Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
33:5 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华受尊崇,居高处, 使公平和公义充满锡安。
  • 新标点和合本 - 耶和华被尊崇,因他居在高处; 他以公平公义充满锡安。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华受尊崇,居高处, 使公平和公义充满锡安。
  • 当代译本 - 耶和华受尊崇, 因为祂住在高天之上, 祂必使锡安充满公平和公义。
  • 圣经新译本 - 耶和华必被尊崇,因为他居住在高天; 他必以公平与公义充满锡安。
  • 中文标准译本 - 耶和华受尊崇,因他居于高天, 他必使锡安充满公正和公义。
  • 现代标点和合本 - 耶和华被尊崇,因他居在高处, 他以公平、公义充满锡安。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华被尊崇,因他居在高处, 他以公平公义充满锡安。
  • New International Version - The Lord is exalted, for he dwells on high; he will fill Zion with his justice and righteousness.
  • New International Reader's Version - The Lord is honored. He lives in heaven. He will make sure Zion’s people only do what is fair and right.
  • English Standard Version - The Lord is exalted, for he dwells on high; he will fill Zion with justice and righteousness,
  • New Living Translation - Though the Lord is very great and lives in heaven, he will make Jerusalem his home of justice and righteousness.
  • The Message - God is supremely esteemed. His center holds. Zion brims over with all that is just and right. God keeps your days stable and secure— salvation, wisdom, and knowledge in surplus, and best of all, Zion’s treasure, Fear-of-God.
  • Christian Standard Bible - The Lord is exalted, for he dwells on high; he has filled Zion with justice and righteousness.
  • New American Standard Bible - The Lord is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.
  • New King James Version - The Lord is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.
  • Amplified Bible - The Lord is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.
  • American Standard Version - Jehovah is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with justice and righteousness.
  • King James Version - The Lord is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.
  • New English Translation - The Lord is exalted, indeed, he lives in heaven; he fills Zion with justice and fairness.
  • World English Bible - Yahweh is exalted, for he dwells on high. He has filled Zion with justice and righteousness.
  • 新標點和合本 - 耶和華被尊崇,因他居在高處; 他以公平公義充滿錫安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華受尊崇,居高處, 使公平和公義充滿錫安。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華受尊崇,居高處, 使公平和公義充滿錫安。
  • 當代譯本 - 耶和華受尊崇, 因為祂住在高天之上, 祂必使錫安充滿公平和公義。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必被尊崇,因為他居住在高天; 他必以公平與公義充滿錫安。
  • 呂振中譯本 - 永恆主被尊為崇高, 因為他居於高天; 他以公平公義充滿了 錫安 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華受尊崇,因他居於高天, 他必使錫安充滿公正和公義。
  • 現代標點和合本 - 耶和華被尊崇,因他居在高處, 他以公平、公義充滿錫安。
  • 文理和合譯本 - 耶和華乃至上、居於崇高、以公以義、徧滿錫安、
  • 文理委辦譯本 - 巍巍乎、耶和華居於穹蒼、在我郇山、秉公行義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主顯為至上、因原居崇高、使 郇 充以公平善義、
  • Nueva Versión Internacional - Exaltado es el Señor porque mora en las alturas, y llena a Sión de justicia y rectitud.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 높은 곳에 계시는 위대한 분이시므로 예루살렘을 평등과 정의의 고장이 되게 하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Превознесен Господь, обитающий на высоте; Он наполнит Сион правосудием и праведностью.
  • Восточный перевод - Превознесён Вечный, обитающий на высоте; Он установит на Сионе правосудие и праведность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Превознесён Вечный, обитающий на высоте; Он установит на Сионе правосудие и праведность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Превознесён Вечный, обитающий на высоте; Он установит на Сионе правосудие и праведность.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est sublime car il siège là-haut. Il remplira Sion de la droiture et la justice.
  • リビングバイブル - 主は偉大な方で、天に住み、 エルサレムを正義と恵みの住まいにします。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é exaltado, pois habita no alto; ele encherá Sião de retidão e justiça.
