Parallel Verses
- Christian Standard Bible - The desert creatures will meet hyenas, and one wild goat will call to another. Indeed, the night birds will stay there and will find a resting place.
- 新标点和合本 - 旷野的走兽要和豺狼相遇; 野山羊要与伴偶对叫。 夜间的怪物必在那里栖身, 自找安歇之处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 野兽要和土狼相遇, 山羊鬼魔要与同伴对唱, 莉莉丝 必在那里栖身, 为自己寻找安歇之处。
- 和合本2010(神版-简体) - 野兽要和土狼相遇, 山羊鬼魔要与同伴对唱, 莉莉丝 必在那里栖身, 为自己寻找安歇之处。
- 当代译本 - 在那里,豺狼和旷野的其他走兽出没, 野山羊对叫, 夜间的怪物在那里栖息, 找到安歇之处。
- 圣经新译本 - 旷野的走兽必与豺狼相遇, 野山羊必呼喊它的同伴; 连夜间的怪物也必在那里栖身, 为自己寻找休息的地方。
- 中文标准译本 - 旷野的走兽要与土狼相遇, 野山羊要呼叫同伴, 夜行动物 要在那里栖身, 为自己找到歇息之处。
- 现代标点和合本 - 旷野的走兽要和豺狼相遇, 野山羊要与伴偶对叫, 夜间的怪物必在那里栖身, 自找安歇之处。
- 和合本(拼音版) - 旷野的走兽要和豺狼相遇, 野山羊要与伴偶对叫; 夜间的怪物必在那里栖身, 自找安歇之处。
- New International Version - Desert creatures will meet with hyenas, and wild goats will bleat to each other; there the night creatures will also lie down and find for themselves places of rest.
- New International Reader's Version - Desert creatures will meet with hyenas. Wild goats will call out to each other. Night creatures will also lie down there. They will find places where they can rest.
- English Standard Version - And wild animals shall meet with hyenas; the wild goat shall cry to his fellow; indeed, there the night bird settles and finds for herself a resting place.
- New Living Translation - Desert animals will mingle there with hyenas, their howls filling the night. Wild goats will bleat at one another among the ruins, and night creatures will come there to rest.
- New American Standard Bible - The desert creatures will meet with the wolves, The goat also will cry to its kind. Yes, the night-bird will settle there And will find herself a resting place.
- New King James Version - The wild beasts of the desert shall also meet with the jackals, And the wild goat shall bleat to its companion; Also the night creature shall rest there, And find for herself a place of rest.
- Amplified Bible - The creatures of the desert will encounter jackals And the hairy goat will call to its kind; Indeed, Lilith (night demon) will settle there And find herself a place of rest.
- American Standard Version - And the wild beasts of the desert shall meet with the wolves, and the wild goat shall cry to his fellow; yea, the night-monster shall settle there, and shall find her a place of rest.
- King James Version - The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
- New English Translation - Wild animals and wild dogs will congregate there; wild goats will bleat to one another. Yes, nocturnal animals will rest there and make for themselves a nest.
- World English Bible - The wild animals of the desert will meet with the wolves, and the wild goat will cry to his fellow. Yes, the night creature shall settle there, and shall find herself a place of rest.
