:2 - And you shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.
  • Isaiah 11:1 - There shall come forth a shoot from the stump of Jesse, and a branch from his roots shall bear fruit.
  • Isaiah 11:2 - And the Spirit of the Lord shall rest upon him, the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and the fear of the Lord.
  • Isaiah 27:12 - In that day from the river Euphrates to the Brook of Egypt the Lord will thresh out the grain, and you will be gleaned one by one, O people of Israel.
  • Isaiah 27:13 - And in that day a great trumpet will be blown, and those who were lost in the land of Assyria and those who were driven out to the land of Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain at Jerusalem.
  • John 1:14 - And the Word became flesh and dwelt among us, and we have seen his glory, glory as of the only Son from the Father, full of grace and truth.
  • Luke 21:36 - But stay awake at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place, and to stand before the Son of Man.”
  • Joel 3:18 - “And in that day the mountains shall drip sweet wine, and the hills shall flow with milk, and all the streambeds of Judah shall flow with water; and a fountain shall come forth from the house of the Lord and water the Valley of Shittim.
  • Zechariah 9:17 - For how great is his goodness, and how great his beauty! Grain shall make the young men flourish, and new wine the young women.
  • Revelation 7:9 - After this I looked, and behold, a great multitude that no one could number, from every nation, from all tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, with palm branches in their hands,
  • Revelation 7:10 - and crying out with a loud voice, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!”
  • Revelation 7:11 - And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
  • Revelation 7:12 - saying, “Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might be to our God forever and ever! Amen.”
  • Revelation 7:13 - Then one of the elders addressed me, saying, “Who are these, clothed in white robes, and from where have they come?”
  • Revelation 7:14 - I said to him, “Sir, you know.” And he said to me, “These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • Psalms 85:11 - Faithfulness springs up from the ground, and righteousness looks down from the sky.
  • Psalms 85:12 - Yes, the Lord will give what is good, and our land will yield its increase.
  • Jeremiah 44:14 - so that none of the remnant of Judah who have come to live in the land of Egypt shall escape or survive or return to the land of Judah, to which they desire to return to dwell there. For they shall not return, except some fugitives.”
  • Psalms 67:6 - The earth has yielded its increase; God, our God, shall bless us.
  • Matthew 24:22 - And if those days had not been cut short, no human being would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let light shine out of darkness,” has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • Isaiah 37:31 - And the surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward.
  • Isaiah 37:32 - For out of Jerusalem shall go a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the Lord of hosts will do this.
  • Romans 11:4 - But what is God’s reply to him? “I have kept for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • Romans 11:5 - So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.
  • Obadiah 1:17 - But in Mount Zion there shall be those who escape, and it shall be holy, and the house of Jacob shall possess their own possessions.
  • Isaiah 53:2 - For he grew up before him like a young plant, and like a root out of dry ground; he had no form or majesty that we should look at him, and no beauty that we should desire him.
  • Psalms 72:16 - May there be abundance of grain in the land; on the tops of the mountains may it wave; may its fruit be like Lebanon; and may people blossom in the cities like the grass of the field!
  • Ezekiel 17:22 - Thus says the Lord God: “I myself will take a sprig from the lofty top of the cedar and will set it out. I will break off from the topmost of its young twigs a tender one, and I myself will plant it on a high and lofty mountain.
  • Ezekiel 17:23 - On the mountain height of Israel will I plant it, that it may bear branches and produce fruit and become a noble cedar. And under it will dwell every kind of bird; in the shade of its branches birds of every sort will nest.
  • Hosea 2:22 - and the earth shall answer the grain, the wine, and the oil, and they shall answer Jezreel,
  • Hosea 2:23 - and I will sow her for myself in the land. And I will have mercy on No Mercy, and I will say to Not My People, ‘You are my people’; and he shall say, ‘You are my God.’”
  • Jeremiah 33:15 - In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring up for David, and he shall execute justice and righteousness in the land.
  • Joel 2:32 - And it shall come to pass that everyone who calls on the name of the Lord shall be saved. For in Mount Zion and in Jerusalem there shall be those who escape, as the Lord has said, and among the survivors shall be those whom the Lord calls.
  • Isaiah 27:6 - In days to come Jacob shall take root, Israel shall blossom and put forth shoots and fill the whole world with fruit.
  • Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will raise up for David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
  • Zechariah 3:8 - Hear now, O Joshua the high priest, you and your friends who sit before you, for they are men who are a sign: behold, I will bring my servant the Branch.