  • Hoffnung für alle - Groß und erhaben ist der Herr, denn er regiert hoch oben im Himmel. Er sorgt dafür, dass auf dem Berg Zion Recht und Gerechtigkeit herrschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu được tôn cao và Ngài ngự trên các tầng trời, Ngài sẽ khiến Giê-ru-sa-lem, nhà Ngài đầy công bình và chính trực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นที่ยกย่องเทิดทูน เพราะพระองค์ประทับอยู่ในที่สูงส่ง พระองค์จะทรงทำให้ศิโยนเปี่ยมด้วยความยุติธรรมและความชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​รับ​การ​ยกย่อง เพราะ​พระ​องค์​พำนัก​อยู่​เบื้อง​บน พระ​องค์​จะ​ให้​ศิโยน​อิ่มเอิบ​ด้วย​ความ​เป็นธรรม​และ​ความ​ชอบธรรม
Cross Reference
  • 出埃及记 15:1 - 那时,摩西和以色列人向耶和华唱这歌,说: “我要向耶和华歌唱,因他大大得胜, 将马和骑马的投在海中。
  • 历代志下 31:20 - 希西家在全犹大都这样办理,在耶和华—他上帝面前行良善、正直、忠诚的事。
  • 历代志下 31:21 - 凡他所行的,无论是开始办上帝殿的事,是遵律法守诫命,是寻求他的上帝,他都尽心去做,无不亨通。
  • 诗篇 115:1 - 耶和华啊,荣耀不要归与我们, 不要归与我们; 要因你的慈爱和信实归在你的名下!
  • 诗篇 115:2 - 为何让列国说 “他们的上帝在哪里”呢?
  • 诗篇 123:1 - 坐在天上的主啊, 我向你举目。
  • 启示录 19:2 - 他的判断又真实又公义; 因他判断了那大淫妇, 她用淫行败坏了世界。 上帝为他的仆人伸冤, 向淫妇讨流仆人血的罪。”
  • 启示录 19:3 - 他们又一次说: “哈利路亚! 烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远。”
  • 启示录 19:4 - 那二十四位长老和四活物就俯伏敬拜坐在宝座上的上帝,说: “阿们。哈利路亚!”
  • 启示录 19:5 - 接着,有声音从宝座出来说: “上帝的众仆人哪, 凡敬畏他的, 无论大小, 都要赞美我们的上帝!”
  • 启示录 19:6 - 我听见好像一大群人的声音,像众水的声音,像大雷的声音,说: “哈利路亚! 因为主—我们的上帝 、 全能者,作王了。
  • 以赛亚书 54:11 - 你这受困苦、被暴风卷走、不得怜悯的城, 看哪,我必以灰泥来做你的石头, 以蓝宝石立你的根基,
  • 以赛亚书 54:12 - 又以红宝石造你的女墙, 以晶莹的珠玉造你的城门, 以珍贵的宝石造你四围的边界。
  • 以赛亚书 54:13 - 你的儿女都要领受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
  • 以赛亚书 54:14 - 你必因公义得坚立, 必远离欺压,毫不惧怕; 你必远离惊吓,惊吓必不临近你。
  • 以赛亚书 1:26 - 我必回复你的审判官,像起初一样, 回复你的谋士,如起先一般。 然后,你必称为公义之城, 忠信之邑。”
  • 以赛亚书 1:27 - 锡安必因公平得蒙救赎, 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • 诗篇 21:11 - 因为他们有意加害于你; 他们想出计谋,却不能做成。
  • 诗篇 21:12 - 你必使他们转身逃跑, 向着他们的脸搭箭在弦。
  • 诗篇 21:13 - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
  • 出埃及记 18:11 - 现在,从埃及人狂傲地对待以色列人这件事上,我知道耶和华比万神更大。”
  • 以赛亚书 52:1 - 锡安哪,兴起!兴起! 穿上你的能力! 圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服! 因为从今以后, 未受割礼、不洁净的必不再进入你中间。
  • 以赛亚书 12:4 - 在那日,你们要说: “当称谢耶和华,求告他的名; 在万民中传扬他的作为, 宣告他的名已被尊崇。
  • 以赛亚书 37:20 - 耶和华—我们的上帝啊,现在求你救我们脱离亚述王的手,使地上万国都知道惟有你是耶和华。”
  • 约伯记 40:9 - 你有上帝那样的膀臂吗? 你能像他那样发雷声吗?
