Parallel Verses
- World English Bible - Hezekiah received the letter from the hand of the messengers and read it. Then Hezekiah went up to Yahweh’s house, and spread it before Yahweh.
- 新标点和合本 - 希西家从使者手里接过书信来,看完了,就上耶和华的殿,将书信在耶和华面前展开。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家从使者手里接过书信,看完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前展开书信。
- 和合本2010(神版-简体) - 希西家从使者手里接过书信,看完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前展开书信。
- 当代译本 - 希西迦从使者手中接过信,读完后上到耶和华的殿,在耶和华面前展开信,
- 圣经新译本 - 希西家从使者手里接过信卷,读完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前把信卷展开。
- 中文标准译本 - 希西加从使者们手里接过书信,读完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前展开书信。
- 现代标点和合本 - 希西家从使者手里接过书信来,看完了,就上耶和华的殿,将书信在耶和华面前展开。
- 和合本(拼音版) - 希西家从使者手里接过书信来,看完了,就上耶和华的殿,将书信在耶和华面前展开。
- New International Version - Hezekiah received the letter from the messengers and read it. Then he went up to the temple of the Lord and spread it out before the Lord.
- New International Reader's Version - When Hezekiah received the letter from the messengers, he read it. Then he went up to the Lord’s temple. There he spread the letter out in front of the Lord.
- English Standard Version - Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the Lord, and spread it before the Lord.
- New Living Translation - After Hezekiah received the letter from the messengers and read it, he went up to the Lord’s Temple and spread it out before the Lord.
- The Message - Hezekiah took the letter from the hands of the messengers and read it. Then he went into the sanctuary of God and spread the letter out before God.
- Christian Standard Bible - Hezekiah took the letter from the messengers’ hands, read it, then went up to the Lord’s temple and spread it out before the Lord.
- New American Standard Bible - Then Hezekiah took the letter from the hand of the messengers and read it, and he went up to the house of the Lord and spread it out before the Lord.
- New King James Version - And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the Lord, and spread it before the Lord.
- Amplified Bible - Then Hezekiah took the letter from the hand of the messengers and read it, and he went up to the house of the Lord and spread it out before the Lord.
- American Standard Version - And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up unto the house of Jehovah, and spread it before Jehovah.
- King James Version - And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the Lord, and spread it before the Lord.
- New English Translation - Hezekiah took the letter from the messengers and read it. Then Hezekiah went up to the Lord’s temple and spread it out before the Lord.
- 新標點和合本 - 希西家從使者手裏接過書信來,看完了,就上耶和華的殿,將書信在耶和華面前展開。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家從使者手裏接過書信,看完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前展開書信。
- 和合本2010(神版-繁體) - 希西家從使者手裏接過書信,看完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前展開書信。
- 當代譯本 - 希西迦從使者手中接過信,讀完後上到耶和華的殿,在耶和華面前展開信,
- 聖經新譯本 - 希西家從使者手裡接過信卷,讀完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前把信卷展開。
- 呂振中譯本 - 希西家 從使者手裏把文書接過來;唸完了,就上永恆主的殿; 希西家 將文書展開在永恆主面前。
- 中文標準譯本 - 希西加從使者們手裡接過書信,讀完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前展開書信。
- 現代標點和合本 - 希西家從使者手裡接過書信來,看完了,就上耶和華的殿,將書信在耶和華面前展開。
- 文理和合譯本 - 希西家自使者手、接書讀之、遂上耶和華室、展於耶和華前、
- 文理委辦譯本 - 希西家接使者所致之書、展讀既竟、則進耶和華殿、陳於其前、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 自使者手、接書讀之、既畢、遂上主之殿、以書展於主前、
- Nueva Versión Internacional - Ezequías tomó la carta de mano de los mensajeros, y la leyó. Luego subió al templo del Señor, la desplegó delante del Señor,
- 현대인의 성경 - 히스기야는 그 편지를 받아 보고 여호와의 성전으로 가서 편지를 여호와 앞에 펴 놓고
- Новый Русский Перевод - Езекия получил письмо через послов и прочитал его. Тогда он пошел в дом Господа и развернул его перед Господом.
