Parallel Verses
- Christian Standard Bible - this is the word the Lord has spoken against him: Virgin Daughter Zion despises you and scorns you; Daughter Jerusalem shakes her head behind your back.
- 新标点和合本 - 所以耶和华论他这样说: 锡安的处女藐视你,嗤笑你; 耶路撒冷的女子向你摇头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以耶和华论他这样说: ‘少女锡安 藐视你,嘲笑你; 耶路撒冷 向你摇头。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以耶和华论他这样说: ‘少女锡安 藐视你,嘲笑你; 耶路撒冷 向你摇头。
- 当代译本 - 以下是耶和华对他的判语, “‘处女锡安藐视你,嘲笑你; 少女耶路撒冷朝你的背影摇头。
- 圣经新译本 - 耶和华就有以下的话攻击他,说: 锡安的处女 藐视你,嗤笑你; 耶路撒冷的女子 在你背后摇头。
- 中文标准译本 - 那么以下就是耶和华针对西纳基立说的话: 锡安的处女藐视你、嘲笑你, 耶路撒冷的女子在你后面摇头。
- 现代标点和合本 - 所以耶和华论他这样说: ‘锡安的处女藐视你,嗤笑你, 耶路撒冷的女子向你摇头。
- 和合本(拼音版) - 所以耶和华论他这样说: “锡安的处女藐视你、嗤笑你; 耶路撒冷的女子向你摇头。
- New International Version - this is the word the Lord has spoken against him: “Virgin Daughter Zion despises and mocks you. Daughter Jerusalem tosses her head as you flee.
- New International Reader's Version - So here is the message the Lord has spoken against him. The Lord is telling him, “ ‘ “You will not win the battle over Zion. Its people hate you and make fun of you. The people of Jerusalem lift up their heads proudly as you run away.
- English Standard Version - this is the word that the Lord has spoken concerning him: “‘She despises you, she scorns you— the virgin daughter of Zion; she wags her head behind you— the daughter of Jerusalem.
- New Living Translation - the Lord has spoken this word against him: “The virgin daughter of Zion despises you and laughs at you. The daughter of Jerusalem shakes her head in derision as you flee.
- New American Standard Bible - this is the word that the Lord has spoken against him: “She has shown contempt for you and derided you, The virgin daughter of Zion; The daughter of Jerusalem has shaken her head behind you!
- New King James Version - this is the word which the Lord has spoken concerning him: “The virgin, the daughter of Zion, Has despised you, laughed you to scorn; The daughter of Jerusalem Has shaken her head behind your back!
- Amplified Bible - this is the word that the Lord has spoken against him: “She has shown contempt for you and mocked you, The Virgin Daughter of Zion (Jerusalem); She has shaken her head behind you, The Daughter of Jerusalem!
- American Standard Version - this is the word which Jehovah hath spoken concerning him: The virgin daughter of Zion hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
- King James Version - This is the word which the Lord hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
- New English Translation - this is what the Lord says about him: “The virgin daughter Zion despises you – she makes fun of you; daughter Jerusalem shakes her head after you.
- World English Bible - this is the word which Yahweh has spoken concerning him. The virgin daughter of Zion has despised you and ridiculed you. The daughter of Jerusalem has shaken her head at you.
- 新標點和合本 - 所以耶和華論他這樣說: 錫安的處女藐視你,嗤笑你; 耶路撒冷的女子向你搖頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以耶和華論他這樣說: 『少女錫安 藐視你,嘲笑你; 耶路撒冷 向你搖頭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以耶和華論他這樣說: 『少女錫安 藐視你,嘲笑你; 耶路撒冷 向你搖頭。
- 當代譯本 - 以下是耶和華對他的判語, 「『處女錫安藐視你,嘲笑你; 少女耶路撒冷朝你的背影搖頭。
- 聖經新譯本 - 耶和華就有以下的話攻擊他,說: 錫安的處女 藐視你,嗤笑你; 耶路撒冷的女子 在你背後搖頭。
- 呂振中譯本 - 那麼 以下 這話就是永恆主所說論到他的話」: 『 錫安 的處女啊,她藐視你,嗤笑你; 耶路撒冷 的女子啊,她向你 搖頭。』
- 中文標準譯本 - 那麼以下就是耶和華針對西納基立說的話: 錫安的處女藐視你、嘲笑你, 耶路撒冷的女子在你後面搖頭。
- 現代標點和合本 - 所以耶和華論他這樣說: 『錫安的處女藐視你,嗤笑你, 耶路撒冷的女子向你搖頭。
- 文理和合譯本 - 耶和華指亞述王云、錫安之處子藐視爾、姍笑爾、耶路撒冷女向爾搖首、
- 文理委辦譯本 - 當以我言告之曰、郇邑未字之女、藐視爾、戲笑爾、即耶路撒冷之女、其頷首也、亦適以欺爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主指 亞述 王云、 郇 民 郇民原文作郇之處女 藐視爾、嬉笑爾、 耶路撒冷 民 民原文作女 於爾之後搖頭、
- Nueva Versión Internacional - esta es la palabra que yo, el Señor, he pronunciado contra él: »”La virginal hija de Sión te desprecia y se burla de ti. La hija de Jerusalén menea la cabeza al verte huir.