  • 约伯记 40:10 - “你要以荣耀庄严为妆饰, 以尊荣威严为衣服。
  • 约伯记 40:11 - 你要发出你满溢的怒气, 见一切骄傲的人,使他降卑;
  • 约伯记 40:12 - 你见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在原来地方。
  • 约伯记 40:13 - 你将他们一同埋藏在尘土中, 把他们的脸遮蔽在隐密处 。
  • 约伯记 40:14 - 这样,我也向你承认, 你的右手能救你自己。
  • 以赛亚书 32:15 - 等到圣灵从高处浇灌我们, 旷野将变为田园, 田园看似森林。
  • 以赛亚书 32:16 - 公平要居住在旷野, 公义要安歇在田园。
  • 以赛亚书 32:17 - 公义的果实是平安, 公义的效果是平静和安稳,直到永远。
  • 以赛亚书 32:18 - 我的百姓要住在平安的居所, 安稳的住处,宁静的安歇之地。
  • 以弗所书 1:20 - 这大能曾运行在基督身上,使他从死人中复活,又使他在天上坐在自己的右边,
  • 以弗所书 1:21 - 远超越一切执政的、掌权的、有权能的、统治的和一切有名号的;不但是今世的,连来世的也都超越了。
  • 以赛亚书 60:21 - 你的居民全是义人, 永远得地为业; 他们是我栽的苗,是我手的工作, 为了彰显我的荣耀。
  • 以赛亚书 61:3 - 为锡安悲哀的人,赐华冠代替灰烬, 喜乐的油代替悲哀, 赞美为衣代替忧伤的灵; 称他们为“公义树”, 是耶和华所栽植的,为要彰显他的荣耀。
  • 以赛亚书 2:11 - 到那日,眼目高傲的必降卑, 狂妄的人必屈膝; 惟独耶和华被尊崇。
  • 以赛亚书 4:2 - 在那日,耶和华的苗必华美尊荣,地的出产必成为幸存的以色列民的骄傲和光荣。
  • 以赛亚书 4:3 - 主以公平的灵和焚烧的灵洗净锡安居民 的污秽,又除净在耶路撒冷流人血的罪。那时,剩在锡安、留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷、在生命册上记名的,必称为圣。
  • 以赛亚书 66:1 - 耶和华如此说: “天是我的座位; 地是我的脚凳。 你们能为我造怎样的殿宇呢? 哪里是我安歇的地方呢?
  • 出埃及记 9:16 - 然而,我让你存活,是为了要使你看见我的大能,并要使我的名传遍全地。
  • 出埃及记 9:17 - 可是你仍然向我的百姓自高自大,不放他们走。
  • 出埃及记 15:6 - 耶和华啊,你的右手施展能力,大显荣耀; 耶和华啊,你的右手摔碎仇敌。
  • 以赛亚书 28:6 - 成为在位审判者的公平之灵, 和城门口制敌的力量。
  • 诗篇 46:9 - 他止息战争,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
  • 诗篇 46:10 - 你们要休息,要知道我是上帝! 我必在列国中受尊崇,在全地也受尊崇。
  • 诗篇 97:8 - 耶和华啊,因你的判断,锡安听见就欢喜; 犹大的城镇 也都快乐。
  • 诗篇 97:9 - 因为你—耶和华至高,超乎全地; 受尊崇,远超万神之上。
  • 但以理书 4:37 - 现在我—尼布甲尼撒赞美、尊崇、恭敬天上的王,因为他所行的全都信实,他所做的尽都公平。那行事骄傲的,他能降为卑。”
  • 诗篇 118:16 - 耶和华的右手高举, 耶和华的右手施展大能。
  • 以赛亚书 33:10 - 耶和华说: “现在我要兴起, 要高升, 要受尊崇。
  • 以赛亚书 32:1 - 看哪,必有一位君王凭公义执政, 必有王子藉公平掌权。
  • 诗篇 113:5 - 谁像耶和华—我们的上帝呢? 他坐在至高之处,
  • 诗篇 113:6 - 自己谦卑, 观看天上地下的事。
  • 以赛亚书 57:15 - 那至高无上、永远长存、 名为圣者的如此说: “我住在至高至圣的所在, 却与心灵痛悔的谦卑人同住; 要使谦卑的人心灵苏醒, 使痛悔的人内心复苏。
  • 罗马书 11:26 - 以色列全家都要得救。如经上所记: “必有一位救主从锡安出来, 要消除雅各家一切不虔不敬。”
  • 以赛亚书 2:17 - 人的骄傲必屈膝, 人的狂妄必降卑; 在那日,惟独耶和华被尊崇,
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华受尊崇,居高处, 使公平和公义充满锡安。
  • 新标点和合本 - 耶和华被尊崇,因他居在高处; 他以公平公义充满锡安。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华受尊崇,居高处, 使公平和公义充满锡安。
  • 当代译本 - 耶和华受尊崇, 因为祂住在高天之上, 祂必使锡安充满公平和公义。
  • 圣经新译本 - 耶和华必被尊崇,因为他居住在高天; 他必以公平与公义充满锡安。
  • 中文标准译本 - 耶和华受尊崇,因他居于高天, 他必使锡安充满公正和公义。
  • 现代标点和合本 - 耶和华被尊崇,因他居在高处, 他以公平、公义充满锡安。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华被尊崇,因他居在高处, 他以公平公义充满锡安。
  • New International Version - The Lord is exalted, for he dwells on high; he will fill Zion with his justice and righteousness.
