Parallel Verses
- Thai KJV - หนามใหญ่จะงอกขึ้นในพระราชวังของมัน ตำแยและต้นหนามจะงอกขึ้นในป้อมปราการของมัน และจะเป็นที่อาศัยของมังกร และเป็นลานของนกเค้าแมว
- 新标点和合本 - 以东的宫殿要长荆棘; 保障要长蒺藜和刺草; 要作野狗的住处, 鸵鸟的居所。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以东的宫殿要长出荆棘, 城堡要生长蒺藜和刺草; 成为野狗的住处, 鸵鸟的居所。
- 和合本2010(神版-简体) - 以东的宫殿要长出荆棘, 城堡要生长蒺藜和刺草; 成为野狗的住处, 鸵鸟的居所。
- 当代译本 - 那里的宫殿荆棘丛生, 蒺藜、刺草遍布坚城, 成了野狗的巢穴和鸵鸟的住处。
- 圣经新译本 - 以东的宫殿必长荆棘, 它的堡垒必长蒺藜和刺草; 它要作野狗的住处, 作鸵鸟的居所。
- 中文标准译本 - 它的城堡将长出荆棘, 堡垒长出灌木丛和蒺藜; 它必成为豺狗的巢、鸵鸟的窝。
- 现代标点和合本 - 以东的宫殿要长荆棘, 保障要长蒺藜和刺草, 要做野狗的住处、 鸵鸟的居所。
- 和合本(拼音版) - 以东的宫殿要长荆棘, 保障要长蒺藜和刺草, 要作野狗的住处、 鸵鸟的居所。
- New International Version - Thorns will overrun her citadels, nettles and brambles her strongholds. She will become a haunt for jackals, a home for owls.
- New International Reader's Version - Thorns will cover its forts. Bushes and weeds will cover its safest places. It will become a home for wild dogs. It will become a place where owls live.
- English Standard Version - Thorns shall grow over its strongholds, nettles and thistles in its fortresses. It shall be the haunt of jackals, an abode for ostriches.
- New Living Translation - Thorns will overrun its palaces; nettles and thistles will grow in its forts. The ruins will become a haunt for jackals and a home for owls.
- Christian Standard Bible - Her palaces will be overgrown with thorns; her fortified cities, with thistles and briers. She will become a dwelling for jackals, an abode for ostriches.
- New American Standard Bible - Thorns will come up in its fortified towers, Weeds and thistles in its fortified cities; It will also be a haunt of jackals And a habitat of ostriches.
- New King James Version - And thorns shall come up in its palaces, Nettles and brambles in its fortresses; It shall be a habitation of jackals, A courtyard for ostriches.
- Amplified Bible - Thorns will come up in its fortified palaces, Nettles and brambles in its fortified cities; It will be a haunt for jackals, An abode for ostriches.
- American Standard Version - And thorns shall come up in its palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of jackals, a court for ostriches.
- King James Version - And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
- New English Translation - Her fortresses will be overgrown with thorns; thickets and weeds will grow in her fortified cities. Jackals will settle there; ostriches will live there.
- World English Bible - Thorns will come up in its palaces, nettles and thistles in its fortresses; and it will be a habitation of jackals, a court for ostriches.
- 新標點和合本 - 以東的宮殿要長荊棘; 保障要長蒺藜和刺草; 要作野狗的住處, 鴕鳥的居所。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以東的宮殿要長出荊棘, 城堡要生長蒺藜和刺草; 成為野狗的住處, 鴕鳥的居所。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以東的宮殿要長出荊棘, 城堡要生長蒺藜和刺草; 成為野狗的住處, 鴕鳥的居所。
- 當代譯本 - 那裡的宮殿荊棘叢生, 蒺藜、刺草遍佈堅城, 成了野狗的巢穴和鴕鳥的住處。
- 聖經新譯本 - 以東的宮殿必長荊棘, 它的堡壘必長蒺藜和刺草; 它要作野狗的住處, 作鴕鳥的居所。
- 呂振中譯本 - 以東 的宮堡必長棘荊, 她的堡壘中 必長 蒺藜和刺草; 它必做野狗的居所, 做鴕鳥之出沒處。
- 中文標準譯本 - 它的城堡將長出荊棘, 堡壘長出灌木叢和蒺藜; 它必成為豺狗的巢、鴕鳥的窩。
- 現代標點和合本 - 以東的宮殿要長荊棘, 保障要長蒺藜和刺草, 要做野狗的住處、 鴕鳥的居所。
- 文理和合譯本 - 荊榛生於宮闕、蒺藜枳棘殖於堅城、為野犬之穴、鴕鳥之苑、
- 文理委辦譯本 - 荊棘叢生於宮闕、蒺藜萌長於城垣、蝮蛇鴕鳥、居處其中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 荊棘生於其宮殿、蒺藜刺草長於其鞏固之城、為豺狼 豺狼或作野犬下同 之穴、鴕鳥之居、
- Nueva Versión Internacional - Los espinos invadirán sus palacios; las ortigas y las zarzas, sus fortalezas. Se volverá guarida de chacales y nido de avestruces.
