Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
30:23 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Then he will send rain for your seed that you have sown in the ground, and the food, the produce of the ground, will be rich and plentiful. On that day your cattle will graze in open pastures.
  • 新标点和合本 - 你将种子撒在地里,主必降雨在其上,并使地所出的粮肥美丰盛。到那时,你的牲畜必在宽阔的草场吃草。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你撒种在地里,主必降雨在其上,使地所出的粮食肥美丰盛。那时,你的牲畜必在辽阔的草场吃草。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你撒种在地里,主必降雨在其上,使地所出的粮食肥美丰盛。那时,你的牲畜必在辽阔的草场吃草。
  • 当代译本 - 你们撒种,主必降雨,并使你们五谷丰登。那时,你们的牲畜必在宽阔的草场上吃草;
  • 圣经新译本 - 你撒在地里的种子,主必降雨在其上,并且使你地里所出产的粮食,既丰盛又肥美。到那日,你的牲畜必在宽阔的草场上吃草。
  • 中文标准译本 - 主必赐下雨水给你播在地里的种子,并要使地里出肥美丰盛的粮食。到那日,你的牲畜将在宽阔的草场上吃草;
  • 现代标点和合本 - 你将种子撒在地里,主必降雨在其上,并使地所出的粮肥美丰盛。到那时,你的牲畜必在宽阔的草场吃草。
  • 和合本(拼音版) - 你将种子撒在地里,主必降雨在其上,并使地所出的粮肥美丰盛。到那时,你的牲畜必在宽阔的草场吃草。
  • New International Version - He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows.
  • New International Reader's Version - The Lord will send rain on the seeds you plant in the ground. The crops that grow will be rich and plentiful. At that time your cattle will eat grass in rolling meadows.
  • English Standard Version - And he will give rain for the seed with which you sow the ground, and bread, the produce of the ground, which will be rich and plenteous. In that day your livestock will graze in large pastures,
  • New Living Translation - Then the Lord will bless you with rain at planting time. There will be wonderful harvests and plenty of pastureland for your livestock.
  • The Message - God will provide rain for the seeds you sow. The grain that grows will be abundant. Your cattle will range far and wide. Oblivious to war and earthquake, the oxen and donkeys you use for hauling and plowing will be fed well near running brooks that flow freely from mountains and hills. Better yet, on the Day God heals his people of the wounds and bruises from the time of punishment, moonlight will flare into sunlight, and sunlight, like a whole week of sunshine at once, will flood the land. * * *
  • New American Standard Bible - Then He will give you rain for your seed which you will sow in the ground, and bread from the yield of the ground, and it will be rich and plentiful; on that day your livestock will graze in a wide pasture.
  • New King James Version - Then He will give the rain for your seed With which you sow the ground, And bread of the increase of the earth; It will be fat and plentiful. In that day your cattle will feed In large pastures.
  • Amplified Bible - Then He will give you rain for the seed with which you sow the ground, and bread [grain] from the produce of the ground, and it will be rich and plentiful. In that day your livestock will graze in large and roomy pastures.
  • American Standard Version - And he will give the rain for thy seed, wherewith thou shalt sow the ground; and bread of the increase of the ground, and it shall be fat and plenteous. In that day shall thy cattle feed in large pastures;
  • King James Version - Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures.
  • New English Translation - He will water the seed you plant in the ground, and the ground will produce crops in abundance. At that time your cattle will graze in wide pastures.
  • World English Bible - He will give the rain for your seed, with which you will sow the ground; and bread of the increase of the ground will be rich and plentiful. In that day, your livestock will feed in large pastures.