  • New International Reader's Version - The Lord is honored. He lives in heaven. He will make sure Zion’s people only do what is fair and right.
  • English Standard Version - The Lord is exalted, for he dwells on high; he will fill Zion with justice and righteousness,
  • New Living Translation - Though the Lord is very great and lives in heaven, he will make Jerusalem his home of justice and righteousness.
  • The Message - God is supremely esteemed. His center holds. Zion brims over with all that is just and right. God keeps your days stable and secure— salvation, wisdom, and knowledge in surplus, and best of all, Zion’s treasure, Fear-of-God.
  • Christian Standard Bible - The Lord is exalted, for he dwells on high; he has filled Zion with justice and righteousness.
  • New American Standard Bible - The Lord is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.
  • New King James Version - The Lord is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.
  • Amplified Bible - The Lord is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.
  • American Standard Version - Jehovah is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with justice and righteousness.
  • King James Version - The Lord is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.
  • New English Translation - The Lord is exalted, indeed, he lives in heaven; he fills Zion with justice and fairness.
  • World English Bible - Yahweh is exalted, for he dwells on high. He has filled Zion with justice and righteousness.
  • 新標點和合本 - 耶和華被尊崇,因他居在高處; 他以公平公義充滿錫安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華受尊崇,居高處, 使公平和公義充滿錫安。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華受尊崇,居高處, 使公平和公義充滿錫安。
  • 當代譯本 - 耶和華受尊崇, 因為祂住在高天之上, 祂必使錫安充滿公平和公義。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必被尊崇,因為他居住在高天; 他必以公平與公義充滿錫安。
  • 呂振中譯本 - 永恆主被尊為崇高, 因為他居於高天; 他以公平公義充滿了 錫安 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華受尊崇,因他居於高天, 他必使錫安充滿公正和公義。
  • 現代標點和合本 - 耶和華被尊崇,因他居在高處, 他以公平、公義充滿錫安。
  • 文理和合譯本 - 耶和華乃至上、居於崇高、以公以義、徧滿錫安、
  • 文理委辦譯本 - 巍巍乎、耶和華居於穹蒼、在我郇山、秉公行義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主顯為至上、因原居崇高、使 郇 充以公平善義、
  • Nueva Versión Internacional - Exaltado es el Señor porque mora en las alturas, y llena a Sión de justicia y rectitud.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 높은 곳에 계시는 위대한 분이시므로 예루살렘을 평등과 정의의 고장이 되게 하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Превознесен Господь, обитающий на высоте; Он наполнит Сион правосудием и праведностью.
  • Восточный перевод - Превознесён Вечный, обитающий на высоте; Он установит на Сионе правосудие и праведность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Превознесён Вечный, обитающий на высоте; Он установит на Сионе правосудие и праведность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Превознесён Вечный, обитающий на высоте; Он установит на Сионе правосудие и праведность.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est sublime car il siège là-haut. Il remplira Sion de la droiture et la justice.
  • リビングバイブル - 主は偉大な方で、天に住み、 エルサレムを正義と恵みの住まいにします。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é exaltado, pois habita no alto; ele encherá Sião de retidão e justiça.