- 현대인의 성경 - 앗시리아 왕에 대하여 이렇게 말씀하셨습니다. ‘처녀 딸 시온은 너를 두려워하지 않는다. 예루살렘이 너를 비웃고 조롱하고 있다.
- Новый Русский Перевод - Вот слово, которое сказал о нем Господь: – Девственная дочь Сиона, презирает тебя, над тобой смеется. Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
- Восточный перевод - И вот слово, которое сказал о нём Вечный: – Девственная дочь Сиона презирает тебя, над тобой смеётся. Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот слово, которое сказал о нём Вечный: – Девственная дочь Сиона презирает тебя, над тобой смеётся. Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот слово, которое сказал о нём Вечный: – Девственная дочь Сиона презирает тебя, над тобой смеётся. Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la parole que l’Eternel prononce contre lui : Dame Sion n’a que mépris pour toi ╵et se moque de toi. Dame Jérusalem hoche la tête à ton sujet.
- リビングバイブル - 彼についてのお告げはこうです。 よるべのないシオンの処女の娘であるわたしの民は、おまえを軽蔑し、笑い者にし、さげすんで頭を振る。
- Nova Versão Internacional - Esta é a palavra que o Senhor falou contra ele: “ ‘A Virgem Cidade de Sião despreza e zomba de você. A cidade de Jerusalém meneia a cabeça enquanto você foge.
- Hoffnung für alle - Höre nun, was ich zum König von Assyrien sage: Die Stadt Zion hat bloß Verachtung und Spott für dich übrig! Ganz Jerusalem schüttelt den Kopf über dich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đã phán nghịch về nó: Các trinh nữ ở Si-ôn chê cười ngươi. Con gái Giê-ru-sa-lem lắc đầu chế nhạo ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสถึงเขาดังนี้ว่า “ธิดาพรหมจารีแห่งศิโยน ดูหมิ่นและเยาะเย้ยเจ้า ธิดาแห่งเยรูซาเล็ม ส่ายหน้าเมื่อเจ้าเตลิดหนี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าได้กล่าวเกี่ยวกับเขาว่า ‘ธิดาพรหมจารีแห่งศิโยนดูถูกเจ้า และเหยียดหยามเจ้า ธิดาแห่งเยรูซาเล็ม สั่นศีรษะอยู่ข้างหลังเจ้า
Cross Reference
- Isaiah 62:11 - Look, the Lord has proclaimed to the ends of the earth, “Say to Daughter Zion: Look, your salvation is coming, his wages are with him, and his reward accompanies him.”
- 1 Samuel 17:44 - “Come here,” the Philistine called to David, “and I’ll give your flesh to the birds of the sky and the wild beasts!”
- 1 Samuel 17:45 - David said to the Philistine, “You come against me with a sword, spear, and javelin, but I come against you in the name of the Lord of Armies, the God of the ranks of Israel — you have defied him.
- 1 Samuel 17:46 - Today, the Lord will hand you over to me. Today, I’ll strike you down, remove your head, and give the corpses of the Philistine camp to the birds of the sky and the wild creatures of the earth. Then all the world will know that Israel has a God,
- 1 Samuel 17:47 - and this whole assembly will know that it is not by sword or by spear that the Lord saves, for the battle is the Lord’s. He will hand you over to us.”
- Psalms 22:7 - Everyone who sees me mocks me; they sneer and shake their heads:
- Psalms 22:8 - “He relies on the Lord; let him save him; let the Lord rescue him, since he takes pleasure in him.”