  • 新標點和合本 - 你將種子撒在地裏,主必降雨在其上,並使地所出的糧肥美豐盛。到那時,你的牲畜必在寬闊的草場吃草。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你撒種在地裏,主必降雨在其上,使地所出的糧食肥美豐盛。那時,你的牲畜必在遼闊的草場吃草。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你撒種在地裏,主必降雨在其上,使地所出的糧食肥美豐盛。那時,你的牲畜必在遼闊的草場吃草。
  • 當代譯本 - 你們撒種,主必降雨,並使你們五穀豐登。那時,你們的牲畜必在寬闊的草場上吃草;
  • 聖經新譯本 - 你撒在地裡的種子,主必降雨在其上,並且使你地裡所出產的糧食,既豐盛又肥美。到那日,你的牲畜必在寬闊的草場上吃草。
  • 呂振中譯本 - 你撒在土地的種子、 主 必降雨給它; 並使糧食、土地上的出產、豐腴又肥美。 當那日子、你的牲畜 必在寬闊的草地上喫草;
  • 中文標準譯本 - 主必賜下雨水給你播在地裡的種子,並要使地裡出肥美豐盛的糧食。到那日,你的牲畜將在寬闊的草場上吃草;
  • 現代標點和合本 - 你將種子撒在地裡,主必降雨在其上,並使地所出的糧肥美豐盛。到那時,你的牲畜必在寬闊的草場吃草。
  • 文理和合譯本 - 爾播種於地、主必降雨、賜爾田產之糧、既阜且豐、是日爾之羣畜、必牧於廣苑、
  • 文理委辦譯本 - 維爾播種之時、主必降雨、則五穀豐登、百物繁茂、爾之群畜、牧於場圃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾播種於地、主必降雨、使土產之五榖、既豐且美、當是時爾之群畜、必牧於寛闊之場、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor te enviará lluvia para la semilla que siembres en la tierra, y el alimento que produzca la tierra será suculento y abundante. En aquel día tu ganado pacerá en extensas praderas.
  • 현대인의 성경 - 너희가 씨를 뿌릴 때마다 농작물이 잘 자라도록 여호와께서 비를 주셔서 너희 수확이 풍성하게 하실 것이며 너희 가축도 넓은 목장에서 마음껏 풀을 뜯어먹게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Еще Он пошлет вам дождь для зерна, которое вы сажаете в землю, и тогда пища, которую родит земля, будет хороша и обильна. В тот день твой скот будет пастись на широких лугах.
  • Восточный перевод - Ещё Он пошлёт вам дождь для зерна, которое вы сажаете в землю, и тогда пища, которую родит земля, будет хороша и обильна. В тот день ваш скот будет пастись на широких лугах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Он пошлёт вам дождь для зерна, которое вы сажаете в землю, и тогда пища, которую родит земля, будет хороша и обильна. В тот день ваш скот будет пастись на широких лугах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Он пошлёт вам дождь для зерна, которое вы сажаете в землю, и тогда пища, которую родит земля, будет хороша и обильна. В тот день ваш скот будет пастись на широких лугах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et Dieu accordera la pluie à la semence que tu mettras en terre. Aussi, la nourriture que produira la terre sera très riche et savoureuse, et ton bétail, en ce temps-là, paîtra dans de vastes prairies.
  • リビングバイブル - そののち、神は種まく時期には雨を、収穫時には黄金の穂波を、また乳牛には牧草をたっぷりと与えます。
  • Nova Versão Internacional - Ele também mandará a você chuva para a semente que você semear, e a terra dará alimento rico e farto. Naquele dia, o seu gado pastará em grandes prados.
  • Hoffnung für alle - Eure bestellten Felder wird der Herr mit Regen tränken. Üppig steht euer Korn da, ihr bringt eine reiche Ernte ein. Eure Herden weiden auf weiten, saftigen Wiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Chúa Hằng Hữu sẽ ban mưa trên hạt giống các ngươi gieo. Các ngươi sẽ thu được rất nhiều hoa lợi và đồng cỏ các ngươi sẽ đầy những gia súc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะประทานฝนแก่เมล็ดพืชที่ท่านหว่านลงในดิน อาหารที่ได้จากแผ่นดินจะอุดมสมบูรณ์ ในวันนั้นฝูงสัตว์ของท่านจะเล็มหญ้าอยู่ในทุ่งกว้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​จะ​หลั่ง​ฝน​ลง​มา​ให้​กับ​เมล็ด​ที่​ท่าน​หว่าน​บน​ดิน และ​อาหาร​ที่​ได้​จาก​แผ่นดิน​ก็​จะ​มี​คุณภาพ​ดี​และ​อุดม​สมบูรณ์ ใน​วัน​นั้น​สัตว์​เลี้ยง​ของ​ท่าน​จะ​เล็ม​หญ้า​ใน​ทุ่ง​อัน​กว้าง​ใหญ่
Cross Reference
  • Genesis 41:47 - During the seven years of abundance the land produced outstanding harvests.