  • Hoffnung für alle - Groß und erhaben ist der Herr, denn er regiert hoch oben im Himmel. Er sorgt dafür, dass auf dem Berg Zion Recht und Gerechtigkeit herrschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu được tôn cao và Ngài ngự trên các tầng trời, Ngài sẽ khiến Giê-ru-sa-lem, nhà Ngài đầy công bình và chính trực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นที่ยกย่องเทิดทูน เพราะพระองค์ประทับอยู่ในที่สูงส่ง พระองค์จะทรงทำให้ศิโยนเปี่ยมด้วยความยุติธรรมและความชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​รับ​การ​ยกย่อง เพราะ​พระ​องค์​พำนัก​อยู่​เบื้อง​บน พระ​องค์​จะ​ให้​ศิโยน​อิ่มเอิบ​ด้วย​ความ​เป็นธรรม​และ​ความ​ชอบธรรม
  • 出埃及记 15:1 - 那时,摩西和以色列人向耶和华唱这歌,说: “我要向耶和华歌唱,因他大大得胜, 将马和骑马的投在海中。
  • 历代志下 31:20 - 希西家在全犹大都这样办理,在耶和华—他上帝面前行良善、正直、忠诚的事。
  • 历代志下 31:21 - 凡他所行的,无论是开始办上帝殿的事,是遵律法守诫命,是寻求他的上帝,他都尽心去做,无不亨通。
  • 诗篇 115:1 - 耶和华啊,荣耀不要归与我们, 不要归与我们; 要因你的慈爱和信实归在你的名下!
  • 诗篇 115:2 - 为何让列国说 “他们的上帝在哪里”呢?
  • 诗篇 123:1 - 坐在天上的主啊, 我向你举目。
  • 启示录 19:2 - 他的判断又真实又公义; 因他判断了那大淫妇, 她用淫行败坏了世界。 上帝为他的仆人伸冤, 向淫妇讨流仆人血的罪。”
  • 启示录 19:3 - 他们又一次说: “哈利路亚! 烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远。”
  • 启示录 19:4 - 那二十四位长老和四活物就俯伏敬拜坐在宝座上的上帝,说: “阿们。哈利路亚!”
  • 启示录 19:5 - 接着,有声音从宝座出来说: “上帝的众仆人哪, 凡敬畏他的, 无论大小, 都要赞美我们的上帝!”
  • 启示录 19:6 - 我听见好像一大群人的声音,像众水的声音,像大雷的声音,说: “哈利路亚! 因为主—我们的上帝 、 全能者,作王了。
  • 以赛亚书 54:11 - 你这受困苦、被暴风卷走、不得怜悯的城, 看哪,我必以灰泥来做你的石头, 以蓝宝石立你的根基,
  • 以赛亚书 54:12 - 又以红宝石造你的女墙, 以晶莹的珠玉造你的城门, 以珍贵的宝石造你四围的边界。
  • 以赛亚书 54:13 - 你的儿女都要领受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
  • 以赛亚书 54:14 - 你必因公义得坚立, 必远离欺压,毫不惧怕; 你必远离惊吓,惊吓必不临近你。
  • 以赛亚书 1:26 - 我必回复你的审判官,像起初一样, 回复你的谋士,如起先一般。 然后,你必称为公义之城, 忠信之邑。”
  • 以赛亚书 1:27 - 锡安必因公平得蒙救赎, 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • 诗篇 21:11 - 因为他们有意加害于你; 他们想出计谋,却不能做成。
  • 诗篇 21:12 - 你必使他们转身逃跑, 向着他们的脸搭箭在弦。
  • 诗篇 21:13 - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
  • 出埃及记 18:11 - 现在,从埃及人狂傲地对待以色列人这件事上,我知道耶和华比万神更大。”
  • 以赛亚书 52:1 - 锡安哪,兴起!兴起! 穿上你的能力! 圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服! 因为从今以后, 未受割礼、不洁净的必不再进入你中间。
  • 以赛亚书 12:4 - 在那日,你们要说: “当称谢耶和华,求告他的名; 在万民中传扬他的作为, 宣告他的名已被尊崇。
  • 以赛亚书 37:20 - 耶和华—我们的上帝啊,现在求你救我们脱离亚述王的手,使地上万国都知道惟有你是耶和华。”
  • 约伯记 40:9 - 你有上帝那样的膀臂吗? 你能像他那样发雷声吗?