  • Zechariah 6:12 - And say to him, ‘Thus says the Lord of hosts, “Behold, the man whose name is the Branch: for he shall branch out from his place, and he shall build the temple of the Lord.
Parallel VersesCross Reference
  • English Standard Version - In that day the branch of the Lord shall be beautiful and glorious, and the fruit of the land shall be the pride and honor of the survivors of Israel.
  • 新标点和合本 - 到那日,耶和华发生的苗必华美尊荣,地的出产必为以色列逃脱的人显为荣华茂盛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,耶和华的苗必华美尊荣,地的出产必成为幸存的以色列民的骄傲和光荣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那日,耶和华的苗必华美尊荣,地的出产必成为幸存的以色列民的骄傲和光荣。
  • 当代译本 - 那日,耶和华的苗必长得茂盛华美,这地方的出产必成为以色列幸存者的骄傲和光荣。
  • 圣经新译本 - 到那日,从耶和华那里发生的苗必华美荣耀;那地的果实成为以色列那些逃脱的人的夸耀和光荣。
  • 中文标准译本 - 到那日,耶和华的苗裔必华美荣耀,那地的果实必成为以色列幸存者的夸耀和光荣。
  • 现代标点和合本 - 到那日,耶和华发生的苗必华美尊荣,地的出产必为以色列逃脱的人显为荣华茂盛。
  • 和合本(拼音版) - 到那日,耶和华发生的苗必华美尊荣,地的出产必为以色列逃脱的人显为荣华茂盛。
  • New International Version - In that day the Branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of the survivors in Israel.
  • New International Reader's Version - At that time Israel’s king will be beautiful and glorious. He will be called The Branch of the Lord. The fruit of the land will be the pride and glory of those who are still left alive in Israel.
  • New Living Translation - But in that day, the branch of the Lord will be beautiful and glorious; the fruit of the land will be the pride and glory of all who survive in Israel.
  • The Message - And that’s when God’s Branch will sprout green and lush. The produce of the country will give Israel’s survivors something to be proud of again. Oh, they’ll hold their heads high! Everyone left behind in Zion, all the discards and rejects in Jerusalem, will be reclassified as “holy”—alive and therefore precious. God will give Zion’s women a good bath. He’ll scrub the bloodstained city of its violence and brutality, purge the place with a firestorm of judgment.
  • Christian Standard Bible - On that day the Branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of Israel’s survivors.
  • New American Standard Bible - On that day the Branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the earth will be the pride and the beauty of the survivors of Israel.
  • New King James Version - In that day the Branch of the Lord shall be beautiful and glorious; And the fruit of the earth shall be excellent and appealing For those of Israel who have escaped.
  • Amplified Bible - In that day the Branch of the Lord will be splendid and glorious, and the fruit of the land will be excellent and lovely to those of Israel who have survived.
  • American Standard Version - In that day shall the branch of Jehovah be beautiful and glorious, and the fruit of the land shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel.
  • King James Version - In that day shall the branch of the Lord be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel.
  • New English Translation - At that time the crops given by the Lord will bring admiration and honor; the produce of the land will be a source of pride and delight to those who remain in Israel.
  • World English Bible - In that day, Yahweh’s branch will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the beauty and glory of the survivors of Israel.
  • 新標點和合本 - 到那日,耶和華發生的苗必華美尊榮,地的出產必為以色列逃脫的人顯為榮華茂盛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,耶和華的苗必華美尊榮,地的出產必成為倖存的以色列民的驕傲和光榮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,耶和華的苗必華美尊榮,地的出產必成為倖存的以色列民的驕傲和光榮。
  • 當代譯本 - 那日,耶和華的苗必長得茂盛華美,這地方的出產必成為以色列倖存者的驕傲和光榮。
  • 聖經新譯本 - 到那日,從耶和華那裡發生的苗必華美榮耀;那地的果實成為以色列那些逃脫的人的誇耀和光榮。
  • 呂振中譯本 - 當那日子、永恆主發生的「樹苗」 必華美而光輝; 地 出產 的果實必成為 以色列 逃脫之人 所誇耀而感到體面的。
  • 中文標準譯本 - 到那日,耶和華的苗裔必華美榮耀,那地的果實必成為以色列倖存者的誇耀和光榮。
  • 現代標點和合本 - 到那日,耶和華發生的苗必華美尊榮,地的出產必為以色列逃脫的人顯為榮華茂盛。
  • 文理和合譯本 - 是日也、耶和華之萌蘖、既美且榮、其地所產、於以色列免難者為嘉物、
  • 文理委辦譯本 - 斯時也、郇邑與耶路撒冷之遺民、隸其名於生齒之籍、得稱為聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日也、主所長之枝、必華且榮、斯土所產、既嘉且美、 以色列 族避難者、必得安享、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel día, el retoño del Señor será bello y glorioso, y el fruto de la tierra será el orgullo y el honor de los sobrevivientes de Israel.