  • Hosea 4:16 - For Israel is as obstinate as a stubborn cow. Can the Lord now shepherd them like a lamb in an open meadow?
  • Isaiah 55:10 - For just as rain and snow fall from heaven and do not return there without saturating the earth and making it germinate and sprout, and providing seed to sow and food to eat,
  • Isaiah 55:11 - so my word that comes from my mouth will not return to me empty, but it will accomplish what I please and will prosper in what I send it to do.”
  • Genesis 41:26 - The seven good cows are seven years, and the seven good heads are seven years. The dreams mean the same thing.
  • Joel 2:21 - Don’t be afraid, land; rejoice and be glad, for the Lord has done astonishing things.
  • Joel 2:22 - Don’t be afraid, wild animals, for the wilderness pastures have turned green, the trees bear their fruit, and the fig tree and grapevine yield their riches.
  • Joel 2:23 - Children of Zion, rejoice and be glad in the Lord your God, because he gives you the autumn rain for your vindication. He sends showers for you, both autumn and spring rain as before.
  • Joel 2:24 - The threshing floors will be full of grain, and the vats will overflow with new wine and fresh oil.
  • Joel 2:25 - I will repay you for the years that the swarming locust ate, the young locust, the destroying locust, and the devouring locust — my great army that I sent against you.
  • Joel 2:26 - You will have plenty to eat and be satisfied. You will praise the name of the Lord your God, who has dealt wondrously with you. My people will never again be put to shame.
  • Ezekiel 36:25 - I will also sprinkle clean water on you, and you will be clean. I will cleanse you from all your impurities and all your idols.
  • Ezekiel 36:26 - I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will remove your heart of stone and give you a heart of flesh.
  • Zechariah 10:1 - Ask the Lord for rain in the season of spring rain. The Lord makes the rain clouds, and he will give them showers of rain and crops in the field for everyone.
  • Malachi 4:2 - But for you who fear my name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings, and you will go out and playfully jump like calves from the stall.
  • Amos 4:7 - I also withheld the rain from you while there were still three months until harvest. I sent rain on one city but no rain on another. One field received rain while a field with no rain withered.
  • Amos 4:8 - Two or three cities staggered to another city to drink water but were not satisfied, yet you did not return to me. This is the Lord’s declaration.
  • Malachi 3:10 - Bring the full tenth into the storehouse so that there may be food in my house. Test me in this way,” says the Lord of Armies. “See if I will not open the floodgates of heaven and pour out a blessing for you without measure.
  • Isaiah 44:2 - This is the word of the Lord your Maker, the one who formed you from the womb: He will help you. Do not fear, Jacob my servant, Jeshurun whom I have chosen.
  • Isaiah 44:3 - For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your descendants and my blessing on your offspring.
  • Isaiah 44:4 - They will sprout among the grass like poplars by flowing streams.
  • Hosea 2:21 - On that day I will respond  — this is the Lord’s declaration. I will respond to the sky, and it will respond to the earth.
  • Hosea 2:22 - The earth will respond to the grain, the new wine, and the fresh oil, and they will respond to Jezreel.
  • Hosea 2:23 - I will sow her in the land for myself, and I will have compassion on Lo-ruhamah; I will say to Lo-ammi: You are my people, and he will say, “You are my God.”
  • Psalms 107:35 - He turns a desert into a pool, dry land into springs.
  • Psalms 107:36 - He causes the hungry to settle there, and they establish a city where they can live.
  • Psalms 107:37 - They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
  • Psalms 107:38 - He blesses them, and they multiply greatly; he does not let their livestock decrease.
  • Isaiah 4:2 - On that day the Branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of Israel’s survivors.
  • Psalms 144:12 - Then our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters, like corner pillars that are carved in the palace style.
  • Psalms 144:13 - Our storehouses will be full, supplying all kinds of produce; our flocks will increase by thousands and tens of thousands in our open fields.
  • Psalms 144:14 - Our cattle will be well fed. There will be no breach in the walls, no going into captivity, and no cry of lament in our public squares.
  • Matthew 6:33 - But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be provided for you.