- Isaiah 23:12 - He said, “You will not celebrate anymore, ravished young woman, daughter of Sidon. Get up and cross over to Cyprus — even there you will have no rest!”
- Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, a helper who is always found in times of trouble.
- Psalms 46:2 - Therefore we will not be afraid, though the earth trembles and the mountains topple into the depths of the seas,
- Psalms 46:3 - though its water roars and foams and the mountains quake with its turmoil. Selah
- Psalms 46:4 - There is a river — its streams delight the city of God, the holy dwelling place of the Most High.
- Psalms 46:5 - God is within her; she will not be toppled. God will help her when the morning dawns.
- Psalms 46:6 - Nations rage, kingdoms topple; the earth melts when he lifts his voice.
- Psalms 46:7 - The Lord of Armies is with us; the God of Jacob is our stronghold. Selah
- Joel 3:9 - Proclaim this among the nations: Prepare for holy war; rouse the warriors; let all the men of war advance and attack!
- Joel 3:10 - Beat your plows into swords and your pruning knives into spears. Let even the weakling say, “I am a warrior.”
- Joel 3:11 - Come quickly, all you surrounding nations; gather yourselves. Bring down your warriors there, Lord.
- Joel 3:12 - Let the nations be roused and come to the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit down to judge all the surrounding nations.
- Amos 5:2 - She has fallen; Virgin Israel will never rise again. She lies abandoned on her land with no one to raise her up.
- Psalms 27:1 - The Lord is my light and my salvation — whom should I fear? The Lord is the stronghold of my life — whom should I dread?
- Psalms 27:2 - When evildoers came against me to devour my flesh, my foes and my enemies stumbled and fell.
- Psalms 27:3 - Though an army deploys against me, my heart will not be afraid; though a war breaks out against me, I will still be confident.
- Isaiah 10:32 - Today the Assyrians will stand at Nob, shaking their fists at the mountain of Daughter Zion, the hill of Jerusalem.
- Matthew 21:5 - Tell Daughter Zion, “See, your King is coming to you, gentle, and mounted on a donkey, and on a colt, the foal of a donkey.”
- Isaiah 8:9 - Band together, peoples, and be broken; pay attention, all you distant lands; prepare for war, and be broken; prepare for war, and be broken.
- Isaiah 8:10 - Devise a plan; it will fail. Make a prediction; it will not happen. For God is with us.
- Matthew 27:39 - Those who passed by were yelling insults at him, shaking their heads
- Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout in triumph, Daughter Jerusalem! Look, your King is coming to you; he is righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
- 1 Samuel 17:36 - Your servant has killed lions and bears; this uncircumcised Philistine will be like one of them, for he has defied the armies of the living God.”
- Lamentations 1:15 - The Lord has rejected all the mighty men within me. He has summoned an army against me to crush my young warriors. The Lord has trampled Virgin Daughter Judah like grapes in a winepress. ע Ayin
- Psalms 2:2 - The kings of the earth take their stand, and the rulers conspire together against the Lord and his Anointed One:
- Psalms 2:3 - “Let’s tear off their chains and throw their ropes off of us.”
- Psalms 2:4 - The one enthroned in heaven laughs; the Lord ridicules them.
- Psalms 31:18 - Let lying lips that arrogantly speak against the righteous in proud contempt be silenced.
- Lamentations 2:13 - What can I say on your behalf? What can I compare you to, Daughter Jerusalem? What can I liken you to, so that I may console you, Virgin Daughter Zion? For your ruin is as vast as the sea. Who can heal you? נ Nun
- Psalms 9:14 - so that I may declare all your praises. I will rejoice in your salvation within the gates of Daughter Zion.
- Zephaniah 3:14 - Sing for joy, Daughter Zion; shout loudly, Israel! Be glad and celebrate with all your heart, Daughter Jerusalem!
- Isaiah 1:8 - Daughter Zion is abandoned like a shelter in a vineyard, like a shack in a cucumber field, like a besieged city.
- Jeremiah 14:17 - You are to speak this word to them: Let my eyes overflow with tears; day and night may they not stop, for my dearest people have been destroyed by a crushing blow, an extremely severe wound.
- Zechariah 2:10 - “Daughter Zion, shout for joy and be glad, for I am coming to dwell among you” — this is the Lord’s declaration.
- Job 16:4 - If you were in my place I could also talk like you. I could string words together against you and shake my head at you.