- Восточный перевод - Езекия получил письмо через послов и прочитал его. Тогда он пошёл в храм Вечного и развернул его перед Вечным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия получил письмо через послов и прочитал его. Тогда он пошёл в храм Вечного и развернул его перед Вечным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия получил письмо через послов и прочитал его. Тогда он пошёл в храм Вечного и развернул его перед Вечным.
- La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias prit la lettre de la main des messagers ; il la lut et se rendit au temple de l’Eternel. Il la déroula devant l’Eternel
- リビングバイブル - ヒゼキヤ王はこの手紙を読み終えると、すぐさま神殿に駆けつけ、主の前に手紙を広げ、
- Nova Versão Internacional - Ezequias recebeu a carta das mãos dos mensageiros e a leu. Então subiu ao templo do Senhor, abriu-a diante do Senhor
- Hoffnung für alle - Die Boten überbrachten Hiskia das Schreiben. Er las es und ging damit in den Tempel. Dort breitete er den Brief vor dem Herrn aus
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Ê-xê-chia nhận thư từ tay các sứ giả và đọc xong, vua lập tức lên Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu, và trải thư ra trước mặt Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเฮเซคียาห์ทรงรับสาส์นฉบับนี้และอ่านจบ ก็เสด็จไปยังพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าและทรงคลี่สาส์นนั้นออกต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฮเซคียาห์ได้รับจดหมายจากมือของผู้ถือสาสน์ แล้วก็อ่านข้อความ เฮเซคียาห์ขึ้นไปยังพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า และคลี่จดหมายออกที่เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า
Cross Reference
- 1 Kings 8:28 - Yet have respect for the prayer of your servant, and for his supplication, Yahweh my God, to listen to the cry and to the prayer which your servant prays before you today;
- 1 Kings 8:29 - that your eyes may be open toward this house night and day, even toward the place of which you have said, ‘My name shall be there;’ to listen to the prayer which your servant prays toward this place.
- 1 Kings 8:30 - Listen to the supplication of your servant, and of your people Israel, when they pray toward this place. Yes, hear in heaven, your dwelling place; and when you hear, forgive.
- Psalms 123:1 - I lift up my eyes to you, you who sit in the heavens.
- Psalms 123:2 - Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maid to the hand of her mistress; so our eyes look to Yahweh, our God, until he has mercy on us.
- Psalms 123:3 - Have mercy on us, Yahweh, have mercy on us, for we have endured much contempt.
- Psalms 123:4 - Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, with the contempt of the proud.
- Psalms 76:1 - In Judah, God is known. His name is great in Israel.
- Psalms 76:2 - His tabernacle is also in Salem; His dwelling place in Zion.
- Psalms 76:3 - There he broke the flaming arrows of the bow, the shield, and the sword, and the weapons of war. Selah.
- Psalms 27:5 - For in the day of trouble, he will keep me secretly in his pavilion. In the secret place of his tabernacle, he will hide me. He will lift me up on a rock.
- Psalms 62:1 - My soul rests in God alone. My salvation is from him.
- Psalms 62:2 - He alone is my rock, my salvation, and my fortress. I will never be greatly shaken.
- Psalms 62:3 - How long will you assault a man? Would all of you throw him down, like a leaning wall, like a tottering fence?
- Isaiah 37:1 - When king Hezekiah heard it, he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into Yahweh’s house.
- Joel 2:17 - Let the priests, the ministers of Yahweh, weep between the porch and the altar, and let them say, “Spare your people, Yahweh, and don’t give your heritage to reproach, that the nations should rule over them. Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?’”
- Joel 2:18 - Then Yahweh was jealous for his land, And had pity on his people.
- Joel 2:19 - Yahweh answered his people, “Behold, I will send you grain, new wine, and oil, and you will be satisfied with them; and I will no more make you a reproach among the nations.
- Joel 2:20 - But I will remove the northern army far away from you, and will drive it into a barren and desolate land, its front into the eastern sea, and its back into the western sea; and its stench will come up, and its bad smell will rise.” Surely he has done great things.
- 1 Kings 9:3 - Yahweh said to him, “I have heard your prayer and your supplication, that you have made before me. I have made this house holy, which you have built, to put my name there forever; and my eyes and my heart shall be there perpetually.
- Psalms 143:6 - I spread out my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land. Selah.