  • Isaiah 5:6 - I will make it a wasteland. It will not be pruned or weeded; thorns and briers will grow up. I will also give orders to the clouds that rain should not fall on it.
  • Jeremiah 14:22 - Can any of the worthless idols of the nations bring rain? Or can the skies alone give showers? Are you not the Lord our God? We therefore put our hope in you, for you have done all these things.
  • 1 Timothy 4:8 - For the training of the body has limited benefit, but godliness is beneficial in every way, since it holds promise for the present life and also for the life to come.
  • Psalms 36:8 - They are filled from the abundance of your house. You let them drink from your refreshing stream.
  • Isaiah 58:11 - The Lord will always lead you, satisfy you in a parched land, and strengthen your bones. You will be like a watered garden and like a spring whose water never runs dry.
  • Genesis 41:18 - when seven well-fed, healthy-looking cows came up from the Nile and grazed among the reeds.
  • Psalms 104:13 - He waters the mountains from his palace; the earth is satisfied by the fruit of your labor.
  • Psalms 104:14 - He causes grass to grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, producing food from the earth,
  • Zechariah 8:11 - But now, I will not treat the remnant of this people as in the former days” — this is the declaration of the Lord of Armies.
  • Zechariah 8:12 - “For they will sow in peace: the vine will yield its fruit, the land will yield its produce, and the skies will yield their dew. I will give the remnant of this people all these things as an inheritance.
  • Isaiah 32:20 - You will be happy as you sow seed beside abundant water, and as you let oxen and donkeys range freely.
  • Psalms 65:9 - You visit the earth and water it abundantly, enriching it greatly. God’s stream is filled with water, for you prepare the earth in this way, providing people with grain.
  • Psalms 65:10 - You soften it with showers and bless its growth, soaking its furrows and leveling its ridges.
  • Psalms 65:11 - You crown the year with your goodness; your carts overflow with plenty.
  • Psalms 65:12 - The wilderness pastures overflow, and the hills are robed with joy.
  • Psalms 65:13 - The pastures are clothed with flocks and the valleys covered with grain. They shout in triumph; indeed, they sing.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Then he will send rain for your seed that you have sown in the ground, and the food, the produce of the ground, will be rich and plentiful. On that day your cattle will graze in open pastures.
  • 新标点和合本 - 你将种子撒在地里,主必降雨在其上,并使地所出的粮肥美丰盛。到那时,你的牲畜必在宽阔的草场吃草。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你撒种在地里,主必降雨在其上,使地所出的粮食肥美丰盛。那时,你的牲畜必在辽阔的草场吃草。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你撒种在地里,主必降雨在其上,使地所出的粮食肥美丰盛。那时,你的牲畜必在辽阔的草场吃草。
  • 当代译本 - 你们撒种,主必降雨,并使你们五谷丰登。那时,你们的牲畜必在宽阔的草场上吃草;
  • 圣经新译本 - 你撒在地里的种子,主必降雨在其上,并且使你地里所出产的粮食,既丰盛又肥美。到那日,你的牲畜必在宽阔的草场上吃草。
  • 中文标准译本 - 主必赐下雨水给你播在地里的种子,并要使地里出肥美丰盛的粮食。到那日,你的牲畜将在宽阔的草场上吃草;
  • 现代标点和合本 - 你将种子撒在地里,主必降雨在其上,并使地所出的粮肥美丰盛。到那时,你的牲畜必在宽阔的草场吃草。
  • 和合本(拼音版) - 你将种子撒在地里,主必降雨在其上,并使地所出的粮肥美丰盛。到那时,你的牲畜必在宽阔的草场吃草。
  • New International Version - He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows.
  • New International Reader's Version - The Lord will send rain on the seeds you plant in the ground. The crops that grow will be rich and plentiful. At that time your cattle will eat grass in rolling meadows.
  • English Standard Version - And he will give rain for the seed with which you sow the ground, and bread, the produce of the ground, which will be rich and plenteous. In that day your livestock will graze in large pastures,
  • New Living Translation - Then the Lord will bless you with rain at planting time. There will be wonderful harvests and plenty of pastureland for your livestock.