  • 현대인의 성경 - 그 날에 여호와의 가지가 아름답고 영화로울 것이며 그 땅의 열매는 살아 남은 이스라엘 백성의 자랑과 영광이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Господня Ветвь будет прекрасна и прославлена, и плод земли будет гордостью и славой уцелевших в Израиле.
  • Восточный перевод - В тот день Ветвь Вечного будет прекрасна и прославлена, и плод земли будет гордостью и славой уцелевших в Исраиле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Ветвь Вечного будет прекрасна и прославлена, и плод земли будет гордостью и славой уцелевших в Исраиле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Ветвь Вечного будет прекрасна и прославлена, и плод земли будет гордостью и славой уцелевших в Исроиле.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, ce que fera germer l’Eternel sera splendide et glorieux et le fruit du pays sera un magnifique sujet de fierté pour les survivants d’Israël.
  • リビングバイブル - 滅びゆくエルサレムと運命を共にしないように、名前を書き記された人の汚れは洗いきよめられ、不道徳のしみも火で焼かれます。その人たちは、神のきよい国民となるのです。それだけでなく、地は黄金色の穂波と、みずみずしい果物を実らせます。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, o Renovo do Senhor será belo e glorioso, e o fruto da terra será o orgulho e a glória dos sobreviventes de Israel.
  • Hoffnung für alle - Zu jener Zeit lässt der Herr alle Pflanzen sprießen und prächtig gedeihen; ja, das ganze Land blüht auf und bringt reiche Ernte. Die Überlebenden in Israel werden sich daran freuen, sie können stolz darauf sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng trong ngày ấy, chồi của Chúa Hằng Hữu sẽ đẹp đẽ và vinh quang; và hoa quả của đất sẽ là niềm hãnh diện và vinh quang của những người sống sót trong Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นกิ่ง ขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะงดงามและเปี่ยมด้วยราศี ผลแห่งดินแดนนั้นจะเป็นเกียรติสิริและความภาคภูมิใจของชาวอิสราเอลที่เหลือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น อังกูร ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​งดงาม​และ​สง่า​ผ่าเผย และ​ผล​จาก​แผ่นดิน​จะ​เป็น​ความ​ภูมิใจ​และ​เป็น​ความ​สว่าง​เรืองรอง​สำหรับ​ผู้​รอด​ตาย​ของ​อิสราเอล
  • Jeremiah 44:28 - And those who escape the sword shall return from the land of Egypt to the land of Judah, few in number; and all the remnant of Judah, who came to the land of Egypt to live, shall know whose word will stand, mine or theirs.
  • Isaiah 30:23 - And he will give rain for the seed with which you sow the ground, and bread, the produce of the ground, which will be rich and plenteous. In that day your livestock will graze in large pastures,
  • Isaiah 60:21 - Your people shall all be righteous; they shall possess the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I might be glorified.
  • Isaiah 45:8 - “Shower, O heavens, from above, and let the clouds rain down righteousness; let the earth open, that salvation and righteousness may bear fruit; let the earth cause them both to sprout; I the Lord have created it.
  • Ezekiel 7:16 - And if any survivors escape, they will be on the mountains, like doves of the valleys, all of them moaning, each one over his iniquity.
  • 2 Peter 1:16 - For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
  • Isaiah 10:20 - In that day the remnant of Israel and the survivors of the house of Jacob will no more lean on him who struck them, but will lean on the Lord, the Holy One of Israel, in truth.
  • Isaiah 10:21 - A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God.
  • Isaiah 10:22 - For though your people Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them will return. Destruction is decreed, overflowing with righteousness.
  • Isaiah 11:4 - but with righteousness he shall judge the poor, and decide with equity for the meek of the earth; and he shall strike the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he shall kill the wicked.
  • Exodus 28:2 - And you shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.
  • Isaiah 11:1 - There shall come forth a shoot from the stump of Jesse, and a branch from his roots shall bear fruit.
  • Isaiah 11:2 - And the Spirit of the Lord shall rest upon him, the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and the fear of the Lord.