  • 约伯记 40:10 - “你要以荣耀庄严为妆饰, 以尊荣威严为衣服。
  • 约伯记 40:11 - 你要发出你满溢的怒气, 见一切骄傲的人,使他降卑;
  • 约伯记 40:12 - 你见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在原来地方。
  • 约伯记 40:13 - 你将他们一同埋藏在尘土中, 把他们的脸遮蔽在隐密处 。
  • 约伯记 40:14 - 这样,我也向你承认, 你的右手能救你自己。
  • 以赛亚书 32:15 - 等到圣灵从高处浇灌我们, 旷野将变为田园, 田园看似森林。
  • 以赛亚书 32:16 - 公平要居住在旷野, 公义要安歇在田园。
  • 以赛亚书 32:17 - 公义的果实是平安, 公义的效果是平静和安稳,直到永远。
  • 以赛亚书 32:18 - 我的百姓要住在平安的居所, 安稳的住处,宁静的安歇之地。
  • 以弗所书 1:20 - 这大能曾运行在基督身上,使他从死人中复活,又使他在天上坐在自己的右边,
  • 以弗所书 1:21 - 远超越一切执政的、掌权的、有权能的、统治的和一切有名号的;不但是今世的,连来世的也都超越了。
  • 以赛亚书 60:21 - 你的居民全是义人, 永远得地为业; 他们是我栽的苗,是我手的工作, 为了彰显我的荣耀。
  • 以赛亚书 61:3 - 为锡安悲哀的人,赐华冠代替灰烬, 喜乐的油代替悲哀, 赞美为衣代替忧伤的灵; 称他们为“公义树”, 是耶和华所栽植的,为要彰显他的荣耀。
  • 以赛亚书 2:11 - 到那日,眼目高傲的必降卑, 狂妄的人必屈膝; 惟独耶和华被尊崇。
  • 以赛亚书 4:2 - 在那日,耶和华的苗必华美尊荣,地的出产必成为幸存的以色列民的骄傲和光荣。
  • 以赛亚书 4:3 - 主以公平的灵和焚烧的灵洗净锡安居民 的污秽,又除净在耶路撒冷流人血的罪。那时,剩在锡安、留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷、在生命册上记名的,必称为圣。
  • 以赛亚书 66:1 - 耶和华如此说: “天是我的座位; 地是我的脚凳。 你们能为我造怎样的殿宇呢? 哪里是我安歇的地方呢?
  • 出埃及记 9:16 - 然而,我让你存活,是为了要使你看见我的大能,并要使我的名传遍全地。
  • 出埃及记 9:17 - 可是你仍然向我的百姓自高自大,不放他们走。
  • 出埃及记 15:6 - 耶和华啊,你的右手施展能力,大显荣耀; 耶和华啊,你的右手摔碎仇敌。
  • 以赛亚书 28:6 - 成为在位审判者的公平之灵, 和城门口制敌的力量。
  • 诗篇 46:9 - 他止息战争,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
  • 诗篇 46:10 - 你们要休息,要知道我是上帝! 我必在列国中受尊崇,在全地也受尊崇。
  • 诗篇 97:8 - 耶和华啊,因你的判断,锡安听见就欢喜; 犹大的城镇 也都快乐。
  • 诗篇 97:9 - 因为你—耶和华至高,超乎全地; 受尊崇,远超万神之上。
  • 但以理书 4:37 - 现在我—尼布甲尼撒赞美、尊崇、恭敬天上的王,因为他所行的全都信实,他所做的尽都公平。那行事骄傲的,他能降为卑。”
  • 诗篇 118:16 - 耶和华的右手高举, 耶和华的右手施展大能。
  • 以赛亚书 33:10 - 耶和华说: “现在我要兴起, 要高升, 要受尊崇。
  • 以赛亚书 32:1 - 看哪,必有一位君王凭公义执政, 必有王子藉公平掌权。
  • 诗篇 113:5 - 谁像耶和华—我们的上帝呢? 他坐在至高之处,
  • 诗篇 113:6 - 自己谦卑, 观看天上地下的事。
  • 以赛亚书 57:15 - 那至高无上、永远长存、 名为圣者的如此说: “我住在至高至圣的所在, 却与心灵痛悔的谦卑人同住; 要使谦卑的人心灵苏醒, 使痛悔的人内心复苏。
  • 罗马书 11:26 - 以色列全家都要得救。如经上所记: “必有一位救主从锡安出来, 要消除雅各家一切不虔不敬。”
  • 以赛亚书 2:17 - 人的骄傲必屈膝, 人的狂妄必降卑; 在那日,惟独耶和华被尊崇,
Bible
Resources
Plans
Donate