  • The Message - God will provide rain for the seeds you sow. The grain that grows will be abundant. Your cattle will range far and wide. Oblivious to war and earthquake, the oxen and donkeys you use for hauling and plowing will be fed well near running brooks that flow freely from mountains and hills. Better yet, on the Day God heals his people of the wounds and bruises from the time of punishment, moonlight will flare into sunlight, and sunlight, like a whole week of sunshine at once, will flood the land. * * *
  • New American Standard Bible - Then He will give you rain for your seed which you will sow in the ground, and bread from the yield of the ground, and it will be rich and plentiful; on that day your livestock will graze in a wide pasture.
  • New King James Version - Then He will give the rain for your seed With which you sow the ground, And bread of the increase of the earth; It will be fat and plentiful. In that day your cattle will feed In large pastures.
  • Amplified Bible - Then He will give you rain for the seed with which you sow the ground, and bread [grain] from the produce of the ground, and it will be rich and plentiful. In that day your livestock will graze in large and roomy pastures.
  • American Standard Version - And he will give the rain for thy seed, wherewith thou shalt sow the ground; and bread of the increase of the ground, and it shall be fat and plenteous. In that day shall thy cattle feed in large pastures;
  • King James Version - Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures.
  • New English Translation - He will water the seed you plant in the ground, and the ground will produce crops in abundance. At that time your cattle will graze in wide pastures.
  • World English Bible - He will give the rain for your seed, with which you will sow the ground; and bread of the increase of the ground will be rich and plentiful. In that day, your livestock will feed in large pastures.
  • 新標點和合本 - 你將種子撒在地裏,主必降雨在其上,並使地所出的糧肥美豐盛。到那時,你的牲畜必在寬闊的草場吃草。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你撒種在地裏,主必降雨在其上,使地所出的糧食肥美豐盛。那時,你的牲畜必在遼闊的草場吃草。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你撒種在地裏,主必降雨在其上,使地所出的糧食肥美豐盛。那時,你的牲畜必在遼闊的草場吃草。
  • 當代譯本 - 你們撒種,主必降雨,並使你們五穀豐登。那時,你們的牲畜必在寬闊的草場上吃草;
  • 聖經新譯本 - 你撒在地裡的種子,主必降雨在其上,並且使你地裡所出產的糧食,既豐盛又肥美。到那日,你的牲畜必在寬闊的草場上吃草。
  • 呂振中譯本 - 你撒在土地的種子、 主 必降雨給它; 並使糧食、土地上的出產、豐腴又肥美。 當那日子、你的牲畜 必在寬闊的草地上喫草;
  • 中文標準譯本 - 主必賜下雨水給你播在地裡的種子,並要使地裡出肥美豐盛的糧食。到那日,你的牲畜將在寬闊的草場上吃草;
  • 現代標點和合本 - 你將種子撒在地裡,主必降雨在其上,並使地所出的糧肥美豐盛。到那時,你的牲畜必在寬闊的草場吃草。
  • 文理和合譯本 - 爾播種於地、主必降雨、賜爾田產之糧、既阜且豐、是日爾之羣畜、必牧於廣苑、
  • 文理委辦譯本 - 維爾播種之時、主必降雨、則五穀豐登、百物繁茂、爾之群畜、牧於場圃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾播種於地、主必降雨、使土產之五榖、既豐且美、當是時爾之群畜、必牧於寛闊之場、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor te enviará lluvia para la semilla que siembres en la tierra, y el alimento que produzca la tierra será suculento y abundante. En aquel día tu ganado pacerá en extensas praderas.
  • 현대인의 성경 - 너희가 씨를 뿌릴 때마다 농작물이 잘 자라도록 여호와께서 비를 주셔서 너희 수확이 풍성하게 하실 것이며 너희 가축도 넓은 목장에서 마음껏 풀을 뜯어먹게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Еще Он пошлет вам дождь для зерна, которое вы сажаете в землю, и тогда пища, которую родит земля, будет хороша и обильна. В тот день твой скот будет пастись на широких лугах.