  • Isaiah 27:12 - In that day from the river Euphrates to the Brook of Egypt the Lord will thresh out the grain, and you will be gleaned one by one, O people of Israel.
  • Isaiah 27:13 - And in that day a great trumpet will be blown, and those who were lost in the land of Assyria and those who were driven out to the land of Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain at Jerusalem.
  • John 1:14 - And the Word became flesh and dwelt among us, and we have seen his glory, glory as of the only Son from the Father, full of grace and truth.
  • Luke 21:36 - But stay awake at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place, and to stand before the Son of Man.”
  • Joel 3:18 - “And in that day the mountains shall drip sweet wine, and the hills shall flow with milk, and all the streambeds of Judah shall flow with water; and a fountain shall come forth from the house of the Lord and water the Valley of Shittim.
  • Zechariah 9:17 - For how great is his goodness, and how great his beauty! Grain shall make the young men flourish, and new wine the young women.
  • Revelation 7:9 - After this I looked, and behold, a great multitude that no one could number, from every nation, from all tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, with palm branches in their hands,
  • Revelation 7:10 - and crying out with a loud voice, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!”
  • Revelation 7:11 - And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
  • Revelation 7:12 - saying, “Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might be to our God forever and ever! Amen.”
  • Revelation 7:13 - Then one of the elders addressed me, saying, “Who are these, clothed in white robes, and from where have they come?”
  • Revelation 7:14 - I said to him, “Sir, you know.” And he said to me, “These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • Psalms 85:11 - Faithfulness springs up from the ground, and righteousness looks down from the sky.
  • Psalms 85:12 - Yes, the Lord will give what is good, and our land will yield its increase.
  • Jeremiah 44:14 - so that none of the remnant of Judah who have come to live in the land of Egypt shall escape or survive or return to the land of Judah, to which they desire to return to dwell there. For they shall not return, except some fugitives.”
  • Psalms 67:6 - The earth has yielded its increase; God, our God, shall bless us.
  • Matthew 24:22 - And if those days had not been cut short, no human being would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let light shine out of darkness,” has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • Isaiah 37:31 - And the surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward.
  • Isaiah 37:32 - For out of Jerusalem shall go a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the Lord of hosts will do this.
  • Romans 11:4 - But what is God’s reply to him? “I have kept for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • Romans 11:5 - So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.
  • Obadiah 1:17 - But in Mount Zion there shall be those who escape, and it shall be holy, and the house of Jacob shall possess their own possessions.
  • Isaiah 53:2 - For he grew up before him like a young plant, and like a root out of dry ground; he had no form or majesty that we should look at him, and no beauty that we should desire him.
  • Psalms 72:16 - May there be abundance of grain in the land; on the tops of the mountains may it wave; may its fruit be like Lebanon; and may people blossom in the cities like the grass of the field!
  • Ezekiel 17:22 - Thus says the Lord God: “I myself will take a sprig from the lofty top of the cedar and will set it out. I will break off from the topmost of its young twigs a tender one, and I myself will plant it on a high and lofty mountain.
  • Ezekiel 17:23 - On the mountain height of Israel will I plant it, that it may bear branches and produce fruit and become a noble cedar. And under it will dwell every kind of bird; in the shade of its branches birds of every sort will nest.
  • Hosea 2:22 - and the earth shall answer the grain, the wine, and the oil, and they shall answer Jezreel,
  • Hosea 2:23 - and I will sow her for myself in the land. And I will have mercy on No Mercy, and I will say to Not My People, ‘You are my people’; and he shall say, ‘You are my God.’”
  • Jeremiah 33:15 - In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring up for David, and he shall execute justice and righteousness in the land.
  • Joel 2:32 - And it shall come to pass that everyone who calls on the name of the Lord shall be saved. For in Mount Zion and in Jerusalem there shall be those who escape, as the Lord has said, and among the survivors shall be those whom the Lord calls.
  • Isaiah 27:6 - In days to come Jacob shall take root, Israel shall blossom and put forth shoots and fill the whole world with fruit.
  • Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will raise up for David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
  • Zechariah 3:8 - Hear now, O Joshua the high priest, you and your friends who sit before you, for they are men who are a sign: behold, I will bring my servant the Branch.
  • Zechariah 6:12 - And say to him, ‘Thus says the Lord of hosts, “Behold, the man whose name is the Branch: for he shall branch out from his place, and he shall build the temple of the Lord.
Bible
Resources
Plans
Donate