- 현대인의 성경 - 모든 궁과 요새화된 성에는 가시나무와 엉겅퀴가 무성하게 자라 이리와 타조의 거처가 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - На ее дворцах вырастет терновник, на ее крепостях – крапива с колючками. Она станет логовом шакальим, жилищем сов.
- Восточный перевод - На её дворцах вырастет терновник, на её крепостях – крапива с колючками. Она станет логовом шакальим, жилищем сов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На её дворцах вырастет терновник, на её крепостях – крапива с колючками. Она станет логовом шакальим, жилищем сов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На её дворцах вырастет терновник, на её крепостях – крапива с колючками. Она станет логовом шакальим, жилищем сов.
- La Bible du Semeur 2015 - Les épineux croîtront ╵dans ses palais, les orties et les ronces ╵dans ses fortins. Ce sera un repaire ╵pour les chacals, un domaine pour les autruches :
- リビングバイブル - 宮殿にはいばらが生い茂り、 要塞にはいらくさが一面に生えます。 こうして、山犬のねぐら、 だちょうの住みかとなるのです。
- Nova Versão Internacional - Espinhos tomarão de assalto as suas cidadelas; urtigas e sarças cobrirão as suas fortalezas. Será um antro de chacais e moradia de corujas.
- Hoffnung für alle - An den Mauern der Paläste ranken Dornen empor, Nesseln und Disteln überwuchern die alten Festungen. Schakale wohnen in den Ruinen, und Strauße siedeln sich an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gai gốc sẽ mọc lấp cung điện; gai nhọn sẽ che các công sự. Chốn đổ nát sẽ là nơi lui tới của chó rừng và là nhà của chim cú.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นหนามจะงอกปกคลุมที่มั่น ตำแยและพุ่มหนามจะงอกขึ้นในปราการของเอโดม มันจะกลายเป็นที่สิงสถิตของหมาใน เป็นบ้านของนกฮูก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้หนามจะงอกโตบนป้อมปราการ วัชพืชหนามและพันธุ์ไม้หนามโตบนหลักอันแข็งแกร่ง มันจะเป็นที่อยู่ของหมาใน และเป็นที่พักสำหรับนกกระจอกเทศ
Cross Reference
- วิวรณ์ 18:20 - เมืองสวรรค์ พวกอัครสาวกอันบริสุทธิ์ และพวกศาสดาพยากรณ์ทั้งหลาย จงร่าเริงยินดีเพราะนครนั้นเถิด เพราะพระเจ้าทรงแก้แค้นต่อนครนั้นให้ท่านทั้งหลายแล้ว
- วิวรณ์ 18:21 - แล้วทูตสวรรค์องค์หนึ่งที่มีฤทธิ์มาก ก็ได้ยกหินก้อนหนึ่งเหมือนหินโม่ใหญ่ทุ่มลงไปในทะเลแล้วว่า “บาบิโลนมหานครนั้นจะถูกทุ่มลงโดยแรงอย่างนี้แหละ และจะไม่มีใครเห็นนครนั้นอีกต่อไปเลย
- วิวรณ์ 18:22 - และจะไม่มีใครได้ยินเสียงนักดีดพิณเขาคู่ นักเล่นมโหรี นักเป่าปี่ และนักเป่าแตร ในเจ้าอีกต่อไป และในเจ้าจะไม่มีช่างในวิชาช่างต่างๆอีกต่อไป และจะไม่มีใครได้ยินเสียงโม่แป้งในเจ้าอีกต่อไป
- วิวรณ์ 18:23 - และในเจ้าจะไม่มีแสงประทีปส่องสว่างอีกต่อไป และจะไม่มีใครได้ยินเสียงเจ้าบ่าวเจ้าสาวในเจ้าอีกต่อไป เพราะว่าบรรดาพ่อค้าของเจ้าได้เป็นคนใหญ่โตแห่งแผ่นดินโลกแล้ว และโดยวิทยาคมของเจ้าได้ล่อลวงบรรดาประชาชาติให้ลุ่มหลง
- วิวรณ์ 18:24 - และในนครนั้นเขาได้พบโลหิตของพวกศาสดาพยากรณ์และพวกวิสุทธิชน และบรรดาคนที่ถูกฆ่าบนแผ่นดินโลก”