  • Восточный перевод - Ещё Он пошлёт вам дождь для зерна, которое вы сажаете в землю, и тогда пища, которую родит земля, будет хороша и обильна. В тот день ваш скот будет пастись на широких лугах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Он пошлёт вам дождь для зерна, которое вы сажаете в землю, и тогда пища, которую родит земля, будет хороша и обильна. В тот день ваш скот будет пастись на широких лугах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Он пошлёт вам дождь для зерна, которое вы сажаете в землю, и тогда пища, которую родит земля, будет хороша и обильна. В тот день ваш скот будет пастись на широких лугах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et Dieu accordera la pluie à la semence que tu mettras en terre. Aussi, la nourriture que produira la terre sera très riche et savoureuse, et ton bétail, en ce temps-là, paîtra dans de vastes prairies.
  • リビングバイブル - そののち、神は種まく時期には雨を、収穫時には黄金の穂波を、また乳牛には牧草をたっぷりと与えます。
  • Nova Versão Internacional - Ele também mandará a você chuva para a semente que você semear, e a terra dará alimento rico e farto. Naquele dia, o seu gado pastará em grandes prados.
  • Hoffnung für alle - Eure bestellten Felder wird der Herr mit Regen tränken. Üppig steht euer Korn da, ihr bringt eine reiche Ernte ein. Eure Herden weiden auf weiten, saftigen Wiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Chúa Hằng Hữu sẽ ban mưa trên hạt giống các ngươi gieo. Các ngươi sẽ thu được rất nhiều hoa lợi và đồng cỏ các ngươi sẽ đầy những gia súc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะประทานฝนแก่เมล็ดพืชที่ท่านหว่านลงในดิน อาหารที่ได้จากแผ่นดินจะอุดมสมบูรณ์ ในวันนั้นฝูงสัตว์ของท่านจะเล็มหญ้าอยู่ในทุ่งกว้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​จะ​หลั่ง​ฝน​ลง​มา​ให้​กับ​เมล็ด​ที่​ท่าน​หว่าน​บน​ดิน และ​อาหาร​ที่​ได้​จาก​แผ่นดิน​ก็​จะ​มี​คุณภาพ​ดี​และ​อุดม​สมบูรณ์ ใน​วัน​นั้น​สัตว์​เลี้ยง​ของ​ท่าน​จะ​เล็ม​หญ้า​ใน​ทุ่ง​อัน​กว้าง​ใหญ่
  • Genesis 41:47 - During the seven years of abundance the land produced outstanding harvests.
  • Hosea 4:16 - For Israel is as obstinate as a stubborn cow. Can the Lord now shepherd them like a lamb in an open meadow?
  • Isaiah 55:10 - For just as rain and snow fall from heaven and do not return there without saturating the earth and making it germinate and sprout, and providing seed to sow and food to eat,
  • Isaiah 55:11 - so my word that comes from my mouth will not return to me empty, but it will accomplish what I please and will prosper in what I send it to do.”
  • Genesis 41:26 - The seven good cows are seven years, and the seven good heads are seven years. The dreams mean the same thing.
  • Joel 2:21 - Don’t be afraid, land; rejoice and be glad, for the Lord has done astonishing things.
  • Joel 2:22 - Don’t be afraid, wild animals, for the wilderness pastures have turned green, the trees bear their fruit, and the fig tree and grapevine yield their riches.
  • Joel 2:23 - Children of Zion, rejoice and be glad in the Lord your God, because he gives you the autumn rain for your vindication. He sends showers for you, both autumn and spring rain as before.
  • Joel 2:24 - The threshing floors will be full of grain, and the vats will overflow with new wine and fresh oil.
  • Joel 2:25 - I will repay you for the years that the swarming locust ate, the young locust, the destroying locust, and the devouring locust — my great army that I sent against you.
  • Joel 2:26 - You will have plenty to eat and be satisfied. You will praise the name of the Lord your God, who has dealt wondrously with you. My people will never again be put to shame.
  • Ezekiel 36:25 - I will also sprinkle clean water on you, and you will be clean. I will cleanse you from all your impurities and all your idols.
  • Ezekiel 36:26 - I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will remove your heart of stone and give you a heart of flesh.
  • Zechariah 10:1 - Ask the Lord for rain in the season of spring rain. The Lord makes the rain clouds, and he will give them showers of rain and crops in the field for everyone.
  • Malachi 4:2 - But for you who fear my name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings, and you will go out and playfully jump like calves from the stall.