- 1 Kings 8:38 - whatever prayer and supplication is made by any man, or by all your people Israel, who shall each know the plague of his own heart, and spread out his hands toward this house,
- 2 Kings 19:14 - Hezekiah received the letter from the hand of the messengers and read it. Then Hezekiah went up to Yahweh’s house, and spread it before Yahweh.
- Psalms 74:10 - How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
- 2 Chronicles 6:20 - that your eyes may be open toward this house day and night, even toward the place where you have said that you would put your name; to listen to the prayer which your servant will pray toward this place.
- 2 Chronicles 6:21 - Listen to the petitions of your servant, and of your people Israel, when they pray toward this place. Yes, hear from your dwelling place, even from heaven; and when you hear, forgive.
- 2 Chronicles 6:22 - “If a man sins against his neighbor, and an oath is laid on him to cause him to swear, and he comes and swears before your altar in this house;
- 2 Chronicles 6:23 - then hear from heaven, act, and judge your servants, bringing retribution to the wicked, to bring his way on his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
- 2 Chronicles 6:24 - “If your people Israel are struck down before the enemy because they have sinned against you, and they turn again and confess your name, and pray and make supplication before you in this house;
- 2 Chronicles 6:25 - then hear from heaven, and forgive the sin of your people Israel, and bring them again to the land which you gave to them and to their fathers.
- 2 Chronicles 6:26 - “When the sky is shut up, and there is no rain, because they have sinned against you; if they pray toward this place, and confess your name, and turn from their sin, when you afflict them;
- 2 Chronicles 6:27 - then hear in heaven, and forgive the sin of your servants of your people Israel, when you teach them the good way in which they should walk; and send rain on your land, which you have given to your people for an inheritance.
- 2 Chronicles 6:28 - “If there is famine in the land, if there is pestilence, if there is blight or mildew, locust or caterpillar; if their enemies besiege them in the land of their cities; whatever plague or whatever sickness there is;
- 2 Chronicles 6:29 - whatever prayer and supplication is made by any man, or by all your people Israel, who will each know his own plague and his own sorrow, and shall spread out his hands toward this house;
- 2 Chronicles 6:30 - then hear from heaven your dwelling place and forgive, and render to every man according to all his ways, whose heart you know (for you, even you only, know the hearts of the children of men)
- 2 Chronicles 6:31 - that they may fear you, to walk in your ways, so long as they live in the land which you gave to our fathers.
- 2 Chronicles 6:32 - “Moreover concerning the foreigner, who is not of your people Israel, when he comes from a far country for your great name’s sake, and your mighty hand, and your outstretched arm; when they come and pray toward this house;
- 2 Chronicles 6:33 - then hear from heaven, even from your dwelling place, and do according to all that the foreigner calls to you for; that all the peoples of the earth may know your name and fear you, as do your people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by your name.
- 2 Chronicles 6:34 - “If your people go out to battle against their enemies, by whatever way you send them, and they pray to you toward this city which you have chosen, and the house which I have built for your name;
- 2 Chronicles 6:35 - then hear from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
- 2 Chronicles 6:36 - “If they sin against you (for there is no man who doesn’t sin), and you are angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captive to a land far off or near;
- 2 Chronicles 6:37 - yet if they come to their senses in the land where they are carried captive, and turn again, and make supplication to you in the land of their captivity, saying, ‘We have sinned, we have done perversely, and have dealt wickedly;’
- 2 Chronicles 6:38 - if they return to you with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, where they have carried them captive, and pray toward their land, which you gave to their fathers, and the city which you have chosen, and toward the house which I have built for your name;
- 2 Chronicles 6:39 - then hear from heaven, even from your dwelling place, their prayer and their petitions, and maintain their cause, and forgive your people who have sinned against you.
- 2 Chronicles 6:40 - “Now, my God, let, I beg you, your eyes be open, and let your ears be attentive, to the prayer that is made in this place.
- 2 Chronicles 6:41 - “Now therefore arise, Yahweh God, into your resting place, you, and the ark of your strength. Let your priests, Yahweh God, be clothed with salvation, and let your saints rejoice in goodness.
- 2 Chronicles 6:42 - “Yahweh God, don’t turn away the face of your anointed. Remember your loving kindnesses to David your servant.”