- อิสยาห์ 13:21 - แต่สัตว์ป่าจะนอนลงที่นั่น และบ้านเรือนในนั้นจะเต็มไปด้วยนกทึดทือ นกเค้าแมวจะอาศัยที่นั่น เมษปีศาจจะเต้นรำอยู่ที่นั่น
- อิสยาห์ 13:22 - หมาจิ้งจอกจะเห่าหอนอยู่ในที่อาศัยอันรกร้าง และมังกรจะร้องอยู่ในวังแสนสุขของมัน เวลาของเมืองนั้นก็ใกล้เข้ามาแล้ว และวันเวลาของมันจะไม่ยืดให้ยาวไป
- เยเรมีย์ 51:37 - และบาบิโลนจะกลายเป็นกองซากปรักหักพัง เป็นที่อยู่อาศัยของมังกร เป็นที่น่าตกตะลึง และเป็นที่เย้ยหยัน ปราศจากคนอาศัย
- วิวรณ์ 18:2 - ท่านได้ร้องประกาศด้วยเสียงกึกก้องว่า “บาบิโลนมหานครล่มจมแล้ว ล่มจมแล้ว กลายเป็นที่อาศัยของผีปีศาจ เป็นที่คุมขังของผีโสโครกทุกอย่าง และเป็นกรงของนกทุกอย่างที่ไม่สะอาดและน่าเกลียด
- โฮเชยา 9:6 - เพราะ ดูเถิด เขาหนีไปหมดแล้วเพราะเหตุความพินาศ อียิปต์จะรวบรวมเขาไว้ เมืองเมมฟิสจะฝังเขา ต้นตำแยจะยึดสิ่งประเสริฐที่ทำด้วยเงินของเขาไว้เสีย ต้นหนามจะงอกขึ้นในเต็นท์ของเขา
- เศฟันยาห์ 2:9 - พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลตรัสว่า “เหตุฉะนี้ เรามีชีวิตอยู่ฉันใด แน่ทีเดียว โมอับจะกลายเป็นเหมือนเมืองโสโดม และคนอัมโมนจะเหมือนเมืองโกโมราห์ คือเป็นที่ขยายพันธุ์ต้นตำแยและบ่อเกลือ และเป็นที่รกร้างอยู่เนืองนิตย์ ชนชาติของเราส่วนที่เหลือจะปล้นเขา และชนชาติของเราที่เหลืออยู่จะยึดเขาเป็นกรรมสิทธิ์”
- เยเรมีย์ 50:39 - เพราะฉะนั้น สัตว์ป่าทั้งหลายและบรรดาหมาจิ้งจอกจะอาศัยในบาบิโลน และนกเค้าแมวจะอาศัยอยู่ในนั้น เมืองนั้นจะไม่มีประชาชนอยู่อีกต่อไปเป็นนิตย์ คือไม่มีชาวเมืองอาศัยอยู่ตลอดชั่วอายุ
- เยเรมีย์ 50:40 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เมื่อพระเจ้าได้ทรงคว่ำเมืองโสโดมและเมืองโกโมราห์และหัวเมืองใกล้เคียง ดังนั้นจะไม่มีคนพำนักอยู่ที่นั่น และไม่มีบุตรของมนุษย์คนใดอาศัยอยู่ในเมืองนั้น
- อิสยาห์ 35:7 - ดินที่แตกระแหงจะกลายเป็นสระน้ำ และดินที่กระหายจะกลายเป็นน้ำพุ ในที่อาศัยของมังกรที่ที่แต่ละตัวอาศัยนอนอยู่จะมีหญ้าพร้อมทั้งต้นอ้อและต้นกกงอกขึ้น
- อิสยาห์ 32:13 - ด้วยเรื่องแผ่นดินของชนชาติของเราซึ่งงอกแต่หนามใหญ่และหนามย่อย ด้วยเรื่องบ้านเรือนที่ชื่นบานในนครที่สนุกสนาน
- อิสยาห์ 32:14 - เพราะว่าพระราชวังจะถูกทอดทิ้ง เมืองที่มีคนหนาแน่นจะถูกทิ้งร้าง ป้อมปราการและหอคอยจะกลายเป็นถ้ำเป็นนิตย์ เป็นที่ชื่นบานของลาป่า เป็นลานหญ้าของฝูงแพะแกะ
- เยเรมีย์ 49:33 - เมืองฮาโซร์จะเป็นที่อาศัยของมังกร เป็นที่ที่ถูกทิ้งไว้ให้รกร้างอยู่เป็นนิตย์ ไม่มีใครจะพำนักที่นั่น ไม่มีบุตรของมนุษย์คนใดจะอาศัยในเมืองนั้น”
- มาลาคี 1:3 - แต่เราได้เกลียดเอซาว เราได้กระทำให้เทือกเขาและมรดกของเขาร้างเปล่าสำหรับมังกรแห่งถิ่นทุรกันดาร”
- เพลงสดุดี 44:19 - ถึงแม้พระองค์ทรงให้ข้าพระองค์ทั้งหลายแหลกลาญในที่ของมังกร และคลุมข้าพระองค์ทั้งหลายไว้ด้วยเงามัจจุราช
- เยเรมีย์ 9:11 - เราจะกระทำให้เยรูซาเล็มเป็นกองซากปรักหักพัง เป็นถ้ำของมังกร และเราจะกระทำให้หัวเมืองของยูดาห์เป็นที่รกร้าง ไม่มีชาวเมืองสักคนเดียว”
- เยเรมีย์ 10:22 - ดูเถิด เสียงลือมาถึงแล้ว เสียงโกลาหลยิ่งใหญ่จากแดนเหนือมากระทำให้หัวเมืองยูดาห์เป็นที่รกร้าง และให้เป็นถ้ำของมังกร