  • Amos 4:7 - I also withheld the rain from you while there were still three months until harvest. I sent rain on one city but no rain on another. One field received rain while a field with no rain withered.
  • Amos 4:8 - Two or three cities staggered to another city to drink water but were not satisfied, yet you did not return to me. This is the Lord’s declaration.
  • Malachi 3:10 - Bring the full tenth into the storehouse so that there may be food in my house. Test me in this way,” says the Lord of Armies. “See if I will not open the floodgates of heaven and pour out a blessing for you without measure.
  • Isaiah 44:2 - This is the word of the Lord your Maker, the one who formed you from the womb: He will help you. Do not fear, Jacob my servant, Jeshurun whom I have chosen.
  • Isaiah 44:3 - For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your descendants and my blessing on your offspring.
  • Isaiah 44:4 - They will sprout among the grass like poplars by flowing streams.
  • Hosea 2:21 - On that day I will respond  — this is the Lord’s declaration. I will respond to the sky, and it will respond to the earth.
  • Hosea 2:22 - The earth will respond to the grain, the new wine, and the fresh oil, and they will respond to Jezreel.
  • Hosea 2:23 - I will sow her in the land for myself, and I will have compassion on Lo-ruhamah; I will say to Lo-ammi: You are my people, and he will say, “You are my God.”
  • Psalms 107:35 - He turns a desert into a pool, dry land into springs.
  • Psalms 107:36 - He causes the hungry to settle there, and they establish a city where they can live.
  • Psalms 107:37 - They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
  • Psalms 107:38 - He blesses them, and they multiply greatly; he does not let their livestock decrease.
  • Isaiah 4:2 - On that day the Branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of Israel’s survivors.
  • Psalms 144:12 - Then our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters, like corner pillars that are carved in the palace style.
  • Psalms 144:13 - Our storehouses will be full, supplying all kinds of produce; our flocks will increase by thousands and tens of thousands in our open fields.
  • Psalms 144:14 - Our cattle will be well fed. There will be no breach in the walls, no going into captivity, and no cry of lament in our public squares.
  • Matthew 6:33 - But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be provided for you.
  • Isaiah 5:6 - I will make it a wasteland. It will not be pruned or weeded; thorns and briers will grow up. I will also give orders to the clouds that rain should not fall on it.
  • Jeremiah 14:22 - Can any of the worthless idols of the nations bring rain? Or can the skies alone give showers? Are you not the Lord our God? We therefore put our hope in you, for you have done all these things.
  • 1 Timothy 4:8 - For the training of the body has limited benefit, but godliness is beneficial in every way, since it holds promise for the present life and also for the life to come.
  • Psalms 36:8 - They are filled from the abundance of your house. You let them drink from your refreshing stream.
  • Isaiah 58:11 - The Lord will always lead you, satisfy you in a parched land, and strengthen your bones. You will be like a watered garden and like a spring whose water never runs dry.
  • Genesis 41:18 - when seven well-fed, healthy-looking cows came up from the Nile and grazed among the reeds.
  • Psalms 104:13 - He waters the mountains from his palace; the earth is satisfied by the fruit of your labor.
  • Psalms 104:14 - He causes grass to grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, producing food from the earth,
  • Zechariah 8:11 - But now, I will not treat the remnant of this people as in the former days” — this is the declaration of the Lord of Armies.
  • Zechariah 8:12 - “For they will sow in peace: the vine will yield its fruit, the land will yield its produce, and the skies will yield their dew. I will give the remnant of this people all these things as an inheritance.
  • Isaiah 32:20 - You will be happy as you sow seed beside abundant water, and as you let oxen and donkeys range freely.
  • Psalms 65:9 - You visit the earth and water it abundantly, enriching it greatly. God’s stream is filled with water, for you prepare the earth in this way, providing people with grain.
  • Psalms 65:10 - You soften it with showers and bless its growth, soaking its furrows and leveling its ridges.
  • Psalms 65:11 - You crown the year with your goodness; your carts overflow with plenty.
  • Psalms 65:12 - The wilderness pastures overflow, and the hills are robed with joy.
  • Psalms 65:13 - The pastures are clothed with flocks and the valleys covered with grain. They shout in triumph; indeed, they sing.
Bible
Resources
Plans
Donate