- 新標點和合本 - 曠野的走獸要和豺狼相遇; 野山羊要與伴偶對叫。 夜間的怪物必在那裏棲身, 自找安歇之處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 野獸要和土狼相遇, 山羊鬼魔要與同伴對唱, 莉莉絲 必在那裏棲身, 為自己尋找安歇之處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 野獸要和土狼相遇, 山羊鬼魔要與同伴對唱, 莉莉絲 必在那裏棲身, 為自己尋找安歇之處。
- 當代譯本 - 在那裡,豺狼和曠野的其他走獸出沒, 野山羊對叫, 夜間的怪物在那裡棲息, 找到安歇之處。
- 聖經新譯本 - 曠野的走獸必與豺狼相遇, 野山羊必呼喊牠的同伴; 連夜間的怪物也必在那裡棲身, 為自己尋找休息的地方。
- 呂振中譯本 - 住曠野的猛獸必跟豺狼碰頭; 野山羊和伴偶對叫; 連夜怪物也必在那裏安身, 自找安居的地方。
- 中文標準譯本 - 曠野的走獸要與土狼相遇, 野山羊要呼叫同伴, 夜行動物 要在那裡棲身, 為自己找到歇息之處。
- 現代標點和合本 - 曠野的走獸要和豺狼相遇, 野山羊要與伴偶對叫, 夜間的怪物必在那裡棲身, 自找安歇之處。
- 文理和合譯本 - 野獸與豺狼相遇、野羊呼其同儕、魑魅據為憩所、
- 文理委辦譯本 - 暴獸野犬遇於途、魑魅魍魎嘷於野、妖狐山魈、據之為寧宇、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 野獸 野獸或作野貓 豺狼、彼此相遇、魑魅魍魎、彼此相呼、惟彼夜妖、 夜妖原文作利利土 居於其間、以為安處之所、
- Nueva Versión Internacional - Las fieras del desierto se juntarán con las hienas, y las cabras monteses se llamarán unas a otras; allí también reposarán las aves nocturnas y encontrarán un lugar de descanso.
- 현대인의 성경 - 들짐승이 여우와 함께 어울려 다니고 숫염소가 서로 부르며 밤의 괴물이 거기서 쉴 곳을 찾고
- Новый Русский Перевод - Там будут встречаться звери пустыни с гиенами, дикие козлы перекликаться друг с другом; ночная живность будет там отдыхать и находить себе место покоя.
- Восточный перевод - Там будут встречаться дикие кошки с гиенами, дикие козлы перекликаться друг с другом; ночная живность будет там отдыхать и находить себе место покоя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там будут встречаться дикие кошки с гиенами, дикие козлы перекликаться друг с другом; ночная живность будет там отдыхать и находить себе место покоя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там будут встречаться дикие кошки с гиенами, дикие козлы перекликаться друг с другом; ночная живность будет там отдыхать и находить себе место покоя.
- La Bible du Semeur 2015 - les bêtes du désert ╵y trouveront les hyènes, les boucs sauvages ╵s’y héleront l’un l’autre. La chouette nocturne ╵viendra s’y reposer car elle y trouvera ╵un endroit bien tranquille.
- リビングバイブル - 荒野の野獣が山犬といっしょになり、 その遠吠えが夜通し聞こえます。 夜の怪物はぶきみな叫び声を上げ、 悪鬼がそこを休み場にします。
- Nova Versão Internacional - Criaturas do deserto se encontrarão com hienas, e bodes selvagens balirão uns para os outros; ali também descansarão as criaturas noturnas e acharão para si locais de descanso.
- Hoffnung für alle - Hyänen und andere Wüstentiere hausen dort, Dämonen begegnen einander, und Gespenster lassen sich nieder.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đó, thú sa mạc sẽ trộn lẫn với linh cẩu, chúng hú gọi suốt đêm. Dê đực sẽ gọi đàn giữa đổ nát, và ban đêm các loài thú kéo về nghỉ ngơi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สัตว์ป่าในทะเลทรายจะพบกับหมาป่าไฮยีน่า แพะป่าจะร้องหากัน บรรดาสัตว์แห่งรัตติกาลจะพำนักอยู่ที่นั่น และหาที่พักพิงให้ตัวมันเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และสัตว์ในทะเลทรายจะเจอกับสุนัขป่า แพะป่าจะร้องเรียกหาเพื่อนของมัน นกราตรีปักหลัก และหาที่พักอยู่ที่นั่น
Cross Reference
- Isaiah 13:21 - But desert creatures will lie down there, and owls will fill the houses. Ostriches will dwell there, and wild goats will leap about.
- Isaiah 13:22 - Hyenas will howl in the fortresses, and jackals, in the luxurious palaces. Babylon’s time is almost up; her days are almost over.